Glossary and Vocabulary for Madhyāntavibhaṅgabhāṣya (Bian Zhong Bian Lun) 辯中邊論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 zhàng to separate 唯相障真實
2 114 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 唯相障真實
3 114 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 唯相障真實
4 114 zhàng to cover 唯相障真實
5 114 zhàng to defend 唯相障真實
6 114 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 唯相障真實
7 114 zhàng a strategic fortress 唯相障真實
8 114 zhàng a dike; an embankment; a levee 唯相障真實
9 114 zhàng to assure 唯相障真實
10 114 zhàng obstruction 唯相障真實
11 87 wèi to call 謂有所取能取分別
12 87 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有所取能取分別
13 87 wèi to speak to; to address 謂有所取能取分別
14 87 wèi to treat as; to regard as 謂有所取能取分別
15 87 wèi introducing a condition situation 謂有所取能取分別
16 87 wèi to speak to; to address 謂有所取能取分別
17 87 wèi to think 謂有所取能取分別
18 87 wèi for; is to be 謂有所取能取分別
19 87 wèi to make; to cause 謂有所取能取分別
20 87 wèi principle; reason 謂有所取能取分別
21 87 wèi Wei 謂有所取能取分別
22 81 to go; to 今於此中先辯其相
23 81 to rely on; to depend on 今於此中先辯其相
24 81 Yu 今於此中先辯其相
25 81 a crow 今於此中先辯其相
26 61 néng can; able 謂有所取能取分別
27 61 néng ability; capacity 謂有所取能取分別
28 61 néng a mythical bear-like beast 謂有所取能取分別
29 61 néng energy 謂有所取能取分別
30 61 néng function; use 謂有所取能取分別
31 61 néng talent 謂有所取能取分別
32 61 néng expert at 謂有所取能取分別
33 61 néng to be in harmony 謂有所取能取分別
34 61 néng to tend to; to care for 謂有所取能取分別
35 61 néng to reach; to arrive at 謂有所取能取分別
36 61 néng to be able; śak 謂有所取能取分別
37 61 néng skilful; pravīṇa 謂有所取能取分別
38 60 yuē to speak; to say 頌曰
39 60 yuē Kangxi radical 73 頌曰
40 60 yuē to be called 頌曰
41 60 yuē said; ukta 頌曰
42 60 suǒ a few; various; some 永無所取
43 60 suǒ a place; a location 永無所取
44 60 suǒ indicates a passive voice 永無所取
45 60 suǒ an ordinal number 永無所取
46 60 suǒ meaning 永無所取
47 60 suǒ garrison 永無所取
48 60 suǒ place; pradeśa 永無所取
49 59 Kangxi radical 71 七無
50 59 to not have; without 七無
51 59 mo 七無
52 59 to not have 七無
53 59 Wu 七無
54 59 mo 七無
55 55 děng et cetera; and so on 亦善符順般若等經說一切
56 55 děng to wait 亦善符順般若等經說一切
57 55 děng to be equal 亦善符順般若等經說一切
58 55 děng degree; level 亦善符順般若等經說一切
59 55 děng to compare 亦善符順般若等經說一切
60 55 děng same; equal; sama 亦善符順般若等經說一切
61 55 zhě ca 虛妄分別有者
62 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此論唯說如是七義
63 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此論唯說如是七義
64 54 shuì to persuade 此論唯說如是七義
65 54 shuō to teach; to recite; to explain 此論唯說如是七義
66 54 shuō a doctrine; a theory 此論唯說如是七義
67 54 shuō to claim; to assert 此論唯說如是七義
68 54 shuō allocution 此論唯說如是七義
69 54 shuō to criticize; to scold 此論唯說如是七義
70 54 shuō to indicate; to refer to 此論唯說如是七義
71 54 shuō speach; vāda 此論唯說如是七義
72 54 shuō to speak; bhāṣate 此論唯說如是七義
73 54 shuō to instruct 此論唯說如是七義
74 45 kōng empty; void; hollow 此中唯有空
75 45 kòng free time 此中唯有空
76 45 kòng to empty; to clean out 此中唯有空
77 45 kōng the sky; the air 此中唯有空
78 45 kōng in vain; for nothing 此中唯有空
79 45 kòng vacant; unoccupied 此中唯有空
80 45 kòng empty space 此中唯有空
81 45 kōng without substance 此中唯有空
82 45 kōng to not have 此中唯有空
83 45 kòng opportunity; chance 此中唯有空
84 45 kōng vast and high 此中唯有空
85 45 kōng impractical; ficticious 此中唯有空
86 45 kòng blank 此中唯有空
87 45 kòng expansive 此中唯有空
88 45 kòng lacking 此中唯有空
89 45 kōng plain; nothing else 此中唯有空
90 45 kōng Emptiness 此中唯有空
91 45 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 此中唯有空
92 44 xìng gender 能取二性
93 44 xìng nature; disposition 能取二性
94 44 xìng grammatical gender 能取二性
95 44 xìng a property; a quality 能取二性
96 44 xìng life; destiny 能取二性
97 44 xìng sexual desire 能取二性
98 44 xìng scope 能取二性
99 44 xìng nature 能取二性
100 44 meaning; sense 當勤顯斯義
101 44 justice; right action; righteousness 當勤顯斯義
102 44 artificial; man-made; fake 當勤顯斯義
103 44 chivalry; generosity 當勤顯斯義
104 44 just; righteous 當勤顯斯義
105 44 adopted 當勤顯斯義
106 44 a relationship 當勤顯斯義
107 44 volunteer 當勤顯斯義
108 44 something suitable 當勤顯斯義
109 44 a martyr 當勤顯斯義
110 44 a law 當勤顯斯義
111 44 Yi 當勤顯斯義
112 44 Righteousness 當勤顯斯義
113 44 aim; artha 當勤顯斯義
114 43 xiàng to observe; to assess 辯相品第一
115 43 xiàng appearance; portrait; picture 辯相品第一
116 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 辯相品第一
117 43 xiàng to aid; to help 辯相品第一
118 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 辯相品第一
119 43 xiàng a sign; a mark; appearance 辯相品第一
120 43 xiāng alternately; in turn 辯相品第一
121 43 xiāng Xiang 辯相品第一
122 43 xiāng form substance 辯相品第一
123 43 xiāng to express 辯相品第一
124 43 xiàng to choose 辯相品第一
125 43 xiāng Xiang 辯相品第一
126 43 xiāng an ancient musical instrument 辯相品第一
127 43 xiāng the seventh lunar month 辯相品第一
128 43 xiāng to compare 辯相品第一
129 43 xiàng to divine 辯相品第一
130 43 xiàng to administer 辯相品第一
131 43 xiàng helper for a blind person 辯相品第一
132 43 xiāng rhythm [music] 辯相品第一
133 43 xiāng the upper frets of a pipa 辯相品第一
