Glossary and Vocabulary for Pizhi Fo Yinyuan Lun 辟支佛因緣論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 我 | wǒ | self | 我聞寂靜辟支佛 |
2 | 92 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞寂靜辟支佛 |
3 | 92 | 我 | wǒ | Wo | 我聞寂靜辟支佛 |
4 | 92 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞寂靜辟支佛 |
5 | 92 | 我 | wǒ | ga | 我聞寂靜辟支佛 |
6 | 61 | 王 | wáng | Wang | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
7 | 61 | 王 | wáng | a king | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
8 | 61 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
9 | 61 | 王 | wàng | to be king; to rule | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
10 | 61 | 王 | wáng | a prince; a duke | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
11 | 61 | 王 | wáng | grand; great | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
12 | 61 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
13 | 61 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
14 | 61 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
15 | 61 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
16 | 61 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
17 | 58 | 於 | yú | to go; to | 雖於彼所欲懷疑 |
18 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雖於彼所欲懷疑 |
19 | 58 | 於 | yú | Yu | 雖於彼所欲懷疑 |
20 | 58 | 於 | wū | a crow | 雖於彼所欲懷疑 |
21 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時釋梵天王與其眷屬 |
22 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時釋梵天王與其眷屬 |
23 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時釋梵天王與其眷屬 |
24 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時釋梵天王與其眷屬 |
25 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時釋梵天王與其眷屬 |
26 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時釋梵天王與其眷屬 |
27 | 44 | 時 | shí | tense | 時釋梵天王與其眷屬 |
28 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時釋梵天王與其眷屬 |
29 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時釋梵天王與其眷屬 |
30 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時釋梵天王與其眷屬 |
31 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時釋梵天王與其眷屬 |
32 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時釋梵天王與其眷屬 |
33 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時釋梵天王與其眷屬 |
34 | 44 | 時 | shí | hour | 時釋梵天王與其眷屬 |
35 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時釋梵天王與其眷屬 |
36 | 44 | 時 | shí | Shi | 時釋梵天王與其眷屬 |
37 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時釋梵天王與其眷屬 |
38 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時釋梵天王與其眷屬 |
39 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時釋梵天王與其眷屬 |
40 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
41 | 40 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
42 | 40 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
43 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
44 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告時會 |
45 | 39 | 即 | jí | at that time | 即告時會 |
46 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告時會 |
47 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告時會 |
48 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告時會 |
49 | 38 | 之 | zhī | to go | 悟解因緣之所行 |
50 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悟解因緣之所行 |
51 | 38 | 之 | zhī | is | 悟解因緣之所行 |
52 | 38 | 之 | zhī | to use | 悟解因緣之所行 |
53 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 悟解因緣之所行 |
54 | 38 | 之 | zhī | winding | 悟解因緣之所行 |
55 | 32 | 者 | zhě | ca | 云何名勝彼快士者 |
56 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作三道寶階 |
57 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作三道寶階 |
58 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作三道寶階 |
59 | 32 | 為 | wéi | to do | 為佛作三道寶階 |
60 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作三道寶階 |
61 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為佛作三道寶階 |
62 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作三道寶階 |
63 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不生於敬信心 |
64 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不生於敬信心 |
65 | 31 | 而 | néng | can; able | 而不生於敬信心 |
66 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不生於敬信心 |
67 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不生於敬信心 |
68 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 誠心敬順生信樂 |
69 | 27 | 生 | shēng | to live | 誠心敬順生信樂 |
70 | 27 | 生 | shēng | raw | 誠心敬順生信樂 |
71 | 27 | 生 | shēng | a student | 誠心敬順生信樂 |
72 | 27 | 生 | shēng | life | 誠心敬順生信樂 |
73 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 誠心敬順生信樂 |
74 | 27 | 生 | shēng | alive | 誠心敬順生信樂 |
75 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 誠心敬順生信樂 |
76 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 誠心敬順生信樂 |
77 | 27 | 生 | shēng | to grow | 誠心敬順生信樂 |
78 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 誠心敬順生信樂 |
79 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 誠心敬順生信樂 |
80 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 誠心敬順生信樂 |
81 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 誠心敬順生信樂 |
82 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 誠心敬順生信樂 |
83 | 27 | 生 | shēng | gender | 誠心敬順生信樂 |
84 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 誠心敬順生信樂 |
85 | 27 | 生 | shēng | to set up | 誠心敬順生信樂 |
86 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 誠心敬順生信樂 |
87 | 27 | 生 | shēng | a captive | 誠心敬順生信樂 |
88 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 誠心敬順生信樂 |
89 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 誠心敬順生信樂 |
90 | 27 | 生 | shēng | unripe | 誠心敬順生信樂 |
91 | 27 | 生 | shēng | nature | 誠心敬順生信樂 |
92 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 誠心敬順生信樂 |
93 | 27 | 生 | shēng | destiny | 誠心敬順生信樂 |
94 | 27 | 生 | shēng | birth | 誠心敬順生信樂 |
95 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 誠心敬順生信樂 |
96 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各作是言 |
97 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各作是言 |
98 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各作是言 |
99 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 各作是言 |
100 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 各作是言 |
101 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各作是言 |
102 | 27 | 言 | yán | to regard as | 各作是言 |
103 | 27 | 言 | yán | to act as | 各作是言 |
104 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 各作是言 |
105 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 各作是言 |
106 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
107 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 雖於彼所欲懷疑 |
108 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 雖於彼所欲懷疑 |
109 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 雖於彼所欲懷疑 |
110 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 雖於彼所欲懷疑 |
111 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 雖於彼所欲懷疑 |
112 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 雖於彼所欲懷疑 |
113 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 雖於彼所欲懷疑 |
114 | 26 | 其 | qí | Qi | 覩其如是 |
115 | 23 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 國王悟辟支佛緣 |
116 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以修行故 |
117 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以修行故 |
118 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以修行故 |
119 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以修行故 |
120 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以修行故 |
121 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以修行故 |
122 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以修行故 |
123 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以修行故 |
124 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以修行故 |
125 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以修行故 |
