Glossary and Vocabulary for Shun Zhong Lun 順中論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 93 | 者 | zhě | ca | 言龍樹者 |
2 | 82 | 作 | zuò | to do | 作如是 |
3 | 82 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是 |
4 | 82 | 作 | zuò | to start | 作如是 |
5 | 82 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是 |
6 | 82 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是 |
7 | 82 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是 |
8 | 82 | 作 | zuō | a workshop | 作如是 |
9 | 82 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是 |
10 | 82 | 作 | zuò | to rise | 作如是 |
11 | 82 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是 |
12 | 82 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是 |
13 | 82 | 作 | zuò | to regard as | 作如是 |
14 | 82 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是 |
15 | 81 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是論偈 |
16 | 79 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非說真實般若波羅蜜 |
17 | 79 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非說真實般若波羅蜜 |
18 | 79 | 非 | fēi | different | 非說真實般若波羅蜜 |
19 | 79 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非說真實般若波羅蜜 |
20 | 79 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非說真實般若波羅蜜 |
21 | 79 | 非 | fēi | Africa | 非說真實般若波羅蜜 |
22 | 79 | 非 | fēi | to slander | 非說真實般若波羅蜜 |
23 | 79 | 非 | fěi | to avoid | 非說真實般若波羅蜜 |
24 | 79 | 非 | fēi | must | 非說真實般若波羅蜜 |
25 | 79 | 非 | fēi | an error | 非說真實般若波羅蜜 |
26 | 79 | 非 | fēi | a problem; a question | 非說真實般若波羅蜜 |
27 | 79 | 非 | fēi | evil | 非說真實般若波羅蜜 |
28 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛已說因緣 |
29 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛已說因緣 |
30 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 佛已說因緣 |
31 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛已說因緣 |
32 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛已說因緣 |
33 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛已說因緣 |
34 | 76 | 說 | shuō | allocution | 佛已說因緣 |
35 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛已說因緣 |
36 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛已說因緣 |
37 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛已說因緣 |
38 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛已說因緣 |
39 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 佛已說因緣 |
40 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 於義包而不悉 |
41 | 73 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 斷諸戲論法 |
42 | 73 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 斷諸戲論法 |
43 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸國語言 |
44 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸國語言 |
45 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸國語言 |
46 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸國語言 |
47 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸國語言 |
48 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸國語言 |
49 | 70 | 言 | yán | to regard as | 諸國語言 |
50 | 70 | 言 | yán | to act as | 諸國語言 |
51 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 諸國語言 |
52 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 諸國語言 |
53 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無着菩薩釋 |
54 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 無着菩薩釋 |
55 | 64 | 無 | mó | mo | 無着菩薩釋 |
56 | 64 | 無 | wú | to not have | 無着菩薩釋 |
57 | 64 | 無 | wú | Wu | 無着菩薩釋 |
58 | 64 | 無 | mó | mo | 無着菩薩釋 |
59 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 龍勝菩薩通法之師 |
60 | 62 | 法 | fǎ | France | 龍勝菩薩通法之師 |
61 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 龍勝菩薩通法之師 |
62 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 龍勝菩薩通法之師 |
63 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 龍勝菩薩通法之師 |
64 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 龍勝菩薩通法之師 |
65 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 龍勝菩薩通法之師 |
66 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 龍勝菩薩通法之師 |
67 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 龍勝菩薩通法之師 |
68 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 龍勝菩薩通法之師 |
69 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 龍勝菩薩通法之師 |
70 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 龍勝菩薩通法之師 |
71 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 龍勝菩薩通法之師 |
72 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 龍勝菩薩通法之師 |
73 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 龍勝菩薩通法之師 |
74 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 龍勝菩薩通法之師 |
75 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 龍勝菩薩通法之師 |
76 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 龍勝菩薩通法之師 |
77 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以取著 |
78 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以取著 |
79 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以取著 |
80 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以取著 |
81 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以取著 |
82 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以取著 |
83 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以取著 |
84 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以取著 |
85 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以取著 |
86 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以取著 |
87 | 43 | 常 | cháng | Chang | 有常與無常 |
88 | 43 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 有常與無常 |
89 | 43 | 常 | cháng | a principle; a rule | 有常與無常 |
90 | 43 | 常 | cháng | eternal; nitya | 有常與無常 |
91 | 41 | 亦 | yì | Yi | 不滅亦不生 |
92 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則無法 |
93 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 是則無法 |
94 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 是則無法 |
95 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 是則無法 |
96 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則無法 |
97 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則無法 |
98 | 40 | 則 | zé | to do | 是則無法 |
99 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則無法 |
100 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
101 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
102 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
103 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
104 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
105 | 39 | 義 | yì | adopted | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
106 | 39 | 義 | yì | a relationship | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
107 | 39 | 義 | yì | volunteer | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
108 | 39 | 義 | yì | something suitable | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
109 | 39 | 義 | yì | a martyr | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
110 | 39 | 義 | yì | a law | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
111 | 39 | 義 | yì | Yi | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
112 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
113 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
114 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等故 |
115 | 38 | 等 | děng | to wait | 如是等故 |
116 | 38 | 等 | děng | to be equal | 如是等故 |
117 | 38 | 等 | děng | degree; level | 如是等故 |
118 | 38 | 等 | děng | to compare | 如是等故 |
119 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等故 |
120 | 37 | 無常 | wúcháng | irregular | 彼人當說色無常 |
121 | 37 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 彼人當說色無常 |
122 | 37 | 無常 | wúcháng | impermanence | 彼人當說色無常 |
123 | 37 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 彼人當說色無常 |