134 43 xiāng coralwood 辯相品第一
135 43 xiàng ministry 辯相品第一
136 43 xiàng to supplement; to enhance 辯相品第一
137 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 辯相品第一
138 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 辯相品第一
139 43 xiàng sign; mark; liṅga 辯相品第一
140 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 辯相品第一
141 42 wéi to act as; to serve 由彼觀為空
142 42 wéi to change into; to become 由彼觀為空
143 42 wéi to be; is 由彼觀為空
144 42 wéi to do 由彼觀為空
145 42 wèi to support; to help 由彼觀為空
146 42 wéi to govern 由彼觀為空
147 42 wèi to be; bhū 由彼觀為空
148 37 yóu Kangxi radical 102 由彼觀為空
149 37 yóu to follow along 由彼觀為空
150 37 yóu cause; reason 由彼觀為空
151 37 yóu You 由彼觀為空
152 37 èr two 於此二都無
153 37 èr Kangxi radical 7 於此二都無
154 37 èr second 於此二都無
155 37 èr twice; double; di- 於此二都無
156 37 èr more than one kind 於此二都無
157 37 èr two; dvā; dvi 於此二都無
158 37 èr both; dvaya 於此二都無
159 35 fēi Kangxi radical 175 所餘非無故
160 35 fēi wrong; bad; untruthful 所餘非無故
161 35 fēi different 所餘非無故
162 35 fēi to not be; to not have 所餘非無故
163 35 fēi to violate; to be contrary to 所餘非無故
164 35 fēi Africa 所餘非無故
165 35 fēi to slander 所餘非無故
166 35 fěi to avoid 所餘非無故
167 35 fēi must 所餘非無故
168 35 fēi an error 所餘非無故
169 35 fēi a problem; a question 所餘非無故
170 35 fēi evil 所餘非無故
171 33 lùn to comment; to discuss 稽首造此論
172 33 lùn a theory; a doctrine 稽首造此論
173 33 lùn to evaluate 稽首造此論
174 33 lùn opinion; speech; statement 稽首造此論
175 33 lùn to convict 稽首造此論
176 33 lùn to edit; to compile 稽首造此論
177 33 lùn a treatise; sastra 稽首造此論
178 33 lùn discussion 稽首造此論
179 33 míng fame; renown; reputation 二取空性名無為
180 33 míng a name; personal name; designation 二取空性名無為
181 33 míng rank; position 二取空性名無為
182 33 míng an excuse 二取空性名無為
183 33 míng life 二取空性名無為
184 33 míng to name; to call 二取空性名無為
185 33 míng to express; to describe 二取空性名無為
186 33 míng to be called; to have the name 二取空性名無為
187 33 míng to own; to possess 二取空性名無為
188 33 míng famous; renowned 二取空性名無為
189 33 míng moral 二取空性名無為
190 33 míng name; naman 二取空性名無為
191 33 míng fame; renown; yasas 二取空性名無為
192 31 to reach 及教我等師
193 31 to attain 及教我等師
194 31 to understand 及教我等師
195 31 able to be compared to; to catch up with 及教我等師
196 31 to be involved with; to associate with 及教我等師
197 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及教我等師
198 31 and; ca; api 及教我等師
199 31 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
200 31 sòng Song; Hymns 頌曰
201 31 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
202 31 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
203 31 sòng a divination 頌曰
204 31 sòng to recite 頌曰
205 31 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
206 31 sòng verse; gāthā 頌曰
207 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得果無上乘
208 30 děi to want to; to need to 得果無上乘
209 30 děi must; ought to 得果無上乘
210 30 de 得果無上乘
211 30 de infix potential marker 得果無上乘
212 30 to result in 得果無上乘
213 30 to be proper; to fit; to suit 得果無上乘
214 30 to be satisfied 得果無上乘
215 30 to be finished 得果無上乘
216 30 děi satisfying 得果無上乘
217 30 to contract 得果無上乘
218 30 to hear 得果無上乘
219 30 to have; there is 得果無上乘
220 30 marks time passed 得果無上乘
221 30 obtain; attain; prāpta 得果無上乘
222 29 to take; to get; to fetch 謂有所取能取分別
223 29 to obtain 謂有所取能取分別
224 29 to choose; to select 謂有所取能取分別
225 29 to catch; to seize; to capture 謂有所取能取分別
226 29 to accept; to receive 謂有所取能取分別
227 29 to seek 謂有所取能取分別
228 29 to take a bride 謂有所取能取分別
229 29 Qu 謂有所取能取分別
230 29 clinging; grasping; upādāna 謂有所取能取分別
231 25 虛妄分別 xūwàng fēnbié a dilusion; a mistaken distinction 虛妄分別有
232 25 虛妄分別 xūwàngfēnbié a dilusion; a mistaken distinction 虛妄分別有
233 23 shí knowledge; understanding 識生變似義
234 23 shí to know; to be familiar with 識生變似義
235 23 zhì to record 識生變似義
236 23 shí thought; cognition 識生變似義
237 23 shí to understand 識生變似義
238 23 shí experience; common sense 識生變似義
239 23 shí a good friend 識生變似義
240 23 zhì to remember; to memorize 識生變似義
241 23 zhì a label; a mark 識生變似義
242 23 zhì an inscription 識生變似義
243 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識生變似義
244 21 zhōng middle 此中最初安立論體
245 21 zhōng medium; medium sized 此中最初安立論體
246 21 zhōng China 此中最初安立論體
247 21 zhòng to hit the mark 此中最初安立論體
248 21 zhōng midday 此中最初安立論體
249 21 zhōng inside 此中最初安立論體
250 21 zhōng during 此中最初安立論體
251 21 zhōng Zhong 此中最初安立論體
252 21 zhōng intermediary 此中最初安立論體
253 21 zhōng half 此中最初安立論體
254 21 zhòng to reach; to attain 此中最初安立論體
255 21 zhòng to suffer; to infect 此中最初安立論體
256 21 zhòng to obtain 此中最初安立論體
257 21 zhòng to pass an exam 此中最初安立論體
258 21 zhōng middle 此中最初安立論體
259 21 method; way 法非空非有
260 21 France 法非空非有
261 21 the law; rules; regulations 法非空非有
262 21 the teachings of the Buddha; Dharma 法非空非有
263 21 a standard; a norm 法非空非有
264 21 an institution 法非空非有
265 21 to emulate 法非空非有
266 21 magic; a magic trick 法非空非有
267 21 punishment 法非空非有