126 | 21 | 愛 | ài | to love | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
127 | 21 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
128 | 21 | 愛 | ài | somebody who is loved | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
129 | 21 | 愛 | ài | love; affection | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
130 | 21 | 愛 | ài | to like | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
131 | 21 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
132 | 21 | 愛 | ài | to begrudge | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
133 | 21 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
134 | 21 | 愛 | ài | my dear | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
135 | 21 | 愛 | ài | Ai | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
136 | 21 | 愛 | ài | loved; beloved | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
137 | 21 | 愛 | ài | Love | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
138 | 21 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
139 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今且聽 |
140 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今且聽 |
141 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 彼自招罪害 |
142 | 20 | 自 | zì | Zi | 彼自招罪害 |
143 | 20 | 自 | zì | a nose | 彼自招罪害 |
144 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 彼自招罪害 |
145 | 20 | 自 | zì | origin | 彼自招罪害 |
146 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 彼自招罪害 |
147 | 20 | 自 | zì | to be | 彼自招罪害 |
148 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 彼自招罪害 |
149 | 19 | 見 | jiàn | to see | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
150 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
151 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
152 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
153 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
154 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
155 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
156 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
157 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
158 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
159 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
160 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
161 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
162 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今將說辟支佛 |
163 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今將說辟支佛 |
164 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 我今將說辟支佛 |
165 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今將說辟支佛 |
166 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今將說辟支佛 |
167 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今將說辟支佛 |
168 | 18 | 說 | shuō | allocution | 我今將說辟支佛 |
169 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今將說辟支佛 |
170 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今將說辟支佛 |
171 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今將說辟支佛 |
172 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今將說辟支佛 |
173 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 我今將說辟支佛 |
174 | 18 | 月 | yuè | month | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
175 | 18 | 月 | yuè | moon | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
176 | 18 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
177 | 18 | 月 | yuè | moonlight | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
178 | 18 | 月 | yuè | monthly | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
179 | 18 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
180 | 18 | 月 | yuè | Tokharians | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
181 | 18 | 月 | yuè | China rose | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
182 | 18 | 月 | yuè | Yue | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
183 | 18 | 月 | yuè | moon | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
184 | 18 | 月 | yuè | month; māsa | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
185 | 17 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 輔相蘇摩悟辟支佛緣 |
186 | 16 | 聞 | wén | to hear | 我聞寂靜辟支佛 |
187 | 16 | 聞 | wén | Wen | 我聞寂靜辟支佛 |
188 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞寂靜辟支佛 |
189 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞寂靜辟支佛 |
190 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞寂靜辟支佛 |
191 | 16 | 聞 | wén | information | 我聞寂靜辟支佛 |
192 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞寂靜辟支佛 |
193 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞寂靜辟支佛 |
194 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞寂靜辟支佛 |
195 | 16 | 聞 | wén | to question | 我聞寂靜辟支佛 |
196 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞寂靜辟支佛 |
197 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞寂靜辟支佛 |
198 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令諸眾生得見之者 |
199 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 令諸眾生得見之者 |
200 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 令諸眾生得見之者 |
201 | 16 | 得 | dé | de | 令諸眾生得見之者 |
202 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 令諸眾生得見之者 |
203 | 16 | 得 | dé | to result in | 令諸眾生得見之者 |
204 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令諸眾生得見之者 |
205 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 令諸眾生得見之者 |
206 | 16 | 得 | dé | to be finished | 令諸眾生得見之者 |
207 | 16 | 得 | děi | satisfying | 令諸眾生得見之者 |
208 | 16 | 得 | dé | to contract | 令諸眾生得見之者 |
209 | 16 | 得 | dé | to hear | 令諸眾生得見之者 |
210 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 令諸眾生得見之者 |
211 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 令諸眾生得見之者 |
212 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令諸眾生得見之者 |
213 | 15 | 作 | zuò | to do | 宿舊諸師咸作 |
214 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 宿舊諸師咸作 |
215 | 15 | 作 | zuò | to start | 宿舊諸師咸作 |
216 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 宿舊諸師咸作 |
217 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 宿舊諸師咸作 |
218 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 宿舊諸師咸作 |
219 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 宿舊諸師咸作 |
220 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 宿舊諸師咸作 |
221 | 15 | 作 | zuò | to rise | 宿舊諸師咸作 |
222 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 宿舊諸師咸作 |
223 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 宿舊諸師咸作 |
224 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 宿舊諸師咸作 |
225 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 宿舊諸師咸作 |
226 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時帝釋勅毘首羯磨 |
227 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時帝釋勅毘首羯磨 |
228 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無瑕穢除煩惱 |
229 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無瑕穢除煩惱 |
230 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無瑕穢除煩惱 |
231 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無瑕穢除煩惱 |
232 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無瑕穢除煩惱 |
233 | 15 | 心 | xīn | heart | 心無瑕穢除煩惱 |
234 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心無瑕穢除煩惱 |
235 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無瑕穢除煩惱 |
236 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無瑕穢除煩惱 |
237 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無瑕穢除煩惱 |
238 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無瑕穢除煩惱 |
239 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無瑕穢除煩惱 |
240 | 15 | 中 | zhōng | middle | 於中出 |
241 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中出 |
242 | 15 | 中 | zhōng | China | 於中出 |
243 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中出 |