124 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如所依法 |
125 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 如所依法 |
126 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如所依法 |
127 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如所依法 |
128 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 如所依法 |
129 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 如所依法 |
130 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如所依法 |
131 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得是般若波羅蜜 |
132 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得是般若波羅蜜 |
133 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 云何得是般若波羅蜜 |
134 | 36 | 得 | dé | de | 云何得是般若波羅蜜 |
135 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 云何得是般若波羅蜜 |
136 | 36 | 得 | dé | to result in | 云何得是般若波羅蜜 |
137 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得是般若波羅蜜 |
138 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得是般若波羅蜜 |
139 | 36 | 得 | dé | to be finished | 云何得是般若波羅蜜 |
140 | 36 | 得 | děi | satisfying | 云何得是般若波羅蜜 |
141 | 36 | 得 | dé | to contract | 云何得是般若波羅蜜 |
142 | 36 | 得 | dé | to hear | 云何得是般若波羅蜜 |
143 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 云何得是般若波羅蜜 |
144 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 云何得是般若波羅蜜 |
145 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得是般若波羅蜜 |
146 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於義包而不悉 |
147 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於義包而不悉 |
148 | 35 | 於 | yú | Yu | 於義包而不悉 |
149 | 35 | 於 | wū | a crow | 於義包而不悉 |
150 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他 |
151 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他 |
152 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為他 |
153 | 35 | 為 | wéi | to do | 為他 |
154 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為他 |
155 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為他 |
156 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他 |
157 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝說此論 |
158 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 汝說此論 |
159 | 34 | 我 | wǒ | self | 盡攝彼論我今更解 |
160 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 盡攝彼論我今更解 |
161 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 盡攝彼論我今更解 |
162 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 盡攝彼論我今更解 |
163 | 34 | 我 | wǒ | ga | 盡攝彼論我今更解 |
164 | 33 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
165 | 33 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
166 | 31 | 朋 | péng | friend | 自觀己之朋 |
167 | 31 | 朋 | péng | to group together | 自觀己之朋 |
168 | 31 | 朋 | péng | a group of people | 自觀己之朋 |
169 | 31 | 朋 | péng | a string of shells | 自觀己之朋 |
170 | 31 | 朋 | péng | to be the same as | 自觀己之朋 |
171 | 31 | 朋 | péng | Peng | 自觀己之朋 |
172 | 31 | 朋 | péng | friend; mitra | 自觀己之朋 |
173 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 佛已說因緣 |
174 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 佛已說因緣 |
175 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 佛已說因緣 |
176 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 佛已說因緣 |
177 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 佛已說因緣 |
178 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 佛已說因緣 |
179 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 佛已說因緣 |
180 | 29 | 體 | tǐ | a human or animal body | 取著色體 |
181 | 29 | 體 | tǐ | form; style | 取著色體 |
182 | 29 | 體 | tǐ | a substance | 取著色體 |
183 | 29 | 體 | tǐ | a system | 取著色體 |
184 | 29 | 體 | tǐ | a font | 取著色體 |
185 | 29 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 取著色體 |
186 | 29 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 取著色體 |
187 | 29 | 體 | tī | ti | 取著色體 |
188 | 29 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 取著色體 |
189 | 29 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 取著色體 |
190 | 29 | 體 | tǐ | a genre of writing | 取著色體 |
191 | 29 | 體 | tǐ | body; śarīra | 取著色體 |
192 | 29 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 取著色體 |
193 | 29 | 體 | tǐ | ti; essence | 取著色體 |
194 | 29 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 取著色體 |
195 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而造中論眾典 |
196 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而造中論眾典 |
197 | 29 | 而 | néng | can; able | 而造中論眾典 |
198 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而造中論眾典 |
199 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而造中論眾典 |
200 | 28 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 若其彼法自體空者 |
201 | 28 | 空 | kòng | free time | 若其彼法自體空者 |
202 | 28 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 若其彼法自體空者 |
203 | 28 | 空 | kōng | the sky; the air | 若其彼法自體空者 |
204 | 28 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 若其彼法自體空者 |
205 | 28 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 若其彼法自體空者 |
206 | 28 | 空 | kòng | empty space | 若其彼法自體空者 |
207 | 28 | 空 | kōng | without substance | 若其彼法自體空者 |
208 | 28 | 空 | kōng | to not have | 若其彼法自體空者 |
209 | 28 | 空 | kòng | opportunity; chance | 若其彼法自體空者 |
210 | 28 | 空 | kōng | vast and high | 若其彼法自體空者 |
211 | 28 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 若其彼法自體空者 |
212 | 28 | 空 | kòng | blank | 若其彼法自體空者 |
213 | 28 | 空 | kòng | expansive | 若其彼法自體空者 |
214 | 28 | 空 | kòng | lacking | 若其彼法自體空者 |
215 | 28 | 空 | kōng | plain; nothing else | 若其彼法自體空者 |
216 | 28 | 空 | kōng | Emptiness | 若其彼法自體空者 |
217 | 28 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 若其彼法自體空者 |
218 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復有義 |
219 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有義 |
220 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復有義 |
221 | 28 | 復 | fù | to restore | 復有義 |
222 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有義 |
223 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復有義 |
224 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有義 |
225 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有義 |
226 | 28 | 復 | fù | Fu | 復有義 |
227 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有義 |
228 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有義 |
229 | 28 | 實 | shí | real; true | 者是實般若波羅蜜 |
230 | 28 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 者是實般若波羅蜜 |
231 | 28 | 實 | shí | substance; content; material | 者是實般若波羅蜜 |
232 | 28 | 實 | shí | honest; sincere | 者是實般若波羅蜜 |
233 | 28 | 實 | shí | vast; extensive | 者是實般若波羅蜜 |
234 | 28 | 實 | shí | solid | 者是實般若波羅蜜 |
235 | 28 | 實 | shí | abundant; prosperous | 者是實般若波羅蜜 |
236 | 28 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 者是實般若波羅蜜 |
237 | 28 | 實 | shí | wealth; property | 者是實般若波羅蜜 |
238 | 28 | 實 | shí | effect; result | 者是實般若波羅蜜 |
239 | 28 | 實 | shí | an honest person | 者是實般若波羅蜜 |
240 | 28 | 實 | shí | to fill | 者是實般若波羅蜜 |
241 | 28 | 實 | shí | complete | 者是實般若波羅蜜 |
242 | 28 | 實 | shí | to strengthen | 者是實般若波羅蜜 |
243 | 28 | 實 | shí | to practice | 者是實般若波羅蜜 |
244 | 28 | 實 | shí | namely | 者是實般若波羅蜜 |
245 | 28 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 者是實般若波羅蜜 |
246 | 28 | 實 | shí | full; at capacity | 者是實般若波羅蜜 |
247 | 28 | 實 | shí | supplies; goods | 者是實般若波羅蜜 |
248 | 28 | 實 | shí | Shichen | 者是實般若波羅蜜 |
249 | 28 | 實 | shí | Real | 者是實般若波羅蜜 |
250 | 28 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 者是實般若波羅蜜 |
251 | 26 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提於先禮我 |
252 | 26 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提於先禮我 |
253 | 25 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 如是樂著一切世界 |