268 21 Fa 法非空非有
269 21 a precedent 法非空非有
270 21 a classification of some kinds of Han texts 法非空非有
271 21 relating to a ceremony or rite 法非空非有
272 21 Dharma 法非空非有
273 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法非空非有
274 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法非空非有
275 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法非空非有
276 21 quality; characteristic 法非空非有
277 21 雜染 zárǎn Polluted 雜染及清淨失
278 21 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 雜染及清淨失
279 21 one 一相
280 21 Kangxi radical 1 一相
281 21 pure; concentrated 一相
282 21 first 一相
283 21 the same 一相
284 21 sole; single 一相
285 21 a very small amount 一相
286 21 Yi 一相
287 21 other 一相
288 21 to unify 一相
289 21 accidentally; coincidentally 一相
290 21 abruptly; suddenly 一相
291 21 one; eka 一相
292 20 jìng boundary; frontier; boundary 此境實非有
293 20 jìng area; region; place; territory 此境實非有
294 20 jìng situation; circumstances 此境實非有
295 20 jìng degree; level 此境實非有
296 20 jìng the object of one of the six senses 此境實非有
297 20 jìng sphere; region 此境實非有
298 20 Yi 於彼亦有此
299 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 亦善符順般若等經說一切
300 20 shàn happy 亦善符順般若等經說一切
301 20 shàn good 亦善符順般若等經說一切
302 20 shàn kind-hearted 亦善符順般若等經說一切
303 20 shàn to be skilled at something 亦善符順般若等經說一切
304 20 shàn familiar 亦善符順般若等經說一切
305 20 shàn to repair 亦善符順般若等經說一切
306 20 shàn to admire 亦善符順般若等經說一切
307 20 shàn to praise 亦善符順般若等經說一切
308 20 shàn Shan 亦善符順般若等經說一切
309 20 shàn wholesome; virtuous 亦善符順般若等經說一切
310 18 infix potential marker 不觀為空便速厭捨
311 18 shí ten 障善等十種淨法
312 18 shí Kangxi radical 24 障善等十種淨法
313 18 shí tenth 障善等十種淨法
314 18 shí complete; perfect 障善等十種淨法
315 18 shí ten; daśa 障善等十種淨法
316 18 to depend on; to lean on 依前理故說此
317 18 to comply with; to follow 依前理故說此
318 18 to help 依前理故說此
319 18 flourishing 依前理故說此
320 18 lovable 依前理故說此
321 18 bonds; substratum; upadhi 依前理故說此
322 18 refuge; śaraṇa 依前理故說此
323 18 reliance; pratiśaraṇa 依前理故說此
324 18 shēng to be born; to give birth 於中少有亂識生故
325 18 shēng to live 於中少有亂識生故
326 18 shēng raw 於中少有亂識生故
327 18 shēng a student 於中少有亂識生故
328 18 shēng life 於中少有亂識生故
329 18 shēng to produce; to give rise 於中少有亂識生故
330 18 shēng alive 於中少有亂識生故
331 18 shēng a lifetime 於中少有亂識生故
332 18 shēng to initiate; to become 於中少有亂識生故
333 18 shēng to grow 於中少有亂識生故
334 18 shēng unfamiliar 於中少有亂識生故
335 18 shēng not experienced 於中少有亂識生故
336 18 shēng hard; stiff; strong 於中少有亂識生故
337 18 shēng having academic or professional knowledge 於中少有亂識生故
338 18 shēng a male role in traditional theatre 於中少有亂識生故
339 18 shēng gender 於中少有亂識生故
340 18 shēng to develop; to grow 於中少有亂識生故
341 18 shēng to set up 於中少有亂識生故
342 18 shēng a prostitute 於中少有亂識生故
343 18 shēng a captive 於中少有亂識生故
344 18 shēng a gentleman 於中少有亂識生故
345 18 shēng Kangxi radical 100 於中少有亂識生故
346 18 shēng unripe 於中少有亂識生故
347 18 shēng nature 於中少有亂識生故
348 18 shēng to inherit; to succeed 於中少有亂識生故
349 18 shēng destiny 於中少有亂識生故
350 18 shēng birth 於中少有亂識生故
351 18 shēng arise; produce; utpad 於中少有亂識生故
352 17 sān three 三真
353 17 sān third 三真
354 17 sān more than two 三真
355 17 sān very few 三真
356 17 sān San 三真
357 17 sān three; tri 三真
358 17 sān sa 三真
359 17 sān three kinds; trividha 三真
360 17 xiǎn to show; to manifest; to display 當勤顯斯義
361 17 xiǎn Xian 當勤顯斯義
362 17 xiǎn evident; clear 當勤顯斯義
363 17 xiǎn distinguished 當勤顯斯義
364 17 xiǎn honored 當勤顯斯義
365 17 xiǎn manifest; darśayati 當勤顯斯義
366 17 xiǎn miracle 當勤顯斯義
367 17 zhǒng kind; type 即能具攝三種
368 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 即能具攝三種
369 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 即能具攝三種
370 17 zhǒng seed; strain 即能具攝三種
371 17 zhǒng offspring 即能具攝三種
372 17 zhǒng breed 即能具攝三種
373 17 zhǒng race 即能具攝三種
374 17 zhǒng species 即能具攝三種
375 17 zhǒng root; source; origin 即能具攝三種
376 17 zhǒng grit; guts 即能具攝三種
377 17 zhǒng seed; bīja 即能具攝三種
378 16 yīn cause; reason 一因雜染
379 16 yīn to accord with 一因雜染
380 16 yīn to follow 一因雜染
381 16 yīn to rely on 一因雜染
382 16 yīn via; through 一因雜染
383 16 yīn to continue 一因雜染
384 16 yīn to receive 一因雜染
385 16 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一因雜染
386 16 yīn to seize an opportunity 一因雜染
387 16 yīn to be like 一因雜染
388 16 yīn a standrd; a criterion 一因雜染
389 16 yīn cause; hetu 一因雜染
390 15 yìng to answer; to respond 繫縛解脫則應皆無
391 15 yìng to confirm; to verify 繫縛解脫則應皆無
392 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 繫縛解脫則應皆無
393 15 yìng to accept 繫縛解脫則應皆無
394 15 yìng to permit; to allow 繫縛解脫則應皆無
395 15 yìng to echo 繫縛解脫則應皆無
396 15 yìng to handle; to deal with 繫縛解脫則應皆無
397 15 yìng Ying 繫縛解脫則應皆無
398 15 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 自在名善等
399 15 自在 zìzài Carefree 自在名善等
400 15 自在 zìzài perfect ease 自在名善等
401 15 自在 zìzài Isvara 自在名善等
402 15 自在 zìzài self mastery; vaśitā 自在名善等
403 15 zuò to do
404 15 zuò to act as; to serve as
405 15 zuò to start