244 | 15 | 中 | zhōng | midday | 於中出 |
245 | 15 | 中 | zhōng | inside | 於中出 |
246 | 15 | 中 | zhōng | during | 於中出 |
247 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 於中出 |
248 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 於中出 |
249 | 15 | 中 | zhōng | half | 於中出 |
250 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中出 |
251 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中出 |
252 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 於中出 |
253 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中出 |
254 | 15 | 中 | zhōng | middle | 於中出 |
255 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
256 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
257 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
258 | 15 | 復 | fù | to restore | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
259 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
260 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
261 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
262 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
263 | 15 | 復 | fù | Fu | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
264 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
265 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
266 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時夫人覺有娠已 |
267 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時夫人覺有娠已 |
268 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 爾時夫人覺有娠已 |
269 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時夫人覺有娠已 |
270 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時夫人覺有娠已 |
271 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時夫人覺有娠已 |
272 | 14 | 欲 | yù | desire | 雖於彼所欲懷疑 |
273 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 雖於彼所欲懷疑 |
274 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 雖於彼所欲懷疑 |
275 | 14 | 欲 | yù | lust | 雖於彼所欲懷疑 |
276 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 雖於彼所欲懷疑 |
277 | 14 | 行 | xíng | to walk | 孰聞快士清真行 |
278 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 孰聞快士清真行 |
279 | 14 | 行 | háng | profession | 孰聞快士清真行 |
280 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 孰聞快士清真行 |
281 | 14 | 行 | xíng | to travel | 孰聞快士清真行 |
282 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 孰聞快士清真行 |
283 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 孰聞快士清真行 |
284 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 孰聞快士清真行 |
285 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 孰聞快士清真行 |
286 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 孰聞快士清真行 |
287 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 孰聞快士清真行 |
288 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 孰聞快士清真行 |
289 | 14 | 行 | xíng | to move | 孰聞快士清真行 |
290 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 孰聞快士清真行 |
291 | 14 | 行 | xíng | travel | 孰聞快士清真行 |
292 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 孰聞快士清真行 |
293 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 孰聞快士清真行 |
294 | 14 | 行 | xíng | temporary | 孰聞快士清真行 |
295 | 14 | 行 | háng | rank; order | 孰聞快士清真行 |
296 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 孰聞快士清真行 |
297 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 孰聞快士清真行 |
298 | 14 | 行 | xíng | to experience | 孰聞快士清真行 |
299 | 14 | 行 | xíng | path; way | 孰聞快士清真行 |
300 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 孰聞快士清真行 |
301 | 14 | 行 | xíng | 孰聞快士清真行 | |
302 | 14 | 行 | xíng | Practice | 孰聞快士清真行 |
303 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 孰聞快士清真行 |
304 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 孰聞快士清真行 |
305 | 13 | 與 | yǔ | to give | 其所施教與王無異 |
306 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 其所施教與王無異 |
307 | 13 | 與 | yù | to particate in | 其所施教與王無異 |
308 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 其所施教與王無異 |
309 | 13 | 與 | yù | to help | 其所施教與王無異 |
310 | 13 | 與 | yǔ | for | 其所施教與王無異 |
311 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 時眾人等 |
312 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時眾人等 |
313 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 時眾人等 |
314 | 13 | 人 | rén | everybody | 時眾人等 |
315 | 13 | 人 | rén | adult | 時眾人等 |
316 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 時眾人等 |
317 | 13 | 人 | rén | an upright person | 時眾人等 |
318 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 時眾人等 |
319 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 踊身虛空 |
320 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 踊身虛空 |
321 | 13 | 身 | shēn | self | 踊身虛空 |
322 | 13 | 身 | shēn | life | 踊身虛空 |
323 | 13 | 身 | shēn | an object | 踊身虛空 |
324 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 踊身虛空 |
325 | 13 | 身 | shēn | moral character | 踊身虛空 |
326 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 踊身虛空 |
327 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 踊身虛空 |
328 | 13 | 身 | juān | India | 踊身虛空 |
329 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 踊身虛空 |
330 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 何故如是 |
331 | 12 | 蘇摩 | sūmó | soma | 輔相蘇摩悟辟支佛緣 |
332 | 12 | 蘇摩 | sūmó | soma | 輔相蘇摩悟辟支佛緣 |
333 | 12 | 蘇摩 | sūmó | Soma | 輔相蘇摩悟辟支佛緣 |
334 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 傳從諸師得聞此事 |
335 | 12 | 事 | shì | to serve | 傳從諸師得聞此事 |
336 | 12 | 事 | shì | a government post | 傳從諸師得聞此事 |
337 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 傳從諸師得聞此事 |
338 | 12 | 事 | shì | occupation | 傳從諸師得聞此事 |
339 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 傳從諸師得聞此事 |
340 | 12 | 事 | shì | an accident | 傳從諸師得聞此事 |
341 | 12 | 事 | shì | to attend | 傳從諸師得聞此事 |
342 | 12 | 事 | shì | an allusion | 傳從諸師得聞此事 |
343 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 傳從諸師得聞此事 |
344 | 12 | 事 | shì | to engage in | 傳從諸師得聞此事 |
345 | 12 | 事 | shì | to enslave | 傳從諸師得聞此事 |
346 | 12 | 事 | shì | to pursue | 傳從諸師得聞此事 |
347 | 12 | 事 | shì | to administer | 傳從諸師得聞此事 |
348 | 12 | 事 | shì | to appoint | 傳從諸師得聞此事 |
349 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 傳從諸師得聞此事 |
350 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 傳從諸師得聞此事 |
351 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 以眾閙故 |
352 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 以眾閙故 |
353 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 以眾閙故 |
354 | 11 | 馬 | mǎ | horse | 譬如羸馬 |
355 | 11 | 馬 | mǎ | Kangxi radical 187 | 譬如羸馬 |
356 | 11 | 馬 | mǎ | Ma | 譬如羸馬 |
357 | 11 | 馬 | mǎ | historic tool for tallying numbers | 譬如羸馬 |
358 | 11 | 馬 | mǎ | horse; haya | 譬如羸馬 |
359 | 11 | 來 | lái | to come | 將欲來下還閻 |
360 | 11 | 來 | lái | please | 將欲來下還閻 |
361 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 將欲來下還閻 |
362 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 將欲來下還閻 |
363 | 11 | 來 | lái | wheat | 將欲來下還閻 |
364 | 11 | 來 | lái | next; future | 將欲來下還閻 |
365 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 將欲來下還閻 |
366 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 將欲來下還閻 |
367 | 11 | 來 | lái | to earn | 將欲來下還閻 |
368 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 將欲來下還閻 |
369 | 10 | 夫人 | fūren | wife | 入胎之時夫人身體 |
370 | 10 | 夫人 | fūren | Mrs. | 入胎之時夫人身體 |
371 | 10 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 入胎之時夫人身體 |
372 | 10 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 入胎之時夫人身體 |
373 | 10 | 夫人 | fūren | lady; madam | 入胎之時夫人身體 |
374 | 10 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
375 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 富有一切稅奪 |
376 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 富有一切稅奪 |
377 | 10 | 白王 | bái wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 以偈白王 |