254 | 25 | 世界 | shìjiè | the earth | 如是樂著一切世界 |
255 | 25 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 如是樂著一切世界 |
256 | 25 | 世界 | shìjiè | the human world | 如是樂著一切世界 |
257 | 25 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 如是樂著一切世界 |
258 | 25 | 世界 | shìjiè | world | 如是樂著一切世界 |
259 | 25 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 如是樂著一切世界 |
260 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如呪不善成 |
261 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如呪不善成 |
262 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如呪不善成 |
263 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如呪不善成 |
264 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 如呪不善成 |
265 | 25 | 成 | chéng | whole | 如呪不善成 |
266 | 25 | 成 | chéng | set; established | 如呪不善成 |
267 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如呪不善成 |
268 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 如呪不善成 |
269 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如呪不善成 |
270 | 25 | 成 | chéng | composed of | 如呪不善成 |
271 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如呪不善成 |
272 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如呪不善成 |
273 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如呪不善成 |
274 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 如呪不善成 |
275 | 25 | 成 | chéng | Become | 如呪不善成 |
276 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如呪不善成 |
277 | 24 | 色 | sè | color | 彼人當說色無常 |
278 | 24 | 色 | sè | form; matter | 彼人當說色無常 |
279 | 24 | 色 | shǎi | dice | 彼人當說色無常 |
280 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 彼人當說色無常 |
281 | 24 | 色 | sè | countenance | 彼人當說色無常 |
282 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 彼人當說色無常 |
283 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 彼人當說色無常 |
284 | 24 | 色 | sè | kind; type | 彼人當說色無常 |
285 | 24 | 色 | sè | quality | 彼人當說色無常 |
286 | 24 | 色 | sè | to be angry | 彼人當說色無常 |
287 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 彼人當說色無常 |
288 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 彼人當說色無常 |
289 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 彼人當說色無常 |
290 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸見 |
291 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸見 |
292 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 上世德人 |
293 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 上世德人 |
294 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 上世德人 |
295 | 24 | 人 | rén | everybody | 上世德人 |
296 | 24 | 人 | rén | adult | 上世德人 |
297 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 上世德人 |
298 | 24 | 人 | rén | an upright person | 上世德人 |
299 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 上世德人 |
300 | 23 | 知 | zhī | to know | 我如是知 |
301 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 我如是知 |
302 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我如是知 |
303 | 23 | 知 | zhī | to administer | 我如是知 |
304 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我如是知 |
305 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 我如是知 |
306 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我如是知 |
307 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我如是知 |
308 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 我如是知 |
309 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我如是知 |
310 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 我如是知 |
311 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 我如是知 |
312 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 我如是知 |
313 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 我如是知 |
314 | 23 | 知 | zhī | to make known | 我如是知 |
315 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 我如是知 |
316 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我如是知 |
317 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 我如是知 |
318 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 我如是知 |
319 | 22 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 次第乃至取著涅槃 |
320 | 22 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 次第乃至取著涅槃 |
321 | 22 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 次第乃至取著涅槃 |
322 | 21 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
323 | 21 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
324 | 21 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
325 | 21 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
326 | 21 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
327 | 21 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
328 | 21 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
329 | 21 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
330 | 21 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
331 | 21 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
332 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又言 |
333 | 21 | 之 | zhī | to go | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
334 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
335 | 21 | 之 | zhī | is | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
336 | 21 | 之 | zhī | to use | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
337 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
338 | 21 | 之 | zhī | winding | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
339 | 21 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
340 | 21 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
341 | 21 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
342 | 21 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
343 | 21 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
344 | 21 | 苦 | kǔ | bitter | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
345 | 21 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
346 | 21 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
347 | 21 | 苦 | kǔ | painful | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
348 | 21 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 如是說苦無我不寂靜空無相無願 |
349 | 21 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 云何不成 |
350 | 21 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 云何不成 |
351 | 21 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 云何不成 |
352 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 盡攝彼論我今更解 |
353 | 20 | 今 | jīn | Jin | 盡攝彼論我今更解 |
354 | 20 | 今 | jīn | modern | 盡攝彼論我今更解 |
355 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 盡攝彼論我今更解 |
356 | 20 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
357 | 20 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
358 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊已於大經中說言 |
359 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊已於大經中說言 |
360 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生若滅 |
361 | 20 | 生 | shēng | to live | 若生若滅 |
362 | 20 | 生 | shēng | raw | 若生若滅 |
363 | 20 | 生 | shēng | a student | 若生若滅 |
364 | 20 | 生 | shēng | life | 若生若滅 |
365 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生若滅 |
366 | 20 | 生 | shēng | alive | 若生若滅 |
367 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 若生若滅 |
368 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生若滅 |
369 | 20 | 生 | shēng | to grow | 若生若滅 |
370 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生若滅 |
371 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 若生若滅 |
372 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生若滅 |
373 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生若滅 |
374 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生若滅 |