406 15 zuò a writing; a work
407 15 zuò to dress as; to be disguised as
408 15 zuō to create; to make
409 15 zuō a workshop
410 15 zuō to write; to compose
411 15 zuò to rise
412 15 zuò to be aroused
413 15 zuò activity; action; undertaking
414 15 zuò to regard as
415 15 zuò action; kāraṇa
416 14 差別 chābié a difference; a distinction 此差別異門相今次當說
417 14 差別 chābié discrimination 此差別異門相今次當說
418 14 差別 chābié discrimination; pariccheda 此差別異門相今次當說
419 14 差別 chābié distinction 此差別異門相今次當說
420 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此論唯說如是七義
421 14 liǎo to know; to understand 有情我及了
422 14 liǎo to understand; to know 有情我及了
423 14 liào to look afar from a high place 有情我及了
424 14 liǎo to complete 有情我及了
425 14 liǎo clever; intelligent 有情我及了
426 14 liǎo to know; jñāta 有情我及了
427 13 seven 此論唯說如是七義
428 13 a genre of poetry 此論唯說如是七義
429 13 seventh day memorial ceremony 此論唯說如是七義
430 13 seven; sapta 此論唯說如是七義
431 13 to be near by; to be close to 謂即於此虛妄分別
432 13 at that time 謂即於此虛妄分別
433 13 to be exactly the same as; to be thus 謂即於此虛妄分別
434 13 supposed; so-called 謂即於此虛妄分別
435 13 to arrive at; to ascend 謂即於此虛妄分別
436 13 jìng clean 淨故許為淨
437 13 jìng no surplus; net 淨故許為淨
438 13 jìng pure 淨故許為淨
439 13 jìng tranquil 淨故許為淨
440 13 jìng cold 淨故許為淨
441 13 jìng to wash; to clense 淨故許為淨
442 13 jìng role of hero 淨故許為淨
443 13 jìng to remove sexual desire 淨故許為淨
444 13 jìng bright and clean; luminous 淨故許為淨
445 13 jìng clean; pure 淨故許為淨
446 13 jìng cleanse 淨故許為淨
447 13 jìng cleanse 淨故許為淨
448 13 jìng Pure 淨故許為淨
449 13 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨故許為淨
450 13 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨故許為淨
451 13 jìng viśuddhi; purity 淨故許為淨
452 13 由此 yóucǐ hereby; from this 由此義得成
453 12 有情 yǒuqíng having feelings for 有情我及了
454 12 有情 yǒuqíng friends with 有情我及了
455 12 有情 yǒuqíng having emotional appeal 有情我及了
456 12 有情 yǒuqíng sentient being 有情我及了
457 12 有情 yǒuqíng sentient beings 有情我及了
458 12 to resemble; to similar to to 識生變似義
459 12 to inherit; to succeed 識生變似義
460 12 to present; to give as a present 識生變似義
461 12 resembling; sadṛśa 識生變似義
462 12 pseudo 識生變似義
463 12 應知 yīng zhī should be known 應知二空性
464 12 ér Kangxi radical 126 此諸雜染無不皆由虛妄分別而得
465 12 ér as if; to seem like 此諸雜染無不皆由虛妄分別而得
466 12 néng can; able 此諸雜染無不皆由虛妄分別而得
467 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此諸雜染無不皆由虛妄分別而得
468 12 ér to arrive; up to 此諸雜染無不皆由虛妄分別而得
469 12 lìng to make; to cause to be; to lead 內處令諸有情體具足故
470 12 lìng to issue a command 內處令諸有情體具足故
471 12 lìng rules of behavior; customs 內處令諸有情體具足故
472 12 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 內處令諸有情體具足故
473 12 lìng a season 內處令諸有情體具足故
474 12 lìng respected; good reputation 內處令諸有情體具足故
475 12 lìng good 內處令諸有情體具足故
476 12 lìng pretentious 內處令諸有情體具足故
477 12 lìng a transcending state of existence 內處令諸有情體具足故
478 12 lìng a commander 內處令諸有情體具足故
479 12 lìng a commanding quality; an impressive character 內處令諸有情體具足故
480 12 lìng lyrics 內處令諸有情體具足故
481 12 lìng Ling 內處令諸有情體具足故
482 12 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 內處令諸有情體具足故
483 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 雜染及清淨失
484 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 雜染及清淨失
485 12 清淨 qīngjìng concise 雜染及清淨失
486 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 雜染及清淨失
487 12 清淨 qīngjìng pure and clean 雜染及清淨失
488 12 清淨 qīngjìng purity 雜染及清淨失
489 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 雜染及清淨失
490 12 Kangxi radical 49 如是已顯虛妄分別有相無相
491 12 to bring to an end; to stop 如是已顯虛妄分別有相無相
492 12 to complete 如是已顯虛妄分別有相無相
493 12 to demote; to dismiss 如是已顯虛妄分別有相無相
494 12 to recover from an illness 如是已顯虛妄分別有相無相
495 12 former; pūrvaka 如是已顯虛妄分別有相無相
496 12 一切 yīqiè temporary 亦善符順般若等經說一切
497 12 一切 yīqiè the same 亦善符順般若等經說一切
498 12 空性 kōngxìng Empty Nature 有離所取及能取空性
499 12 空性 kōngxìng empty nature; śūnyatā 有離所取及能取空性
500 11 extra; surplus 所餘非無故

Frequencies of all Words

Top 991

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故說一切法
2 130 old; ancient; former; past 故說一切法
3 130 reason; cause; purpose 故說一切法
4 130 to die 故說一切法
5 130 so; therefore; hence 故說一切法
6 130 original 故說一切法
7 130 accident; happening; instance 故說一切法
8 130 a friend; an acquaintance; friendship 故說一切法
9 130 something in the past 故說一切法
10 130 deceased; dead 故說一切法
11 130 still; yet 故說一切法
12 130 therefore; tasmāt 故說一切法
13 114 zhàng to separate 唯相障真實
14 114 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 唯相障真實
15 114 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 唯相障真實
16 114 zhàng to cover 唯相障真實
17 114 zhàng to defend 唯相障真實
18 114 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 唯相障真實
19 114 zhàng a strategic fortress 唯相障真實
20 114 zhàng a dike; an embankment; a levee 唯相障真實
21 114 zhàng to assure 唯相障真實
22 114 zhàng obstruction 唯相障真實
23 87 wèi to call 謂有所取能取分別