378 | 10 | 上 | shàng | top; a high position | 辟支佛因緣論卷上 |
379 | 10 | 上 | shang | top; the position on or above something | 辟支佛因緣論卷上 |
380 | 10 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 辟支佛因緣論卷上 |
381 | 10 | 上 | shàng | shang | 辟支佛因緣論卷上 |
382 | 10 | 上 | shàng | previous; last | 辟支佛因緣論卷上 |
383 | 10 | 上 | shàng | high; higher | 辟支佛因緣論卷上 |
384 | 10 | 上 | shàng | advanced | 辟支佛因緣論卷上 |
385 | 10 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 辟支佛因緣論卷上 |
386 | 10 | 上 | shàng | time | 辟支佛因緣論卷上 |
387 | 10 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 辟支佛因緣論卷上 |
388 | 10 | 上 | shàng | far | 辟支佛因緣論卷上 |
389 | 10 | 上 | shàng | big; as big as | 辟支佛因緣論卷上 |
390 | 10 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 辟支佛因緣論卷上 |
391 | 10 | 上 | shàng | to report | 辟支佛因緣論卷上 |
392 | 10 | 上 | shàng | to offer | 辟支佛因緣論卷上 |
393 | 10 | 上 | shàng | to go on stage | 辟支佛因緣論卷上 |
394 | 10 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 辟支佛因緣論卷上 |
395 | 10 | 上 | shàng | to install; to erect | 辟支佛因緣論卷上 |
396 | 10 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 辟支佛因緣論卷上 |
397 | 10 | 上 | shàng | to burn | 辟支佛因緣論卷上 |
398 | 10 | 上 | shàng | to remember | 辟支佛因緣論卷上 |
399 | 10 | 上 | shàng | to add | 辟支佛因緣論卷上 |
400 | 10 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 辟支佛因緣論卷上 |
401 | 10 | 上 | shàng | to meet | 辟支佛因緣論卷上 |
402 | 10 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 辟支佛因緣論卷上 |
403 | 10 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 辟支佛因緣論卷上 |
404 | 10 | 上 | shàng | a musical note | 辟支佛因緣論卷上 |
405 | 10 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 辟支佛因緣論卷上 |
406 | 10 | 能 | néng | can; able | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
407 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
408 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
409 | 10 | 能 | néng | energy | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
410 | 10 | 能 | néng | function; use | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
411 | 10 | 能 | néng | talent | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
412 | 10 | 能 | néng | expert at | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
413 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
414 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
415 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
416 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
417 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
418 | 10 | 惡 | è | evil; vice | 眾惡煩惱中 |
419 | 10 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 眾惡煩惱中 |
420 | 10 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 眾惡煩惱中 |
421 | 10 | 惡 | wù | to hate; to detest | 眾惡煩惱中 |
422 | 10 | 惡 | è | fierce | 眾惡煩惱中 |
423 | 10 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 眾惡煩惱中 |
424 | 10 | 惡 | wù | to denounce | 眾惡煩惱中 |
425 | 10 | 惡 | è | e | 眾惡煩惱中 |
426 | 10 | 惡 | è | evil | 眾惡煩惱中 |
427 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸眾生得見之者 |
428 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸眾生得見之者 |
429 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸眾生得見之者 |
430 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸眾生得見之者 |
431 | 9 | 令 | lìng | a season | 令諸眾生得見之者 |
432 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸眾生得見之者 |
433 | 9 | 令 | lìng | good | 令諸眾生得見之者 |
434 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 令諸眾生得見之者 |
435 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸眾生得見之者 |
436 | 9 | 令 | lìng | a commander | 令諸眾生得見之者 |
437 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸眾生得見之者 |
438 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 令諸眾生得見之者 |
439 | 9 | 令 | lìng | Ling | 令諸眾生得見之者 |
440 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸眾生得見之者 |
441 | 9 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如秋天無雲翳 |
442 | 9 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如秋天無雲翳 |
443 | 9 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如秋天無雲翳 |
444 | 9 | 一 | yī | one | 譬如犀一角 |
445 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 譬如犀一角 |
446 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 譬如犀一角 |
447 | 9 | 一 | yī | first | 譬如犀一角 |
448 | 9 | 一 | yī | the same | 譬如犀一角 |
449 | 9 | 一 | yī | sole; single | 譬如犀一角 |
450 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 譬如犀一角 |
451 | 9 | 一 | yī | Yi | 譬如犀一角 |
452 | 9 | 一 | yī | other | 譬如犀一角 |
453 | 9 | 一 | yī | to unify | 譬如犀一角 |
454 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 譬如犀一角 |
455 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 譬如犀一角 |
456 | 9 | 一 | yī | one; eka | 譬如犀一角 |
457 | 9 | 國 | guó | a country; a nation | 此三道階下柱僧尸沙國 |
458 | 9 | 國 | guó | the capital of a state | 此三道階下柱僧尸沙國 |
459 | 9 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 此三道階下柱僧尸沙國 |
460 | 9 | 國 | guó | a state; a kingdom | 此三道階下柱僧尸沙國 |
461 | 9 | 國 | guó | a place; a land | 此三道階下柱僧尸沙國 |
462 | 9 | 國 | guó | domestic; Chinese | 此三道階下柱僧尸沙國 |
463 | 9 | 國 | guó | national | 此三道階下柱僧尸沙國 |
464 | 9 | 國 | guó | top in the nation | 此三道階下柱僧尸沙國 |
465 | 9 | 國 | guó | Guo | 此三道階下柱僧尸沙國 |
466 | 9 | 國 | guó | community; nation; janapada | 此三道階下柱僧尸沙國 |
467 | 9 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 國王悟辟支佛緣 |
468 | 9 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 國王悟辟支佛緣 |
469 | 9 | 悟 | wù | Wu | 國王悟辟支佛緣 |
470 | 9 | 悟 | wù | Enlightenment | 國王悟辟支佛緣 |
471 | 9 | 悟 | wù | waking; bodha | 國王悟辟支佛緣 |
472 | 9 | 大臣 | dàchén | chancellor; minister | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
473 | 9 | 捨 | shě | to give | 願莫放捨國 |
474 | 9 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 願莫放捨國 |
475 | 9 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 願莫放捨國 |
476 | 9 | 捨 | shè | my | 願莫放捨國 |
477 | 9 | 捨 | shě | equanimity | 願莫放捨國 |
478 | 9 | 捨 | shè | my house | 願莫放捨國 |
479 | 9 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 願莫放捨國 |
480 | 9 | 捨 | shè | to leave | 願莫放捨國 |
481 | 9 | 捨 | shě | She | 願莫放捨國 |
482 | 9 | 捨 | shè | disciple | 願莫放捨國 |
483 | 9 | 捨 | shè | a barn; a pen | 願莫放捨國 |
484 | 9 | 捨 | shè | to reside | 願莫放捨國 |
485 | 9 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 願莫放捨國 |
486 | 9 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 願莫放捨國 |
487 | 9 | 捨 | shě | Give | 願莫放捨國 |
488 | 9 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 願莫放捨國 |
489 | 9 | 捨 | shě | house; gṛha | 願莫放捨國 |
490 | 9 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 願莫放捨國 |
491 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
492 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
493 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
494 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
495 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
496 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
497 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
498 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
499 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
500 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 住於山林幽谷河側寂靜之處 |
Frequencies of all Words
Top 1113
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞寂靜辟支佛 |
2 | 92 | 我 | wǒ | self | 我聞寂靜辟支佛 |
3 | 92 | 我 | wǒ | we; our | 我聞寂靜辟支佛 |
4 | 92 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞寂靜辟支佛 |
5 | 92 | 我 | wǒ | Wo | 我聞寂靜辟支佛 |
6 | 92 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞寂靜辟支佛 |
7 | 92 | 我 | wǒ | ga | 我聞寂靜辟支佛 |
8 | 92 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞寂靜辟支佛 |
9 | 61 | 王 | wáng | Wang | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