375 | 20 | 生 | shēng | gender | 若生若滅 |
376 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生若滅 |
377 | 20 | 生 | shēng | to set up | 若生若滅 |
378 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 若生若滅 |
379 | 20 | 生 | shēng | a captive | 若生若滅 |
380 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 若生若滅 |
381 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生若滅 |
382 | 20 | 生 | shēng | unripe | 若生若滅 |
383 | 20 | 生 | shēng | nature | 若生若滅 |
384 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生若滅 |
385 | 20 | 生 | shēng | destiny | 若生若滅 |
386 | 20 | 生 | shēng | birth | 若生若滅 |
387 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生若滅 |
388 | 19 | 聲 | shēng | sound | 如聲無 |
389 | 19 | 聲 | shēng | sheng | 如聲無 |
390 | 19 | 聲 | shēng | voice | 如聲無 |
391 | 19 | 聲 | shēng | music | 如聲無 |
392 | 19 | 聲 | shēng | language | 如聲無 |
393 | 19 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 如聲無 |
394 | 19 | 聲 | shēng | a message | 如聲無 |
395 | 19 | 聲 | shēng | a consonant | 如聲無 |
396 | 19 | 聲 | shēng | a tone | 如聲無 |
397 | 19 | 聲 | shēng | to announce | 如聲無 |
398 | 19 | 聲 | shēng | sound | 如聲無 |
399 | 19 | 取著 | qǔzhuó | grasping; attachment | 眾生喜樂取著如是如是 |
400 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名味皆足 |
401 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名味皆足 |
402 | 19 | 名 | míng | rank; position | 名味皆足 |
403 | 19 | 名 | míng | an excuse | 名味皆足 |
404 | 19 | 名 | míng | life | 名味皆足 |
405 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 名味皆足 |
406 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 名味皆足 |
407 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名味皆足 |
408 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 名味皆足 |
409 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 名味皆足 |
410 | 19 | 名 | míng | moral | 名味皆足 |
411 | 19 | 名 | míng | name; naman | 名味皆足 |
412 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名味皆足 |
413 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 說法師中勝 |
414 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 說法師中勝 |
415 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 說法師中勝 |
416 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 說法師中勝 |
417 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 說法師中勝 |
418 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 說法師中勝 |
419 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 說法師中勝 |
420 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 說法師中勝 |
421 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 說法師中勝 |
422 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 說法師中勝 |
423 | 19 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 不可具說 |
424 | 19 | 具 | jù | to possess; to have | 不可具說 |
425 | 19 | 具 | jù | to prepare | 不可具說 |
426 | 19 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 不可具說 |
427 | 19 | 具 | jù | Ju | 不可具說 |
428 | 19 | 具 | jù | talent; ability | 不可具說 |
429 | 19 | 具 | jù | a feast; food | 不可具說 |
430 | 19 | 具 | jù | to arrange; to provide | 不可具說 |
431 | 19 | 具 | jù | furnishings | 不可具說 |
432 | 19 | 具 | jù | to understand | 不可具說 |
433 | 19 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 不可具說 |
434 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何意因 |
435 | 18 | 何 | hé | what | 何意因 |
436 | 18 | 何 | hé | He | 何意因 |
437 | 18 | 物 | wù | thing; matter | 著空空亦物 |
438 | 18 | 物 | wù | physics | 著空空亦物 |
439 | 18 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 著空空亦物 |
440 | 18 | 物 | wù | contents; properties; elements | 著空空亦物 |
441 | 18 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 著空空亦物 |
442 | 18 | 物 | wù | mottling | 著空空亦物 |
443 | 18 | 物 | wù | variety | 著空空亦物 |
444 | 18 | 物 | wù | an institution | 著空空亦物 |
445 | 18 | 物 | wù | to select; to choose | 著空空亦物 |
446 | 18 | 物 | wù | to seek | 著空空亦物 |
447 | 18 | 物 | wù | thing; vastu | 著空空亦物 |
448 | 18 | 無物 | wúwù | nothing; empty | 畢竟無物 |
449 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛已說因緣 |
450 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛已說因緣 |
451 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 佛已說因緣 |
452 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛已說因緣 |
453 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛已說因緣 |
454 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已說因緣 |
455 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 皆因如來說空故斷 |
456 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 皆因如來說空故斷 |
457 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 皆因如來說空故斷 |
458 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 少智故取空 |
459 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 少智故取空 |
460 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 少智故取空 |
461 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 少智故取空 |
462 | 18 | 智 | zhì | clever | 少智故取空 |
463 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 少智故取空 |
464 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 少智故取空 |
465 | 17 | 相似 | xiāngsì | to be similar; to resemble | 彼人唯說相似般若波羅 |
466 | 17 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 一切法自體性空 |
467 | 16 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼言那伽夷離淳那 |
468 | 16 | 離 | lí | a mythical bird | 彼言那伽夷離淳那 |
469 | 16 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼言那伽夷離淳那 |
470 | 16 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼言那伽夷離淳那 |
471 | 16 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼言那伽夷離淳那 |
472 | 16 | 離 | lí | a mountain ash | 彼言那伽夷離淳那 |
473 | 16 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼言那伽夷離淳那 |
474 | 16 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼言那伽夷離淳那 |
475 | 16 | 離 | lí | to cut off | 彼言那伽夷離淳那 |
476 | 16 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼言那伽夷離淳那 |
477 | 16 | 離 | lí | to be distant from | 彼言那伽夷離淳那 |
478 | 16 | 離 | lí | two | 彼言那伽夷離淳那 |
479 | 16 | 離 | lí | to array; to align | 彼言那伽夷離淳那 |
480 | 16 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼言那伽夷離淳那 |
481 | 16 | 離 | lí | transcendence | 彼言那伽夷離淳那 |
482 | 16 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼言那伽夷離淳那 |
483 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 隨自意解 |
484 | 16 | 自 | zì | Zi | 隨自意解 |
485 | 16 | 自 | zì | a nose | 隨自意解 |
486 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 隨自意解 |
487 | 16 | 自 | zì | origin | 隨自意解 |
488 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 隨自意解 |
489 | 16 | 自 | zì | to be | 隨自意解 |
490 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 隨自意解 |
491 | 15 | 減 | jiǎn | to deduct; to subtract | 則減緣具減故 |
492 | 15 | 減 | jiǎn | to reduce | 則減緣具減故 |
493 | 15 | 減 | jiǎn | to be less than; to be not as good as | 則減緣具減故 |
494 | 15 | 減 | jiǎn | to mitigate; to relieve | 則減緣具減故 |
495 | 15 | 減 | jiǎn | to contribute; to donate | 則減緣具減故 |
496 | 15 | 減 | jiǎn | subtraction | 則減緣具減故 |
497 | 15 | 減 | jiǎn | Jian | 則減緣具減故 |
498 | 15 | 減 | jiǎn | diminish; apakarṣa | 則減緣具減故 |
499 | 15 | 覺 | jué | to awake | 如丈夫覺 |
500 | 15 | 覺 | jiào | sleep | 如丈夫覺 |
Frequencies of all Words
Top 1013
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故我稽首禮 |
2 | 124 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故我稽首禮 |
3 | 124 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故我稽首禮 |
4 | 124 | 故 | gù | to die | 故我稽首禮 |
5 | 124 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故我稽首禮 |
6 | 124 | 故 | gù | original | 故我稽首禮 |
7 | 124 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故我稽首禮 |
8 | 124 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故我稽首禮 |