24 87 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有所取能取分別
25 87 wèi to speak to; to address 謂有所取能取分別
26 87 wèi to treat as; to regard as 謂有所取能取分別
27 87 wèi introducing a condition situation 謂有所取能取分別
28 87 wèi to speak to; to address 謂有所取能取分別
29 87 wèi to think 謂有所取能取分別
30 87 wèi for; is to be 謂有所取能取分別
31 87 wèi to make; to cause 謂有所取能取分別
32 87 wèi and 謂有所取能取分別
33 87 wèi principle; reason 謂有所取能取分別
34 87 wèi Wei 謂有所取能取分別
35 87 wèi which; what; yad 謂有所取能取分別
36 87 wèi to say; iti 謂有所取能取分別
37 85 this; these 稽首造此論
38 85 in this way 稽首造此論
39 85 otherwise; but; however; so 稽首造此論
40 85 at this time; now; here 稽首造此論
41 85 this; here; etad 稽首造此論
42 81 in; at 今於此中先辯其相
43 81 in; at 今於此中先辯其相
44 81 in; at; to; from 今於此中先辯其相
45 81 to go; to 今於此中先辯其相
46 81 to rely on; to depend on 今於此中先辯其相
47 81 to go to; to arrive at 今於此中先辯其相
48 81 from 今於此中先辯其相
49 81 give 今於此中先辯其相
50 81 oppposing 今於此中先辯其相
51 81 and 今於此中先辯其相
52 81 compared to 今於此中先辯其相
53 81 by 今於此中先辯其相
54 81 and; as well as 今於此中先辯其相
55 81 for 今於此中先辯其相
56 81 Yu 今於此中先辯其相
57 81 a crow 今於此中先辯其相
58 81 whew; wow 今於此中先辯其相
59 81 near to; antike 今於此中先辯其相
60 76 yǒu is; are; to exist 虛妄分別有
61 76 yǒu to have; to possess 虛妄分別有
62 76 yǒu indicates an estimate 虛妄分別有
63 76 yǒu indicates a large quantity 虛妄分別有
64 76 yǒu indicates an affirmative response 虛妄分別有
65 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 虛妄分別有
66 76 yǒu used to compare two things 虛妄分別有
67 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 虛妄分別有
68 76 yǒu used before the names of dynasties 虛妄分別有
69 76 yǒu a certain thing; what exists 虛妄分別有
70 76 yǒu multiple of ten and ... 虛妄分別有
71 76 yǒu abundant 虛妄分別有
72 76 yǒu purposeful 虛妄分別有
73 76 yǒu You 虛妄分別有
74 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 虛妄分別有
75 76 yǒu becoming; bhava 虛妄分別有
76 61 néng can; able 謂有所取能取分別
77 61 néng ability; capacity 謂有所取能取分別
78 61 néng a mythical bear-like beast 謂有所取能取分別
79 61 néng energy 謂有所取能取分別
80 61 néng function; use 謂有所取能取分別
81 61 néng may; should; permitted to 謂有所取能取分別
82 61 néng talent 謂有所取能取分別
83 61 néng expert at 謂有所取能取分別
84 61 néng to be in harmony 謂有所取能取分別
85 61 néng to tend to; to care for 謂有所取能取分別
86 61 néng to reach; to arrive at 謂有所取能取分別
87 61 néng as long as; only 謂有所取能取分別
88 61 néng even if 謂有所取能取分別
89 61 néng but 謂有所取能取分別
90 61 néng in this way 謂有所取能取分別
91 61 néng to be able; śak 謂有所取能取分別
92 61 néng skilful; pravīṇa 謂有所取能取分別
93 60 yuē to speak; to say 頌曰
94 60 yuē Kangxi radical 73 頌曰
95 60 yuē to be called 頌曰
96 60 yuē particle without meaning 頌曰
97 60 yuē said; ukta 頌曰
98 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 永無所取
99 60 suǒ an office; an institute 永無所取
100 60 suǒ introduces a relative clause 永無所取
101 60 suǒ it 永無所取
102 60 suǒ if; supposing 永無所取
103 60 suǒ a few; various; some 永無所取
104 60 suǒ a place; a location 永無所取
105 60 suǒ indicates a passive voice 永無所取
106 60 suǒ that which 永無所取
107 60 suǒ an ordinal number 永無所取
108 60 suǒ meaning 永無所取
109 60 suǒ garrison 永無所取
110 60 suǒ place; pradeśa 永無所取
111 60 suǒ that which; yad 永無所取
112 59 no 七無
113 59 Kangxi radical 71 七無
114 59 to not have; without 七無
115 59 has not yet 七無
116 59 mo 七無
117 59 do not 七無
118 59 not; -less; un- 七無
119 59 regardless of 七無
120 59 to not have 七無
121 59 um 七無
122 59 Wu 七無
123 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 七無
124 59 not; non- 七無
125 59 mo 七無
126 55 děng et cetera; and so on 亦善符順般若等經說一切
127 55 děng to wait 亦善符順般若等經說一切
128 55 děng degree; kind 亦善符順般若等經說一切
129 55 děng plural 亦善符順般若等經說一切
130 55 děng to be equal 亦善符順般若等經說一切
131 55 děng degree; level 亦善符順般若等經說一切
132 55 děng to compare 亦善符順般若等經說一切
133 55 děng same; equal; sama 亦善符順般若等經說一切
134 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 虛妄分別有者
135 55 zhě that 虛妄分別有者
136 55 zhě nominalizing function word 虛妄分別有者
137 55 zhě used to mark a definition 虛妄分別有者
138 55 zhě used to mark a pause 虛妄分別有者
139 55 zhě topic marker; that; it 虛妄分別有者
140 55 zhuó according to 虛妄分別有者
141 55 zhě ca 虛妄分別有者
142 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此論唯說如是七義
143 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此論唯說如是七義
144 54 shuì to persuade 此論唯說如是七義
145 54 shuō to teach; to recite; to explain 此論唯說如是七義
146 54 shuō a doctrine; a theory 此論唯說如是七義
147 54 shuō to claim; to assert 此論唯說如是七義
148 54 shuō allocution 此論唯說如是七義
149 54 shuō to criticize; to scold 此論唯說如是七義
150 54 shuō to indicate; to refer to 此論唯說如是七義
151 54 shuō speach; vāda 此論唯說如是七義
152 54 shuō to speak; bhāṣate 此論唯說如是七義
153 54 shuō to instruct 此論唯說如是七義
154 45 kōng empty; void; hollow 此中唯有空
155 45 kòng free time 此中唯有空
156 45 kòng to empty; to clean out 此中唯有空
157 45 kōng the sky; the air 此中唯有空
158 45 kōng in vain; for nothing 此中唯有空
159 45 kòng vacant; unoccupied 此中唯有空
160 45 kòng empty space 此中唯有空
161 45 kōng without substance 此中唯有空
162 45 kōng to not have 此中唯有空