10 | 61 | 王 | wáng | a king | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
11 | 61 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
12 | 61 | 王 | wàng | to be king; to rule | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
13 | 61 | 王 | wáng | a prince; a duke | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
14 | 61 | 王 | wáng | grand; great | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
15 | 61 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
16 | 61 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
17 | 61 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
18 | 61 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
19 | 61 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 城中梵摩達王第一夫人胎 |
20 | 58 | 於 | yú | in; at | 雖於彼所欲懷疑 |
21 | 58 | 於 | yú | in; at | 雖於彼所欲懷疑 |
22 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 雖於彼所欲懷疑 |
23 | 58 | 於 | yú | to go; to | 雖於彼所欲懷疑 |
24 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雖於彼所欲懷疑 |
25 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 雖於彼所欲懷疑 |
26 | 58 | 於 | yú | from | 雖於彼所欲懷疑 |
27 | 58 | 於 | yú | give | 雖於彼所欲懷疑 |
28 | 58 | 於 | yú | oppposing | 雖於彼所欲懷疑 |
29 | 58 | 於 | yú | and | 雖於彼所欲懷疑 |
30 | 58 | 於 | yú | compared to | 雖於彼所欲懷疑 |
31 | 58 | 於 | yú | by | 雖於彼所欲懷疑 |
32 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 雖於彼所欲懷疑 |
33 | 58 | 於 | yú | for | 雖於彼所欲懷疑 |
34 | 58 | 於 | yú | Yu | 雖於彼所欲懷疑 |
35 | 58 | 於 | wū | a crow | 雖於彼所欲懷疑 |
36 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 雖於彼所欲懷疑 |
37 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 雖於彼所欲懷疑 |
38 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時釋梵天王與其眷屬 |
39 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時釋梵天王與其眷屬 |
40 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時釋梵天王與其眷屬 |
41 | 44 | 時 | shí | at that time | 時釋梵天王與其眷屬 |
42 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時釋梵天王與其眷屬 |
43 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時釋梵天王與其眷屬 |
44 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時釋梵天王與其眷屬 |
45 | 44 | 時 | shí | tense | 時釋梵天王與其眷屬 |
46 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時釋梵天王與其眷屬 |
47 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時釋梵天王與其眷屬 |
48 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 時釋梵天王與其眷屬 |
49 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時釋梵天王與其眷屬 |
50 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時釋梵天王與其眷屬 |
51 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時釋梵天王與其眷屬 |
52 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 時釋梵天王與其眷屬 |
53 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時釋梵天王與其眷屬 |
54 | 44 | 時 | shí | on time | 時釋梵天王與其眷屬 |
55 | 44 | 時 | shí | this; that | 時釋梵天王與其眷屬 |
56 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時釋梵天王與其眷屬 |
57 | 44 | 時 | shí | hour | 時釋梵天王與其眷屬 |
58 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時釋梵天王與其眷屬 |
59 | 44 | 時 | shí | Shi | 時釋梵天王與其眷屬 |
60 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時釋梵天王與其眷屬 |
61 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時釋梵天王與其眷屬 |
62 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時釋梵天王與其眷屬 |
63 | 44 | 時 | shí | then; atha | 時釋梵天王與其眷屬 |
64 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
65 | 40 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
66 | 40 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
67 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
68 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 今我渴仰彼功德 |
69 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 今我渴仰彼功德 |
70 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 今我渴仰彼功德 |
71 | 39 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即告時會 |
72 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告時會 |
73 | 39 | 即 | jí | at that time | 即告時會 |
74 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告時會 |
75 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告時會 |
76 | 39 | 即 | jí | if; but | 即告時會 |
77 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告時會 |
78 | 39 | 即 | jí | then; following | 即告時會 |
79 | 39 | 即 | jí | so; just so; eva | 即告時會 |
80 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悟解因緣之所行 |
81 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悟解因緣之所行 |
82 | 38 | 之 | zhī | to go | 悟解因緣之所行 |
83 | 38 | 之 | zhī | this; that | 悟解因緣之所行 |
84 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 悟解因緣之所行 |
85 | 38 | 之 | zhī | it | 悟解因緣之所行 |
86 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 悟解因緣之所行 |
87 | 38 | 之 | zhī | all | 悟解因緣之所行 |
88 | 38 | 之 | zhī | and | 悟解因緣之所行 |
89 | 38 | 之 | zhī | however | 悟解因緣之所行 |
90 | 38 | 之 | zhī | if | 悟解因緣之所行 |
91 | 38 | 之 | zhī | then | 悟解因緣之所行 |
92 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悟解因緣之所行 |
93 | 38 | 之 | zhī | is | 悟解因緣之所行 |
94 | 38 | 之 | zhī | to use | 悟解因緣之所行 |
95 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 悟解因緣之所行 |
96 | 38 | 之 | zhī | winding | 悟解因緣之所行 |
97 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 云何名勝彼快士者 |
98 | 32 | 者 | zhě | that | 云何名勝彼快士者 |
99 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 云何名勝彼快士者 |
100 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 云何名勝彼快士者 |
101 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 云何名勝彼快士者 |
102 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 云何名勝彼快士者 |
103 | 32 | 者 | zhuó | according to | 云何名勝彼快士者 |
104 | 32 | 者 | zhě | ca | 云何名勝彼快士者 |
105 | 32 | 為 | wèi | for; to | 為佛作三道寶階 |
106 | 32 | 為 | wèi | because of | 為佛作三道寶階 |
107 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作三道寶階 |
108 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作三道寶階 |
109 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作三道寶階 |
110 | 32 | 為 | wéi | to do | 為佛作三道寶階 |
111 | 32 | 為 | wèi | for | 為佛作三道寶階 |
112 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛作三道寶階 |
113 | 32 | 為 | wèi | to | 為佛作三道寶階 |
114 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛作三道寶階 |
115 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛作三道寶階 |
116 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛作三道寶階 |
117 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛作三道寶階 |
118 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作三道寶階 |
119 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為佛作三道寶階 |
120 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作三道寶階 |
121 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 并及應真諸勝僧 |
122 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 并及應真諸勝僧 |
123 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 并及應真諸勝僧 |
124 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 并及應真諸勝僧 |
125 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 并及應真諸勝僧 |
126 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 并及應真諸勝僧 |
127 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 并及應真諸勝僧 |
128 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不生於敬信心 |
129 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不生於敬信心 |
130 | 31 | 而 | ér | you | 而不生於敬信心 |
131 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不生於敬信心 |
132 | 31 | 而 | ér | right away; then | 而不生於敬信心 |
133 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不生於敬信心 |
134 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不生於敬信心 |
135 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不生於敬信心 |
136 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 而不生於敬信心 |
137 | 31 | 而 | ér | so as to | 而不生於敬信心 |
138 | 31 | 而 | ér | only then | 而不生於敬信心 |
139 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不生於敬信心 |
140 | 31 | 而 | néng | can; able | 而不生於敬信心 |
141 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不生於敬信心 |