9 | 124 | 故 | gù | something in the past | 故我稽首禮 |
10 | 124 | 故 | gù | deceased; dead | 故我稽首禮 |
11 | 124 | 故 | gù | still; yet | 故我稽首禮 |
12 | 124 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故我稽首禮 |
13 | 119 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
14 | 119 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
15 | 119 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
16 | 119 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
17 | 119 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
18 | 119 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
19 | 119 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
20 | 119 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
21 | 119 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
22 | 119 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
23 | 119 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
24 | 119 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
25 | 119 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
26 | 119 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
27 | 119 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
28 | 119 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
29 | 119 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
30 | 109 | 是 | shì | is; are; am; to be | 未是全當 |
31 | 109 | 是 | shì | is exactly | 未是全當 |
32 | 109 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 未是全當 |
33 | 109 | 是 | shì | this; that; those | 未是全當 |
34 | 109 | 是 | shì | really; certainly | 未是全當 |
35 | 109 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 未是全當 |
36 | 109 | 是 | shì | true | 未是全當 |
37 | 109 | 是 | shì | is; has; exists | 未是全當 |
38 | 109 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 未是全當 |
39 | 109 | 是 | shì | a matter; an affair | 未是全當 |
40 | 109 | 是 | shì | Shi | 未是全當 |
41 | 109 | 是 | shì | is; bhū | 未是全當 |
42 | 109 | 是 | shì | this; idam | 未是全當 |
43 | 93 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言龍樹者 |
44 | 93 | 者 | zhě | that | 言龍樹者 |
45 | 93 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言龍樹者 |
46 | 93 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言龍樹者 |
47 | 93 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言龍樹者 |
48 | 93 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言龍樹者 |
49 | 93 | 者 | zhuó | according to | 言龍樹者 |
50 | 93 | 者 | zhě | ca | 言龍樹者 |
51 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
52 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
53 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
54 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
55 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
56 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
57 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
58 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
59 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
60 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
61 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
62 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
63 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
64 | 89 | 有 | yǒu | You | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
65 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
66 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 武定元年歲次癸亥八月十日揮辭丙寅凡有一萬三千七百二十七字 |
67 | 82 | 作 | zuò | to do | 作如是 |
68 | 82 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是 |
69 | 82 | 作 | zuò | to start | 作如是 |
70 | 82 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是 |
71 | 82 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是 |
72 | 82 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是 |
73 | 82 | 作 | zuō | a workshop | 作如是 |
74 | 82 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是 |
75 | 82 | 作 | zuò | to rise | 作如是 |
76 | 82 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是 |
77 | 82 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是 |
78 | 82 | 作 | zuò | to regard as | 作如是 |
79 | 82 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是 |
80 | 81 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是論偈 |
81 | 81 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是論偈 |
82 | 81 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是論偈 |
83 | 81 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是論偈 |
84 | 79 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非說真實般若波羅蜜 |
85 | 79 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非說真實般若波羅蜜 |
86 | 79 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非說真實般若波羅蜜 |
87 | 79 | 非 | fēi | different | 非說真實般若波羅蜜 |
88 | 79 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非說真實般若波羅蜜 |
89 | 79 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非說真實般若波羅蜜 |
90 | 79 | 非 | fēi | Africa | 非說真實般若波羅蜜 |
91 | 79 | 非 | fēi | to slander | 非說真實般若波羅蜜 |
92 | 79 | 非 | fěi | to avoid | 非說真實般若波羅蜜 |
93 | 79 | 非 | fēi | must | 非說真實般若波羅蜜 |
94 | 79 | 非 | fēi | an error | 非說真實般若波羅蜜 |
95 | 79 | 非 | fēi | a problem; a question | 非說真實般若波羅蜜 |
96 | 79 | 非 | fēi | evil | 非說真實般若波羅蜜 |
97 | 79 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非說真實般若波羅蜜 |
98 | 79 | 非 | fēi | not | 非說真實般若波羅蜜 |
99 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛已說因緣 |
100 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛已說因緣 |
101 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 佛已說因緣 |
102 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛已說因緣 |
103 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛已說因緣 |
104 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛已說因緣 |
105 | 76 | 說 | shuō | allocution | 佛已說因緣 |
106 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛已說因緣 |
107 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛已說因緣 |
108 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛已說因緣 |
109 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛已說因緣 |
110 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 佛已說因緣 |
111 | 75 | 不 | bù | not; no | 於義包而不悉 |
112 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於義包而不悉 |
113 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 於義包而不悉 |
114 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 於義包而不悉 |
115 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於義包而不悉 |
116 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於義包而不悉 |
117 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於義包而不悉 |
118 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 於義包而不悉 |
119 | 75 | 不 | bù | no; na | 於義包而不悉 |
120 | 73 | 戲論 | xì lùn | mental proliferation | 斷諸戲論法 |
121 | 73 | 戲論 | xì lùn | meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca | 斷諸戲論法 |
122 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸國語言 |
123 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸國語言 |
124 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸國語言 |
125 | 70 | 言 | yán | a particle with no meaning | 諸國語言 |
126 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸國語言 |
127 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸國語言 |
128 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸國語言 |
129 | 70 | 言 | yán | to regard as | 諸國語言 |
130 | 70 | 言 | yán | to act as | 諸國語言 |
131 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 諸國語言 |
132 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 諸國語言 |
133 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 此云龍勝 |
134 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 此云龍勝 |