163 45 kòng opportunity; chance 此中唯有空
164 45 kōng vast and high 此中唯有空
165 45 kōng impractical; ficticious 此中唯有空
166 45 kòng blank 此中唯有空
167 45 kòng expansive 此中唯有空
168 45 kòng lacking 此中唯有空
169 45 kōng plain; nothing else 此中唯有空
170 45 kōng Emptiness 此中唯有空
171 45 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 此中唯有空
172 44 xìng gender 能取二性
173 44 xìng suffix corresponding to -ness 能取二性
174 44 xìng nature; disposition 能取二性
175 44 xìng a suffix corresponding to -ness 能取二性
176 44 xìng grammatical gender 能取二性
177 44 xìng a property; a quality 能取二性
178 44 xìng life; destiny 能取二性
179 44 xìng sexual desire 能取二性
180 44 xìng scope 能取二性
181 44 xìng nature 能取二性
182 44 meaning; sense 當勤顯斯義
183 44 justice; right action; righteousness 當勤顯斯義
184 44 artificial; man-made; fake 當勤顯斯義
185 44 chivalry; generosity 當勤顯斯義
186 44 just; righteous 當勤顯斯義
187 44 adopted 當勤顯斯義
188 44 a relationship 當勤顯斯義
189 44 volunteer 當勤顯斯義
190 44 something suitable 當勤顯斯義
191 44 a martyr 當勤顯斯義
192 44 a law 當勤顯斯義
193 44 Yi 當勤顯斯義
194 44 Righteousness 當勤顯斯義
195 44 aim; artha 當勤顯斯義
196 43 xiāng each other; one another; mutually 辯相品第一
197 43 xiàng to observe; to assess 辯相品第一
198 43 xiàng appearance; portrait; picture 辯相品第一
199 43 xiàng countenance; personage; character; disposition 辯相品第一
200 43 xiàng to aid; to help 辯相品第一
201 43 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 辯相品第一
202 43 xiàng a sign; a mark; appearance 辯相品第一
203 43 xiāng alternately; in turn 辯相品第一
204 43 xiāng Xiang 辯相品第一
205 43 xiāng form substance 辯相品第一
206 43 xiāng to express 辯相品第一
207 43 xiàng to choose 辯相品第一
208 43 xiāng Xiang 辯相品第一
209 43 xiāng an ancient musical instrument 辯相品第一
210 43 xiāng the seventh lunar month 辯相品第一
211 43 xiāng to compare 辯相品第一
212 43 xiàng to divine 辯相品第一
213 43 xiàng to administer 辯相品第一
214 43 xiàng helper for a blind person 辯相品第一
215 43 xiāng rhythm [music] 辯相品第一
216 43 xiāng the upper frets of a pipa 辯相品第一
217 43 xiāng coralwood 辯相品第一
218 43 xiàng ministry 辯相品第一
219 43 xiàng to supplement; to enhance 辯相品第一
220 43 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 辯相品第一
221 43 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 辯相品第一
222 43 xiàng sign; mark; liṅga 辯相品第一
223 43 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 辯相品第一
224 42 wèi for; to 由彼觀為空
225 42 wèi because of 由彼觀為空
226 42 wéi to act as; to serve 由彼觀為空
227 42 wéi to change into; to become 由彼觀為空
228 42 wéi to be; is 由彼觀為空
229 42 wéi to do 由彼觀為空
230 42 wèi for 由彼觀為空
231 42 wèi because of; for; to 由彼觀為空
232 42 wèi to 由彼觀為空
233 42 wéi in a passive construction 由彼觀為空
234 42 wéi forming a rehetorical question 由彼觀為空
235 42 wéi forming an adverb 由彼觀為空
236 42 wéi to add emphasis 由彼觀為空
237 42 wèi to support; to help 由彼觀為空
238 42 wéi to govern 由彼觀為空
239 42 wèi to be; bhū 由彼觀為空
240 37 yóu follow; from; it is for...to 由彼觀為空
241 37 yóu Kangxi radical 102 由彼觀為空
242 37 yóu to follow along 由彼觀為空
243 37 yóu cause; reason 由彼觀為空
244 37 yóu by somebody; up to somebody 由彼觀為空
245 37 yóu from a starting point 由彼觀為空
246 37 yóu You 由彼觀為空
247 37 yóu because; yasmāt 由彼觀為空
248 37 èr two 於此二都無
249 37 èr Kangxi radical 7 於此二都無
250 37 èr second 於此二都無
251 37 èr twice; double; di- 於此二都無
252 37 èr another; the other 於此二都無
253 37 èr more than one kind 於此二都無
254 37 èr two; dvā; dvi 於此二都無
255 37 èr both; dvaya 於此二都無
256 35 zhū all; many; various 及修諸對治
257 35 zhū Zhu 及修諸對治
258 35 zhū all; members of the class 及修諸對治
259 35 zhū interrogative particle 及修諸對治
260 35 zhū him; her; them; it 及修諸對治
261 35 zhū of; in 及修諸對治
262 35 zhū all; many; sarva 及修諸對治
263 35 fēi not; non-; un- 所餘非無故
264 35 fēi Kangxi radical 175 所餘非無故
265 35 fēi wrong; bad; untruthful 所餘非無故
266 35 fēi different 所餘非無故
267 35 fēi to not be; to not have 所餘非無故
268 35 fēi to violate; to be contrary to 所餘非無故
269 35 fēi Africa 所餘非無故
270 35 fēi to slander 所餘非無故
271 35 fěi to avoid 所餘非無故
272 35 fēi must 所餘非無故
273 35 fēi an error 所餘非無故
274 35 fēi a problem; a question 所餘非無故
275 35 fēi evil 所餘非無故
276 35 fēi besides; except; unless 所餘非無故
277 35 fēi not 所餘非無故
278 33 lùn to comment; to discuss 稽首造此論
279 33 lùn a theory; a doctrine 稽首造此論
280 33 lùn by the; per 稽首造此論
281 33 lùn to evaluate 稽首造此論
282 33 lùn opinion; speech; statement 稽首造此論
283 33 lùn to convict 稽首造此論
284 33 lùn to edit; to compile 稽首造此論
285 33 lùn a treatise; sastra 稽首造此論
286 33 lùn discussion 稽首造此論
287 33 míng measure word for people 二取空性名無為
288 33 míng fame; renown; reputation 二取空性名無為
289 33 míng a name; personal name; designation 二取空性名無為
290 33 míng rank; position 二取空性名無為
291 33 míng an excuse 二取空性名無為
292 33 míng life 二取空性名無為
293 33 míng to name; to call 二取空性名無為
294 33 míng to express; to describe 二取空性名無為
295 33 míng to be called; to have the name 二取空性名無為
296 33 míng to own; to possess 二取空性名無為
297 33 míng famous; renowned 二取空性名無為
298 33 míng moral 二取空性名無為
299 33 míng name; naman 二取空性名無為