142 | 31 | 而 | ér | me | 而不生於敬信心 |
143 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不生於敬信心 |
144 | 31 | 而 | ér | possessive | 而不生於敬信心 |
145 | 31 | 而 | ér | and; ca | 而不生於敬信心 |
146 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 誠心敬順生信樂 |
147 | 27 | 生 | shēng | to live | 誠心敬順生信樂 |
148 | 27 | 生 | shēng | raw | 誠心敬順生信樂 |
149 | 27 | 生 | shēng | a student | 誠心敬順生信樂 |
150 | 27 | 生 | shēng | life | 誠心敬順生信樂 |
151 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 誠心敬順生信樂 |
152 | 27 | 生 | shēng | alive | 誠心敬順生信樂 |
153 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 誠心敬順生信樂 |
154 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 誠心敬順生信樂 |
155 | 27 | 生 | shēng | to grow | 誠心敬順生信樂 |
156 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 誠心敬順生信樂 |
157 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 誠心敬順生信樂 |
158 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 誠心敬順生信樂 |
159 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 誠心敬順生信樂 |
160 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 誠心敬順生信樂 |
161 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 誠心敬順生信樂 |
162 | 27 | 生 | shēng | gender | 誠心敬順生信樂 |
163 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 誠心敬順生信樂 |
164 | 27 | 生 | shēng | to set up | 誠心敬順生信樂 |
165 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 誠心敬順生信樂 |
166 | 27 | 生 | shēng | a captive | 誠心敬順生信樂 |
167 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 誠心敬順生信樂 |
168 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 誠心敬順生信樂 |
169 | 27 | 生 | shēng | unripe | 誠心敬順生信樂 |
170 | 27 | 生 | shēng | nature | 誠心敬順生信樂 |
171 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 誠心敬順生信樂 |
172 | 27 | 生 | shēng | destiny | 誠心敬順生信樂 |
173 | 27 | 生 | shēng | birth | 誠心敬順生信樂 |
174 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 誠心敬順生信樂 |
175 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各作是言 |
176 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各作是言 |
177 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各作是言 |
178 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 各作是言 |
179 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 各作是言 |
180 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 各作是言 |
181 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各作是言 |
182 | 27 | 言 | yán | to regard as | 各作是言 |
183 | 27 | 言 | yán | to act as | 各作是言 |
184 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 各作是言 |
185 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 各作是言 |
186 | 26 | 不 | bù | not; no | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
187 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
188 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
189 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
190 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
191 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
192 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
193 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
194 | 26 | 不 | bù | no; na | 復有能神力超絕踰勝於彼比丘尼不 |
195 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 雖於彼所欲懷疑 |
196 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 雖於彼所欲懷疑 |
197 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 雖於彼所欲懷疑 |
198 | 26 | 所 | suǒ | it | 雖於彼所欲懷疑 |
199 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 雖於彼所欲懷疑 |
200 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 雖於彼所欲懷疑 |
201 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 雖於彼所欲懷疑 |
202 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 雖於彼所欲懷疑 |
203 | 26 | 所 | suǒ | that which | 雖於彼所欲懷疑 |
204 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 雖於彼所欲懷疑 |
205 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 雖於彼所欲懷疑 |
206 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 雖於彼所欲懷疑 |
207 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 雖於彼所欲懷疑 |
208 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 雖於彼所欲懷疑 |
209 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 覩其如是 |
210 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 覩其如是 |
211 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 覩其如是 |
212 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 覩其如是 |
213 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 覩其如是 |
214 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 覩其如是 |
215 | 26 | 其 | qí | will | 覩其如是 |
216 | 26 | 其 | qí | may | 覩其如是 |
217 | 26 | 其 | qí | if | 覩其如是 |
218 | 26 | 其 | qí | or | 覩其如是 |
219 | 26 | 其 | qí | Qi | 覩其如是 |
220 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 覩其如是 |
221 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如彼霜雹害 |
222 | 25 | 如 | rú | if | 如彼霜雹害 |
223 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 如彼霜雹害 |
224 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如彼霜雹害 |
225 | 25 | 如 | rú | this | 如彼霜雹害 |
226 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如彼霜雹害 |
227 | 25 | 如 | rú | to go to | 如彼霜雹害 |
228 | 25 | 如 | rú | to meet | 如彼霜雹害 |
229 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如彼霜雹害 |
230 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 如彼霜雹害 |
231 | 25 | 如 | rú | and | 如彼霜雹害 |
232 | 25 | 如 | rú | or | 如彼霜雹害 |
233 | 25 | 如 | rú | but | 如彼霜雹害 |
234 | 25 | 如 | rú | then | 如彼霜雹害 |
235 | 25 | 如 | rú | naturally | 如彼霜雹害 |
236 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如彼霜雹害 |
237 | 25 | 如 | rú | you | 如彼霜雹害 |
238 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 如彼霜雹害 |
239 | 25 | 如 | rú | in; at | 如彼霜雹害 |
240 | 25 | 如 | rú | Ru | 如彼霜雹害 |
241 | 25 | 如 | rú | Thus | 如彼霜雹害 |
242 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 如彼霜雹害 |
243 | 25 | 如 | rú | like; iva | 如彼霜雹害 |
244 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如彼霜雹害 |
245 | 23 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 國王悟辟支佛緣 |
246 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以修行故 |
247 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以修行故 |
248 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以修行故 |
249 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以修行故 |
250 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以修行故 |
251 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以修行故 |
252 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以修行故 |
253 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以修行故 |
254 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以修行故 |
255 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以修行故 |
256 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以修行故 |
257 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以修行故 |
258 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以修行故 |
259 | 23 | 以 | yǐ | very | 以修行故 |
260 | 23 | 以 | yǐ | already | 以修行故 |
261 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以修行故 |
262 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以修行故 |
263 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以修行故 |
264 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以修行故 |
265 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以修行故 |
266 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 辟支佛有何功德 |
267 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 辟支佛有何功德 |
268 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 辟支佛有何功德 |
269 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 辟支佛有何功德 |
270 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 辟支佛有何功德 |
271 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 辟支佛有何功德 |
272 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 辟支佛有何功德 |
273 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 辟支佛有何功德 |