135 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此云龍勝 |
136 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此云龍勝 |
137 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此云龍勝 |
138 | 64 | 無 | wú | no | 無着菩薩釋 |
139 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無着菩薩釋 |
140 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 無着菩薩釋 |
141 | 64 | 無 | wú | has not yet | 無着菩薩釋 |
142 | 64 | 無 | mó | mo | 無着菩薩釋 |
143 | 64 | 無 | wú | do not | 無着菩薩釋 |
144 | 64 | 無 | wú | not; -less; un- | 無着菩薩釋 |
145 | 64 | 無 | wú | regardless of | 無着菩薩釋 |
146 | 64 | 無 | wú | to not have | 無着菩薩釋 |
147 | 64 | 無 | wú | um | 無着菩薩釋 |
148 | 64 | 無 | wú | Wu | 無着菩薩釋 |
149 | 64 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無着菩薩釋 |
150 | 64 | 無 | wú | not; non- | 無着菩薩釋 |
151 | 64 | 無 | mó | mo | 無着菩薩釋 |
152 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 龍勝菩薩通法之師 |
153 | 62 | 法 | fǎ | France | 龍勝菩薩通法之師 |
154 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 龍勝菩薩通法之師 |
155 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 龍勝菩薩通法之師 |
156 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 龍勝菩薩通法之師 |
157 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 龍勝菩薩通法之師 |
158 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 龍勝菩薩通法之師 |
159 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 龍勝菩薩通法之師 |
160 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 龍勝菩薩通法之師 |
161 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 龍勝菩薩通法之師 |
162 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 龍勝菩薩通法之師 |
163 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 龍勝菩薩通法之師 |
164 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 龍勝菩薩通法之師 |
165 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 龍勝菩薩通法之師 |
166 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 龍勝菩薩通法之師 |
167 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 龍勝菩薩通法之師 |
168 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 龍勝菩薩通法之師 |
169 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 龍勝菩薩通法之師 |
170 | 61 | 彼 | bǐ | that; those | 彼言那伽夷離淳那 |
171 | 61 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼言那伽夷離淳那 |
172 | 61 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼言那伽夷離淳那 |
173 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以取著 |
174 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以取著 |
175 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以取著 |
176 | 51 | 以 | yǐ | according to | 以取著 |
177 | 51 | 以 | yǐ | because of | 以取著 |
178 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 以取著 |
179 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 以取著 |
180 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以取著 |
181 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以取著 |
182 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以取著 |
183 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以取著 |
184 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 以取著 |
185 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以取著 |
186 | 51 | 以 | yǐ | very | 以取著 |
187 | 51 | 以 | yǐ | already | 以取著 |
188 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 以取著 |
189 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以取著 |
190 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以取著 |
191 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以取著 |
192 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以取著 |
193 | 46 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何此法唯是相 |
194 | 46 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何此法唯是相 |
195 | 43 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 有常與無常 |
196 | 43 | 常 | cháng | Chang | 有常與無常 |
197 | 43 | 常 | cháng | long-lasting | 有常與無常 |
198 | 43 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 有常與無常 |
199 | 43 | 常 | cháng | a principle; a rule | 有常與無常 |
200 | 43 | 常 | cháng | eternal; nitya | 有常與無常 |
201 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如彼義說 |
202 | 42 | 如 | rú | if | 如彼義說 |
203 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如彼義說 |
204 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如彼義說 |
205 | 42 | 如 | rú | this | 如彼義說 |
206 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如彼義說 |
207 | 42 | 如 | rú | to go to | 如彼義說 |
208 | 42 | 如 | rú | to meet | 如彼義說 |
209 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如彼義說 |
210 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如彼義說 |
211 | 42 | 如 | rú | and | 如彼義說 |
212 | 42 | 如 | rú | or | 如彼義說 |
213 | 42 | 如 | rú | but | 如彼義說 |
214 | 42 | 如 | rú | then | 如彼義說 |
215 | 42 | 如 | rú | naturally | 如彼義說 |
216 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如彼義說 |
217 | 42 | 如 | rú | you | 如彼義說 |
218 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如彼義說 |
219 | 42 | 如 | rú | in; at | 如彼義說 |
220 | 42 | 如 | rú | Ru | 如彼義說 |
221 | 42 | 如 | rú | Thus | 如彼義說 |
222 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如彼義說 |
223 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如彼義說 |
224 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如彼義說 |
225 | 41 | 亦 | yì | also; too | 不滅亦不生 |
226 | 41 | 亦 | yì | but | 不滅亦不生 |
227 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 不滅亦不生 |
228 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 不滅亦不生 |
229 | 41 | 亦 | yì | already | 不滅亦不生 |
230 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不滅亦不生 |
231 | 41 | 亦 | yì | Yi | 不滅亦不生 |
232 | 40 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則無法 |
233 | 40 | 則 | zé | then | 是則無法 |
234 | 40 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則無法 |
235 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則無法 |
236 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 是則無法 |
237 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 是則無法 |
238 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 是則無法 |
239 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則無法 |
240 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則無法 |
241 | 40 | 則 | zé | to do | 是則無法 |
242 | 40 | 則 | zé | only | 是則無法 |
243 | 40 | 則 | zé | immediately | 是則無法 |
244 | 40 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則無法 |
245 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則無法 |
246 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
247 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
248 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
249 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
250 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
251 | 39 | 義 | yì | adopted | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
252 | 39 | 義 | yì | a relationship | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
253 | 39 | 義 | yì | volunteer | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
254 | 39 | 義 | yì | something suitable | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
255 | 39 | 義 | yì | a martyr | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
256 | 39 | 義 | yì | a law | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
257 | 39 | 義 | yì | Yi | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
258 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
259 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 順中論義入大般若波羅蜜經初品法門翻譯之記 |
260 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等故 |
261 | 38 | 等 | děng | to wait | 如是等故 |
262 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 如是等故 |
263 | 38 | 等 | děng | plural | 如是等故 |
264 | 38 | 等 | děng | to be equal | 如是等故 |