300 33 míng fame; renown; yasas 二取空性名無為
301 31 to reach 及教我等師
302 31 and 及教我等師
303 31 coming to; when 及教我等師
304 31 to attain 及教我等師
305 31 to understand 及教我等師
306 31 able to be compared to; to catch up with 及教我等師
307 31 to be involved with; to associate with 及教我等師
308 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及教我等師
309 31 and; ca; api 及教我等師
310 31 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌曰
311 31 sòng Song; Hymns 頌曰
312 31 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌曰
313 31 sòng a speech in praise of somebody 頌曰
314 31 sòng a divination 頌曰
315 31 sòng to recite 頌曰
316 31 sòng 1. ode; 2. praise 頌曰
317 31 sòng verse; gāthā 頌曰
318 30 de potential marker 得果無上乘
319 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得果無上乘
320 30 děi must; ought to 得果無上乘
321 30 děi to want to; to need to 得果無上乘
322 30 děi must; ought to 得果無上乘
323 30 de 得果無上乘
324 30 de infix potential marker 得果無上乘
325 30 to result in 得果無上乘
326 30 to be proper; to fit; to suit 得果無上乘
327 30 to be satisfied 得果無上乘
328 30 to be finished 得果無上乘
329 30 de result of degree 得果無上乘
330 30 de marks completion of an action 得果無上乘
331 30 děi satisfying 得果無上乘
332 30 to contract 得果無上乘
333 30 marks permission or possibility 得果無上乘
334 30 expressing frustration 得果無上乘
335 30 to hear 得果無上乘
336 30 to have; there is 得果無上乘
337 30 marks time passed 得果無上乘
338 30 obtain; attain; prāpta 得果無上乘
339 29 to take; to get; to fetch 謂有所取能取分別
340 29 to obtain 謂有所取能取分別
341 29 to choose; to select 謂有所取能取分別
342 29 to catch; to seize; to capture 謂有所取能取分別
343 29 to accept; to receive 謂有所取能取分別
344 29 to seek 謂有所取能取分別
345 29 to take a bride 謂有所取能取分別
346 29 placed after a verb to mark an action 謂有所取能取分別
347 29 Qu 謂有所取能取分別
348 29 clinging; grasping; upādāna 謂有所取能取分別
349 25 虛妄分別 xūwàng fēnbié a dilusion; a mistaken distinction 虛妄分別有
350 25 虛妄分別 xūwàngfēnbié a dilusion; a mistaken distinction 虛妄分別有
351 23 shí knowledge; understanding 識生變似義
352 23 shí to know; to be familiar with 識生變似義
353 23 zhì to record 識生變似義
354 23 shí thought; cognition 識生變似義
355 23 shí to understand 識生變似義
356 23 shí experience; common sense 識生變似義
357 23 shí a good friend 識生變似義
358 23 zhì to remember; to memorize 識生變似義
359 23 zhì a label; a mark 識生變似義
360 23 zhì an inscription 識生變似義
361 23 zhì just now 識生變似義
362 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識生變似義
363 21 zhōng middle 此中最初安立論體
364 21 zhōng medium; medium sized 此中最初安立論體
365 21 zhōng China 此中最初安立論體
366 21 zhòng to hit the mark 此中最初安立論體
367 21 zhōng in; amongst 此中最初安立論體
368 21 zhōng midday 此中最初安立論體
369 21 zhōng inside 此中最初安立論體
370 21 zhōng during 此中最初安立論體
371 21 zhōng Zhong 此中最初安立論體
372 21 zhōng intermediary 此中最初安立論體
373 21 zhōng half 此中最初安立論體
374 21 zhōng just right; suitably 此中最初安立論體
375 21 zhōng while 此中最初安立論體
376 21 zhòng to reach; to attain 此中最初安立論體
377 21 zhòng to suffer; to infect 此中最初安立論體
378 21 zhòng to obtain 此中最初安立論體
379 21 zhòng to pass an exam 此中最初安立論體
380 21 zhōng middle 此中最初安立論體
381 21 method; way 法非空非有
382 21 France 法非空非有
383 21 the law; rules; regulations 法非空非有
384 21 the teachings of the Buddha; Dharma 法非空非有
385 21 a standard; a norm 法非空非有
386 21 an institution 法非空非有
387 21 to emulate 法非空非有
388 21 magic; a magic trick 法非空非有
389 21 punishment 法非空非有
390 21 Fa 法非空非有
391 21 a precedent 法非空非有
392 21 a classification of some kinds of Han texts 法非空非有
393 21 relating to a ceremony or rite 法非空非有
394 21 Dharma 法非空非有
395 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法非空非有
396 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法非空非有
397 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法非空非有
398 21 quality; characteristic 法非空非有
399 21 雜染 zárǎn Polluted 雜染及清淨失
400 21 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 雜染及清淨失
401 21 one 一相
402 21 Kangxi radical 1 一相
403 21 as soon as; all at once 一相
404 21 pure; concentrated 一相
405 21 whole; all 一相
406 21 first 一相
407 21 the same 一相
408 21 each 一相
409 21 certain 一相
410 21 throughout 一相
411 21 used in between a reduplicated verb 一相
412 21 sole; single 一相
413 21 a very small amount 一相
414 21 Yi 一相
415 21 other 一相
416 21 to unify 一相
417 21 accidentally; coincidentally 一相
418 21 abruptly; suddenly 一相
419 21 or 一相
420 21 one; eka 一相
421 20 jìng boundary; frontier; boundary 此境實非有
422 20 jìng area; region; place; territory 此境實非有
423 20 jìng situation; circumstances 此境實非有
424 20 jìng degree; level 此境實非有
425 20 jìng the object of one of the six senses 此境實非有
426 20 jìng sphere; region 此境實非有
427 20 such as; for example; for instance 如所現
428 20 if 如所現
429 20 in accordance with 如所現
430 20 to be appropriate; should; with regard to 如所現
431 20 this 如所現
432 20 it is so; it is thus; can be compared with 如所現
433 20 to go to 如所現
434 20 to meet 如所現
435 20 to appear; to seem; to be like 如所現
436 20 at least as good as 如所現
437 20 and 如所現
438 20 or 如所現