274 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 辟支佛有何功德 |
275 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 辟支佛有何功德 |
276 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 辟支佛有何功德 |
277 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 辟支佛有何功德 |
278 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 辟支佛有何功德 |
279 | 22 | 有 | yǒu | You | 辟支佛有何功德 |
280 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 辟支佛有何功德 |
281 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 辟支佛有何功德 |
282 | 21 | 愛 | ài | to love | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
283 | 21 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
284 | 21 | 愛 | ài | somebody who is loved | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
285 | 21 | 愛 | ài | love; affection | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
286 | 21 | 愛 | ài | to like | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
287 | 21 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
288 | 21 | 愛 | ài | to begrudge | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
289 | 21 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
290 | 21 | 愛 | ài | my dear | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
291 | 21 | 愛 | ài | Ai | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
292 | 21 | 愛 | ài | loved; beloved | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
293 | 21 | 愛 | ài | Love | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
294 | 21 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
295 | 21 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今且聽 |
296 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今且聽 |
297 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今且聽 |
298 | 21 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今且聽 |
299 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 心行寂故 |
300 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 心行寂故 |
301 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 心行寂故 |
302 | 21 | 故 | gù | to die | 心行寂故 |
303 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 心行寂故 |
304 | 21 | 故 | gù | original | 心行寂故 |
305 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 心行寂故 |
306 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 心行寂故 |
307 | 21 | 故 | gù | something in the past | 心行寂故 |
308 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 心行寂故 |
309 | 21 | 故 | gù | still; yet | 心行寂故 |
310 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 心行寂故 |
311 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若如是者 |
312 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若如是者 |
313 | 20 | 若 | ruò | if | 若如是者 |
314 | 20 | 若 | ruò | you | 若如是者 |
315 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若如是者 |
316 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若如是者 |
317 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若如是者 |
318 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若如是者 |
319 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若如是者 |
320 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若如是者 |
321 | 20 | 若 | ruò | thus | 若如是者 |
322 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若如是者 |
323 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若如是者 |
324 | 20 | 若 | ruò | only then | 若如是者 |
325 | 20 | 若 | rě | ja | 若如是者 |
326 | 20 | 若 | rě | jñā | 若如是者 |
327 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若如是者 |
328 | 20 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 彼自招罪害 |
329 | 20 | 自 | zì | from; since | 彼自招罪害 |
330 | 20 | 自 | zì | self; oneself; itself | 彼自招罪害 |
331 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 彼自招罪害 |
332 | 20 | 自 | zì | Zi | 彼自招罪害 |
333 | 20 | 自 | zì | a nose | 彼自招罪害 |
334 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 彼自招罪害 |
335 | 20 | 自 | zì | origin | 彼自招罪害 |
336 | 20 | 自 | zì | originally | 彼自招罪害 |
337 | 20 | 自 | zì | still; to remain | 彼自招罪害 |
338 | 20 | 自 | zì | in person; personally | 彼自招罪害 |
339 | 20 | 自 | zì | in addition; besides | 彼自招罪害 |
340 | 20 | 自 | zì | if; even if | 彼自招罪害 |
341 | 20 | 自 | zì | but | 彼自招罪害 |
342 | 20 | 自 | zì | because | 彼自招罪害 |
343 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 彼自招罪害 |
344 | 20 | 自 | zì | to be | 彼自招罪害 |
345 | 20 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 彼自招罪害 |
346 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 彼自招罪害 |
347 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 此三道階下柱僧尸沙國 |
348 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 此三道階下柱僧尸沙國 |
349 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三道階下柱僧尸沙國 |
350 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三道階下柱僧尸沙國 |
351 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三道階下柱僧尸沙國 |
352 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當教授 |
353 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當教授 |
354 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當教授 |
355 | 19 | 當 | dāng | to face | 當教授 |
356 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當教授 |
357 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 當教授 |
358 | 19 | 當 | dāng | should | 當教授 |
359 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當教授 |
360 | 19 | 當 | dǎng | to think | 當教授 |
361 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當教授 |
362 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 當教授 |
363 | 19 | 當 | dàng | that | 當教授 |
364 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 當教授 |
365 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 當教授 |
366 | 19 | 當 | dāng | to judge | 當教授 |
367 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當教授 |
368 | 19 | 當 | dàng | the same | 當教授 |
369 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 當教授 |
370 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當教授 |
371 | 19 | 當 | dàng | a trap | 當教授 |
372 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 當教授 |
373 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當教授 |
374 | 19 | 見 | jiàn | to see | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
375 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
376 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
377 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
378 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
379 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
380 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
381 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
382 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
383 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
384 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
385 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
386 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
387 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸時眾覩三道階深生奇特 |
388 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今將說辟支佛 |
389 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今將說辟支佛 |
390 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 我今將說辟支佛 |
391 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今將說辟支佛 |
392 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今將說辟支佛 |
393 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今將說辟支佛 |
394 | 18 | 說 | shuō | allocution | 我今將說辟支佛 |
395 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今將說辟支佛 |
396 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今將說辟支佛 |
397 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今將說辟支佛 |
398 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今將說辟支佛 |
399 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 我今將說辟支佛 |
400 | 18 | 月 | yuè | month | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
401 | 18 | 月 | yuè | moon | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
402 | 18 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
403 | 18 | 月 | yuè | moonlight | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
404 | 18 | 月 | yuè | monthly | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
405 | 18 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
406 | 18 | 月 | yuè | Tokharians | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
407 | 18 | 月 | yuè | China rose | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
408 | 18 | 月 | yuè | a month | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
409 | 18 | 月 | yuè | Yue | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
410 | 18 | 月 | yuè | moon | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
411 | 18 | 月 | yuè | month; māsa | 月愛大臣悟辟支佛緣 |
412 | 17 | 輔相 | fǔxiāng | a prime minister; a chancellor; a minister | 輔相蘇摩悟辟支佛緣 |
413 | 16 | 聞 | wén | to hear | 我聞寂靜辟支佛 |
414 | 16 | 聞 | wén | Wen | 我聞寂靜辟支佛 |
415 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞寂靜辟支佛 |
416 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞寂靜辟支佛 |
417 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞寂靜辟支佛 |
418 | 16 | 聞 | wén | information | 我聞寂靜辟支佛 |
419 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞寂靜辟支佛 |
420 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞寂靜辟支佛 |
421 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞寂靜辟支佛 |
422 | 16 | 聞 | wén | to question | 我聞寂靜辟支佛 |
423 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞寂靜辟支佛 |
424 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞寂靜辟支佛 |
425 | 16 | 得 | de | potential marker | 令諸眾生得見之者 |
426 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令諸眾生得見之者 |
427 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 令諸眾生得見之者 |
428 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 令諸眾生得見之者 |
429 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 令諸眾生得見之者 |
430 | 16 | 得 | dé | de | 令諸眾生得見之者 |
431 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 令諸眾生得見之者 |
432 | 16 | 得 | dé | to result in | 令諸眾生得見之者 |
433 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令諸眾生得見之者 |
434 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 令諸眾生得見之者 |
435 | 16 | 得 | dé | to be finished | 令諸眾生得見之者 |
436 | 16 | 得 | de | result of degree | 令諸眾生得見之者 |
437 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 令諸眾生得見之者 |
438 | 16 | 得 | děi | satisfying | 令諸眾生得見之者 |
439 | 16 | 得 | dé | to contract | 令諸眾生得見之者 |
440 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令諸眾生得見之者 |
441 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 令諸眾生得見之者 |
442 | 16 | 得 | dé | to hear | 令諸眾生得見之者 |
443 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 令諸眾生得見之者 |
444 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 令諸眾生得見之者 |
445 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令諸眾生得見之者 |
446 | 15 | 作 | zuò | to do | 宿舊諸師咸作 |
447 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 宿舊諸師咸作 |
448 | 15 | 作 | zuò | to start | 宿舊諸師咸作 |
449 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 宿舊諸師咸作 |
450 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 宿舊諸師咸作 |
451 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 宿舊諸師咸作 |
452 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 宿舊諸師咸作 |
453 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 宿舊諸師咸作 |
454 | 15 | 作 | zuò | to rise | 宿舊諸師咸作 |
455 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 宿舊諸師咸作 |
456 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 宿舊諸師咸作 |
457 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 宿舊諸師咸作 |
458 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 宿舊諸師咸作 |
459 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說 |
460 | 15 | 是 | shì | is exactly | 是說 |
461 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說 |
462 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 是說 |
463 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 是說 |
464 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說 |
465 | 15 | 是 | shì | true | 是說 |
466 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 是說 |
467 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說 |
468 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說 |
469 | 15 | 是 | shì | Shi | 是說 |
470 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 是說 |
471 | 15 | 是 | shì | this; idam | 是說 |
472 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時帝釋勅毘首羯磨 |
473 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時帝釋勅毘首羯磨 |
474 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無瑕穢除煩惱 |
475 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無瑕穢除煩惱 |
476 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無瑕穢除煩惱 |
477 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無瑕穢除煩惱 |
478 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無瑕穢除煩惱 |
479 | 15 | 心 | xīn | heart | 心無瑕穢除煩惱 |
480 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心無瑕穢除煩惱 |
481 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無瑕穢除煩惱 |
482 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無瑕穢除煩惱 |
483 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無瑕穢除煩惱 |
484 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無瑕穢除煩惱 |
485 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無瑕穢除煩惱 |
486 | 15 | 中 | zhōng | middle | 於中出 |
487 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中出 |
488 | 15 | 中 | zhōng | China | 於中出 |
489 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中出 |
490 | 15 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中出 |
491 | 15 | 中 | zhōng | midday | 於中出 |
492 | 15 | 中 | zhōng | inside | 於中出 |
493 | 15 | 中 | zhōng | during | 於中出 |
494 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 於中出 |
495 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 於中出 |
496 | 15 | 中 | zhōng | half | 於中出 |
497 | 15 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中出 |
498 | 15 | 中 | zhōng | while | 於中出 |
499 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中出 |
500 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中出 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
时 | 時 |
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
彼 | bǐ | that; tad | |
即 | jí | so; just so; eva | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
辟支佛因缘论 | 辟支佛因緣論 | 112 | Pizhi Fo Yinyuan Lun |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
瞻婆国 | 瞻婆國 | 122 | Campa |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
必当 | 必當 | 98 | must |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常生 | 99 | immortality | |
瞋忿 | 99 | rage | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
船师 | 船師 | 99 | captain |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得度 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二身 | 195 | two bodies | |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
敬信 | 106 |
|
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三道 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实语 | 實語 | 115 | true words |
霜雹 | 115 | frost and hail | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
为鬼所着 | 為鬼所著 | 119 | seized by a ghost |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信行 | 120 |
|
|
行禅 | 行禪 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修心 | 120 |
|
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
一切智 | 121 |
|
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
愿力 | 願力 | 121 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|