265 | 38 | 等 | děng | degree; level | 如是等故 |
266 | 38 | 等 | děng | to compare | 如是等故 |
267 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等故 |
268 | 37 | 無常 | wúcháng | irregular | 彼人當說色無常 |
269 | 37 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 彼人當說色無常 |
270 | 37 | 無常 | wúcháng | impermanence | 彼人當說色無常 |
271 | 37 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 彼人當說色無常 |
272 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如所依法 |
273 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如所依法 |
274 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如所依法 |
275 | 37 | 所 | suǒ | it | 如所依法 |
276 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 如所依法 |
277 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如所依法 |
278 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 如所依法 |
279 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如所依法 |
280 | 37 | 所 | suǒ | that which | 如所依法 |
281 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如所依法 |
282 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 如所依法 |
283 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 如所依法 |
284 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如所依法 |
285 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 如所依法 |
286 | 36 | 得 | de | potential marker | 云何得是般若波羅蜜 |
287 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得是般若波羅蜜 |
288 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 云何得是般若波羅蜜 |
289 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得是般若波羅蜜 |
290 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 云何得是般若波羅蜜 |
291 | 36 | 得 | dé | de | 云何得是般若波羅蜜 |
292 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 云何得是般若波羅蜜 |
293 | 36 | 得 | dé | to result in | 云何得是般若波羅蜜 |
294 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得是般若波羅蜜 |
295 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得是般若波羅蜜 |
296 | 36 | 得 | dé | to be finished | 云何得是般若波羅蜜 |
297 | 36 | 得 | de | result of degree | 云何得是般若波羅蜜 |
298 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得是般若波羅蜜 |
299 | 36 | 得 | děi | satisfying | 云何得是般若波羅蜜 |
300 | 36 | 得 | dé | to contract | 云何得是般若波羅蜜 |
301 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得是般若波羅蜜 |
302 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得是般若波羅蜜 |
303 | 36 | 得 | dé | to hear | 云何得是般若波羅蜜 |
304 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 云何得是般若波羅蜜 |
305 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 云何得是般若波羅蜜 |
306 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得是般若波羅蜜 |
307 | 35 | 於 | yú | in; at | 於義包而不悉 |
308 | 35 | 於 | yú | in; at | 於義包而不悉 |
309 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於義包而不悉 |
310 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於義包而不悉 |
311 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於義包而不悉 |
312 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於義包而不悉 |
313 | 35 | 於 | yú | from | 於義包而不悉 |
314 | 35 | 於 | yú | give | 於義包而不悉 |
315 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於義包而不悉 |
316 | 35 | 於 | yú | and | 於義包而不悉 |
317 | 35 | 於 | yú | compared to | 於義包而不悉 |
318 | 35 | 於 | yú | by | 於義包而不悉 |
319 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於義包而不悉 |
320 | 35 | 於 | yú | for | 於義包而不悉 |
321 | 35 | 於 | yú | Yu | 於義包而不悉 |
322 | 35 | 於 | wū | a crow | 於義包而不悉 |
323 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 於義包而不悉 |
324 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 於義包而不悉 |
325 | 35 | 為 | wèi | for; to | 為他 |
326 | 35 | 為 | wèi | because of | 為他 |
327 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他 |
328 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他 |
329 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 為他 |
330 | 35 | 為 | wéi | to do | 為他 |
331 | 35 | 為 | wèi | for | 為他 |
332 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 為他 |
333 | 35 | 為 | wèi | to | 為他 |
334 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 為他 |
335 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為他 |
336 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 為他 |
337 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 為他 |
338 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 為他 |
339 | 35 | 為 | wéi | to govern | 為他 |
340 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他 |
341 | 34 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝說此論 |
342 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝說此論 |
343 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 汝說此論 |
344 | 34 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝說此論 |
345 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 盡攝彼論我今更解 |
346 | 34 | 我 | wǒ | self | 盡攝彼論我今更解 |
347 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 盡攝彼論我今更解 |
348 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 盡攝彼論我今更解 |
349 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 盡攝彼論我今更解 |
350 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 盡攝彼論我今更解 |
351 | 34 | 我 | wǒ | ga | 盡攝彼論我今更解 |
352 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 盡攝彼論我今更解 |
353 | 33 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
354 | 33 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
355 | 31 | 朋 | péng | friend | 自觀己之朋 |
356 | 31 | 朋 | péng | to group together | 自觀己之朋 |
357 | 31 | 朋 | péng | a group of people | 自觀己之朋 |
358 | 31 | 朋 | péng | a string of shells | 自觀己之朋 |
359 | 31 | 朋 | péng | to be the same as | 自觀己之朋 |
360 | 31 | 朋 | péng | Peng | 自觀己之朋 |
361 | 31 | 朋 | péng | friend; mitra | 自觀己之朋 |
362 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 佛已說因緣 |
363 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 佛已說因緣 |
364 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 佛已說因緣 |
365 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 佛已說因緣 |
366 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 佛已說因緣 |
367 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 佛已說因緣 |
368 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 佛已說因緣 |
369 | 29 | 體 | tǐ | a human or animal body | 取著色體 |
370 | 29 | 體 | tǐ | form; style | 取著色體 |
371 | 29 | 體 | tǐ | a substance | 取著色體 |
372 | 29 | 體 | tǐ | a system | 取著色體 |
373 | 29 | 體 | tǐ | a font | 取著色體 |
374 | 29 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 取著色體 |
375 | 29 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 取著色體 |
376 | 29 | 體 | tī | ti | 取著色體 |
377 | 29 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 取著色體 |
378 | 29 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 取著色體 |
379 | 29 | 體 | tǐ | a genre of writing | 取著色體 |
380 | 29 | 體 | tǐ | body; śarīra | 取著色體 |
381 | 29 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 取著色體 |
382 | 29 | 體 | tǐ | ti; essence | 取著色體 |
383 | 29 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 取著色體 |
384 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而造中論眾典 |
385 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而造中論眾典 |
386 | 29 | 而 | ér | you | 而造中論眾典 |
387 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而造中論眾典 |
388 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而造中論眾典 |
389 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而造中論眾典 |
390 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而造中論眾典 |
391 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而造中論眾典 |
392 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而造中論眾典 |
393 | 29 | 而 | ér | so as to | 而造中論眾典 |
394 | 29 | 而 | ér | only then | 而造中論眾典 |
395 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而造中論眾典 |
396 | 29 | 而 | néng | can; able | 而造中論眾典 |
397 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而造中論眾典 |
398 | 29 | 而 | ér | me | 而造中論眾典 |
399 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而造中論眾典 |
400 | 29 | 而 | ér | possessive | 而造中論眾典 |
401 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而造中論眾典 |
402 | 28 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 若其彼法自體空者 |
403 | 28 | 空 | kòng | free time | 若其彼法自體空者 |
404 | 28 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 若其彼法自體空者 |
405 | 28 | 空 | kōng | the sky; the air | 若其彼法自體空者 |
406 | 28 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 若其彼法自體空者 |
407 | 28 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 若其彼法自體空者 |
408 | 28 | 空 | kòng | empty space | 若其彼法自體空者 |
409 | 28 | 空 | kōng | without substance | 若其彼法自體空者 |
410 | 28 | 空 | kōng | to not have | 若其彼法自體空者 |
411 | 28 | 空 | kòng | opportunity; chance | 若其彼法自體空者 |
412 | 28 | 空 | kōng | vast and high | 若其彼法自體空者 |
413 | 28 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 若其彼法自體空者 |
414 | 28 | 空 | kòng | blank | 若其彼法自體空者 |
415 | 28 | 空 | kòng | expansive | 若其彼法自體空者 |
416 | 28 | 空 | kòng | lacking | 若其彼法自體空者 |
417 | 28 | 空 | kōng | plain; nothing else | 若其彼法自體空者 |
418 | 28 | 空 | kōng | Emptiness | 若其彼法自體空者 |
419 | 28 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 若其彼法自體空者 |
420 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有義 |
421 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復有義 |
422 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有義 |
423 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復有義 |
424 | 28 | 復 | fù | to restore | 復有義 |
425 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有義 |
426 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 復有義 |
427 | 28 | 復 | fù | even if; although | 復有義 |
428 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復有義 |
429 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有義 |
430 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有義 |
431 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 復有義 |
432 | 28 | 復 | fù | Fu | 復有義 |
433 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 復有義 |
434 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有義 |
435 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有義 |
436 | 28 | 復 | fù | again; punar | 復有義 |
437 | 28 | 實 | shí | real; true | 者是實般若波羅蜜 |
438 | 28 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 者是實般若波羅蜜 |
439 | 28 | 實 | shí | substance; content; material | 者是實般若波羅蜜 |
440 | 28 | 實 | shí | honest; sincere | 者是實般若波羅蜜 |
441 | 28 | 實 | shí | vast; extensive | 者是實般若波羅蜜 |
442 | 28 | 實 | shí | solid | 者是實般若波羅蜜 |
443 | 28 | 實 | shí | abundant; prosperous | 者是實般若波羅蜜 |
444 | 28 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 者是實般若波羅蜜 |
445 | 28 | 實 | shí | wealth; property | 者是實般若波羅蜜 |
446 | 28 | 實 | shí | effect; result | 者是實般若波羅蜜 |
447 | 28 | 實 | shí | an honest person | 者是實般若波羅蜜 |
448 | 28 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 者是實般若波羅蜜 |
449 | 28 | 實 | shí | to fill | 者是實般若波羅蜜 |
450 | 28 | 實 | shí | finally | 者是實般若波羅蜜 |
451 | 28 | 實 | shí | complete | 者是實般若波羅蜜 |
452 | 28 | 實 | shí | to strengthen | 者是實般若波羅蜜 |
453 | 28 | 實 | shí | to practice | 者是實般若波羅蜜 |
454 | 28 | 實 | shí | namely | 者是實般若波羅蜜 |
455 | 28 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 者是實般若波羅蜜 |
456 | 28 | 實 | shí | this | 者是實般若波羅蜜 |
457 | 28 | 實 | shí | full; at capacity | 者是實般若波羅蜜 |
458 | 28 | 實 | shí | supplies; goods | 者是實般若波羅蜜 |
459 | 28 | 實 | shí | Shichen | 者是實般若波羅蜜 |
460 | 28 | 實 | shí | Real | 者是實般若波羅蜜 |
461 | 28 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 者是實般若波羅蜜 |
462 | 26 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提於先禮我 |
463 | 26 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提於先禮我 |
464 | 25 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 如是樂著一切世界 |
465 | 25 | 世界 | shìjiè | the earth | 如是樂著一切世界 |
466 | 25 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 如是樂著一切世界 |
467 | 25 | 世界 | shìjiè | the human world | 如是樂著一切世界 |
468 | 25 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 如是樂著一切世界 |
469 | 25 | 世界 | shìjiè | world | 如是樂著一切世界 |
470 | 25 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 如是樂著一切世界 |
471 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如呪不善成 |
472 | 25 | 成 | chéng | one tenth | 如呪不善成 |
473 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如呪不善成 |
474 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如呪不善成 |
475 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如呪不善成 |
476 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 如呪不善成 |
477 | 25 | 成 | chéng | whole | 如呪不善成 |
478 | 25 | 成 | chéng | set; established | 如呪不善成 |
479 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如呪不善成 |
480 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 如呪不善成 |
481 | 25 | 成 | chéng | alright; OK | 如呪不善成 |
482 | 25 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 如呪不善成 |
483 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如呪不善成 |
484 | 25 | 成 | chéng | composed of | 如呪不善成 |
485 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如呪不善成 |
486 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如呪不善成 |
487 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如呪不善成 |
488 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 如呪不善成 |
489 | 25 | 成 | chéng | Become | 如呪不善成 |
490 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如呪不善成 |
491 | 24 | 色 | sè | color | 彼人當說色無常 |
492 | 24 | 色 | sè | form; matter | 彼人當說色無常 |
493 | 24 | 色 | shǎi | dice | 彼人當說色無常 |
494 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 彼人當說色無常 |
495 | 24 | 色 | sè | countenance | 彼人當說色無常 |
496 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 彼人當說色無常 |
497 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 彼人當說色無常 |
498 | 24 | 色 | sè | kind; type | 彼人當說色無常 |
499 | 24 | 色 | sè | quality | 彼人當說色無常 |
500 | 24 | 色 | sè | to be angry | 彼人當說色無常 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
如是 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
说 | 說 |
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
八月 | 98 |
|
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法成 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
罗睺罗跋陀罗 | 羅睺羅跋陀羅 | 108 | Rahulabhadra; Rahulata |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
如来 | 如來 | 114 |
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
武定 | 119 |
|
|
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不断亦不常 | 不斷亦不常 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来亦不去 | 不來亦不去 | 98 | without coming, without going |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
不生 | 98 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧命 | 104 |
|
|
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那含 | 110 | anāgāmin | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三相 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
声无常 | 聲無常 | 115 | sound is impermanent |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我法 | 119 |
|
|
我稽首礼 | 我稽首禮 | 119 | I bow in respect |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
邪法 | 120 | false teachings | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
因三相 | 121 | the three characteristic in Buddhist logic | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
真如 | 122 |
|
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
宗因喻 | 122 | thesis, reason, and example | |
罪福 | 122 | offense and merit |