439 20 but 如所現
440 20 then 如所現
441 20 naturally 如所現
442 20 expresses a question or doubt 如所現
443 20 you 如所現
444 20 the second lunar month 如所現
445 20 in; at 如所現
446 20 Ru 如所現
447 20 Thus 如所現
448 20 thus; tathā 如所現
449 20 like; iva 如所現
450 20 suchness; tathatā 如所現
451 20 also; too 於彼亦有此
452 20 but 於彼亦有此
453 20 this; he; she 於彼亦有此
454 20 although; even though 於彼亦有此
455 20 already 於彼亦有此
456 20 particle with no meaning 於彼亦有此
457 20 Yi 於彼亦有此
458 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 亦善符順般若等經說一切
459 20 shàn happy 亦善符順般若等經說一切
460 20 shàn good 亦善符順般若等經說一切
461 20 shàn kind-hearted 亦善符順般若等經說一切
462 20 shàn to be skilled at something 亦善符順般若等經說一切
463 20 shàn familiar 亦善符順般若等經說一切
464 20 shàn to repair 亦善符順般若等經說一切
465 20 shàn to admire 亦善符順般若等經說一切
466 20 shàn to praise 亦善符順般若等經說一切
467 20 shàn numerous; frequent; easy 亦善符順般若等經說一切
468 20 shàn Shan 亦善符順般若等經說一切
469 20 shàn wholesome; virtuous 亦善符順般若等經說一切
470 18 not; no 不觀為空便速厭捨
471 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 不觀為空便速厭捨
472 18 as a correlative 不觀為空便速厭捨
473 18 no (answering a question) 不觀為空便速厭捨
474 18 forms a negative adjective from a noun 不觀為空便速厭捨
475 18 at the end of a sentence to form a question 不觀為空便速厭捨
476 18 to form a yes or no question 不觀為空便速厭捨
477 18 infix potential marker 不觀為空便速厭捨
478 18 no; na 不觀為空便速厭捨
479 18 shí ten 障善等十種淨法
480 18 shí Kangxi radical 24 障善等十種淨法
481 18 shí tenth 障善等十種淨法
482 18 shí complete; perfect 障善等十種淨法
483 18 shí ten; daśa 障善等十種淨法
484 18 according to 依前理故說此
485 18 to depend on; to lean on 依前理故說此
486 18 to comply with; to follow 依前理故說此
487 18 to help 依前理故說此
488 18 flourishing 依前理故說此
489 18 lovable 依前理故說此
490 18 bonds; substratum; upadhi 依前理故說此
491 18 refuge; śaraṇa 依前理故說此
492 18 reliance; pratiśaraṇa 依前理故說此
493 18 shēng to be born; to give birth 於中少有亂識生故
494 18 shēng to live 於中少有亂識生故
495 18 shēng raw 於中少有亂識生故
496 18 shēng a student 於中少有亂識生故
497 18 shēng life 於中少有亂識生故
498 18 shēng to produce; to give rise 於中少有亂識生故
499 18 shēng alive 於中少有亂識生故
500 18 shēng a lifetime 於中少有亂識生故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhàng obstruction
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
this; here; etad
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
yuē said; ukta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
辩中边论 辯中邊論 98 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
大唐 100 Tang Dynasty
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
力波 108 Reeb beer
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 236.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大菩提心 100 great bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大士相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
等流 100 outflow; niṣyanda
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二业 二業 195 two kinds of karma
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
后际 後際 104 a later time
化作 104 to produce; to conjure
恚结 恚結 104 the bond of hate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见结 見結 106 the bond of false views
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九结 九結 106 nine bonds
俱生 106 occuring together
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
匮法 匱法 107 destruction of the dharma
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
利养 利養 108 gain
慢结 慢結 109 the bond of pride
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
末那 109 manas; mind
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能所 110 ability to transform and transformable
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
勤修 113 cultivated; caritāvin
取结 取結 113 the bond of grasping
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
取分 113 vision part
染相 114 characteristics of defilement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三受 115 three sensations; three vedanās
三障 115 three barriers
三资粮 三資糧 115 the three supports
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生变 生變 115 to change; to transform
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
受者 115 recipient
水界 115 water; water realm; water element
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四修 115 four kinds of cultivation
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪着 貪著 116 attachment to desire
同居 116 dwell together
外空 119 emptiness external to the body
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
伪身见 偽身見 119 the view or belief that there is a real self
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无余依 無餘依 119 without remainder
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五受 119 five sensations
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
疑结 疑結 121 the bond of doubt
异门 異門 121 other schools
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智自在所依 122 mastery over the basis of all wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds