Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 48

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 217 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 諸正見是擇法覺支耶
2 119 zhī to support 支者
3 119 zhī a branch 支者
4 119 zhī a sect; a denomination; a division 支者
5 119 zhī Kangxi radical 65 支者
6 119 zhī hands and feet; limb 支者
7 119 zhī to disperse; to pay 支者
8 119 zhī earthly branch 支者
9 119 zhī Zhi 支者
10 119 zhī able to sustain 支者
11 119 zhī to receive; to draw; to get 支者
12 119 zhī to dispatch; to assign 支者
13 119 zhī descendants 支者
14 119 zhī limb; avayava 支者
15 111 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是則說凡
16 111 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是則說凡
17 111 shuì to persuade 是則說凡
18 111 shuō to teach; to recite; to explain 是則說凡
19 111 shuō a doctrine; a theory 是則說凡
20 111 shuō to claim; to assert 是則說凡
21 111 shuō allocution 是則說凡
22 111 shuō to criticize; to scold 是則說凡
23 111 shuō to indicate; to refer to 是則說凡
24 111 shuō speach; vāda 是則說凡
25 111 shuō to speak; bhāṣate 是則說凡
26 111 shuō to instruct 是則說凡
27 108 method; way 諸正見是擇法覺支耶
28 108 France 諸正見是擇法覺支耶
29 108 the law; rules; regulations 諸正見是擇法覺支耶
30 108 the teachings of the Buddha; Dharma 諸正見是擇法覺支耶
31 108 a standard; a norm 諸正見是擇法覺支耶
32 108 an institution 諸正見是擇法覺支耶
33 108 to emulate 諸正見是擇法覺支耶
34 108 magic; a magic trick 諸正見是擇法覺支耶
35 108 punishment 諸正見是擇法覺支耶
36 108 Fa 諸正見是擇法覺支耶
37 108 a precedent 諸正見是擇法覺支耶
38 108 a classification of some kinds of Han texts 諸正見是擇法覺支耶
39 108 relating to a ceremony or rite 諸正見是擇法覺支耶
40 108 Dharma 諸正見是擇法覺支耶
41 108 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸正見是擇法覺支耶
42 108 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸正見是擇法覺支耶
43 108 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸正見是擇法覺支耶
44 108 quality; characteristic 諸正見是擇法覺支耶
45 96 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
46 96 智慧 zhìhuì intelligence 智慧
47 96 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
48 96 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧
49 96 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧
50 91 zhě ca 然有多少斷善根者
51 73 ye 若成就見亦成就智耶
52 73 ya 若成就見亦成就智耶
53 72 dào way; road; path 道所斷染污智慧
54 72 dào principle; a moral; morality 道所斷染污智慧
55 72 dào Tao; the Way 道所斷染污智慧
56 72 dào to say; to speak; to talk 道所斷染污智慧
57 72 dào to think 道所斷染污智慧
58 72 dào circuit; a province 道所斷染污智慧
59 72 dào a course; a channel 道所斷染污智慧
60 72 dào a method; a way of doing something 道所斷染污智慧
61 72 dào a doctrine 道所斷染污智慧
62 72 dào Taoism; Daoism 道所斷染污智慧
63 72 dào a skill 道所斷染污智慧
64 72 dào a sect 道所斷染污智慧
65 72 dào a line 道所斷染污智慧
66 72 dào Way 道所斷染污智慧
67 72 dào way; path; marga 道所斷染污智慧
68 68 答曰 dá yuē to reply 答曰如是
69 62 infix potential marker 欲界繫不隱
70 62 suǒ a few; various; some 成就三界見道所斷見
71 62 suǒ a place; a location 成就三界見道所斷見
72 62 suǒ indicates a passive voice 成就三界見道所斷見
73 62 suǒ an ordinal number 成就三界見道所斷見
74 62 suǒ meaning 成就三界見道所斷見
75 62 suǒ garrison 成就三界見道所斷見
76 62 suǒ place; pradeśa 成就三界見道所斷見
77 53 duàn to judge 然有多少斷善根者
78 53 duàn to severe; to break 然有多少斷善根者
79 53 duàn to stop 然有多少斷善根者
80 53 duàn to quit; to give up 然有多少斷善根者
81 53 duàn to intercept 然有多少斷善根者
82 53 duàn to divide 然有多少斷善根者
83 53 duàn to isolate 然有多少斷善根者
84 52 zhōng middle 智犍度八道品中
85 52 zhōng medium; medium sized 智犍度八道品中
86 52 zhōng China 智犍度八道品中
87 52 zhòng to hit the mark 智犍度八道品中
88 52 zhōng midday 智犍度八道品中
89 52 zhōng inside 智犍度八道品中
90 52 zhōng during 智犍度八道品中
91 52 zhōng Zhong 智犍度八道品中
92 52 zhōng intermediary 智犍度八道品中
93 52 zhōng half 智犍度八道品中
94 52 zhòng to reach; to attain 智犍度八道品中
95 52 zhòng to suffer; to infect 智犍度八道品中
96 52 zhòng to obtain 智犍度八道品中
97 52 zhòng to pass an exam 智犍度八道品中
98 52 zhōng middle 智犍度八道品中
99 52 desire 未離欲界欲
100 52 to desire; to wish 未離欲界欲
101 52 to desire; to intend 未離欲界欲
102 52 lust 未離欲界欲
103 52 desire; intention; wish; kāma 未離欲界欲
104 52 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 報心不現在前
105 51 Yi 若成就見亦成就智耶
106 49 Kangxi radical 71 欲界繫不隱沒無
107 49 to not have; without 欲界繫不隱沒無
108 49 mo 欲界繫不隱沒無
109 49 to not have 欲界繫不隱沒無
110 49 Wu 欲界繫不隱沒無
111 49 mo 欲界繫不隱沒無
112 46 jué to awake 後說覺
113 46 jiào sleep 後說覺
114 46 jué to realize 後說覺
115 46 jué to know; to understand; to sense; to perceive 後說覺
116 46 jué to enlighten; to inspire 後說覺
117 46 jué perception; feeling 後說覺
118 46 jué a person with foresight 後說覺
119 46 jué Awaken 後說覺
120 46 jué enlightenment; awakening; bodhi 後說覺
121 46 niàn to read aloud 念覺支現在前時
122 46 niàn to remember; to expect 念覺支現在前時
123 46 niàn to miss 念覺支現在前時
124 46 niàn to consider 念覺支現在前時
125 46 niàn to recite; to chant 念覺支現在前時
126 46 niàn to show affection for 念覺支現在前時
127 46 niàn a thought; an idea 念覺支現在前時
128 46 niàn twenty 念覺支現在前時
129 46 niàn memory 念覺支現在前時
130 46 niàn an instant 念覺支現在前時
131 46 niàn Nian 念覺支現在前時
132 46 niàn mindfulness; smrti 念覺支現在前時
133 46 niàn a thought; citta 念覺支現在前時
134 43 to use; to grasp 以日中分後分
135 43 to rely on 以日中分後分
136 43 to regard 以日中分後分
137 43 to be able to 以日中分後分
138 43 to order; to command 以日中分後分
139 43 used after a verb 以日中分後分
140 43 a reason; a cause 以日中分後分
141 43 Israel 以日中分後分
142 43 Yi 以日中分後分
143 43 use; yogena 以日中分後分
144 42 qián front 報心不現在前
145 42 qián former; the past 報心不現在前
146 42 qián to go forward 報心不現在前
147 42 qián preceding 報心不現在前
148 42 qián before; earlier; prior 報心不現在前
149 42 qián to appear before 報心不現在前
150 42 qián future 報心不現在前
151 42 qián top; first 報心不現在前
152 42 qián battlefront 報心不現在前
153 42 qián before; former; pūrva 報心不現在前
154 42 qián facing; mukha 報心不現在前
155 41 zuò to do 何故作此論
156 41 zuò to act as; to serve as 何故作此論
157 41 zuò to start 何故作此論
158 41 zuò a writing; a work 何故作此論
159 41 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
160 41 zuō to create; to make 何故作此論
161 41 zuō a workshop 何故作此論
162 41 zuō to write; to compose 何故作此論
163 41 zuò to rise 何故作此論
164 41 zuò to be aroused 何故作此論
165 41 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
166 41 zuò to regard as 何故作此論
167 41 zuò action; kāraṇa 何故作此論
168 39 to be fond of; to like 喜覺支
169 39 happy; delightful; joyful 喜覺支
170 39 suitable 喜覺支
171 39 relating to marriage 喜覺支
172 39 shining; splendid 喜覺支
173 39 Xi 喜覺支
174 39 easy 喜覺支
175 39 to be pregnant 喜覺支
176 39 joy; happiness; delight 喜覺支
177 39 Joy 喜覺支
178 39 joy; priti 喜覺支
179 39 soil; ground; land 界見道所斷八地修道所斷見智慧
180 39 floor 界見道所斷八地修道所斷見智慧
181 39 the earth 界見道所斷八地修道所斷見智慧
182 39 fields 界見道所斷八地修道所斷見智慧
183 39 a place 界見道所斷八地修道所斷見智慧
184 39 a situation; a position 界見道所斷八地修道所斷見智慧
185 39 background 界見道所斷八地修道所斷見智慧
186 39 terrain 界見道所斷八地修道所斷見智慧
187 39 a territory; a region 界見道所斷八地修道所斷見智慧
188 39 used after a distance measure 界見道所斷八地修道所斷見智慧
189 39 coming from the same clan 界見道所斷八地修道所斷見智慧
190 39 earth; pṛthivī 界見道所斷八地修道所斷見智慧
191 39 stage; ground; level; bhumi 界見道所斷八地修道所斷見智慧
192 38 shēng to be born; to give birth 生無色界凡夫
193 38 shēng to live 生無色界凡夫
194 38 shēng raw 生無色界凡夫
195 38 shēng a student 生無色界凡夫
196 38 shēng life 生無色界凡夫
197 38 shēng to produce; to give rise 生無色界凡夫
198 38 shēng alive 生無色界凡夫
199 38 shēng a lifetime 生無色界凡夫
200 38 shēng to initiate; to become 生無色界凡夫
201 38 shēng to grow 生無色界凡夫
202 38 shēng unfamiliar 生無色界凡夫
203 38 shēng not experienced 生無色界凡夫
204 38 shēng hard; stiff; strong 生無色界凡夫
205 38 shēng having academic or professional knowledge 生無色界凡夫
206 38 shēng a male role in traditional theatre 生無色界凡夫
207 38 shēng gender 生無色界凡夫
208 38 shēng to develop; to grow 生無色界凡夫
209 38 shēng to set up 生無色界凡夫
210 38 shēng a prostitute 生無色界凡夫
211 38 shēng a captive 生無色界凡夫
212 38 shēng a gentleman 生無色界凡夫
213 38 shēng Kangxi radical 100 生無色界凡夫
214 38 shēng unripe 生無色界凡夫
215 38 shēng nature 生無色界凡夫
216 38 shēng to inherit; to succeed 生無色界凡夫
217 38 shēng destiny 生無色界凡夫
218 38 shēng birth 生無色界凡夫
219 38 shēng arise; produce; utpad 生無色界凡夫
220 37 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若成就見亦成就智耶
221 37 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若成就見亦成就智耶
222 37 成就 chéngjiù accomplishment 若成就見亦成就智耶
223 37 成就 chéngjiù Achievements 若成就見亦成就智耶
224 37 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若成就見亦成就智耶
225 37 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若成就見亦成就智耶
226 37 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若成就見亦成就智耶
227 36 助道 zhù dào auxiliary means; auxiliary aid 此助道法
228 36 fēi Kangxi radical 175 或有正見非擇
229 36 fēi wrong; bad; untruthful 或有正見非擇
230 36 fēi different 或有正見非擇
231 36 fēi to not be; to not have 或有正見非擇
232 36 fēi to violate; to be contrary to 或有正見非擇
233 36 fēi Africa 或有正見非擇
234 36 fēi to slander 或有正見非擇
235 36 fěi to avoid 或有正見非擇
236 36 fēi must 或有正見非擇
237 36 fēi an error 或有正見非擇
238 36 fēi a problem; a question 或有正見非擇
239 36 fēi evil 或有正見非擇
240 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 答曰如是
241 35 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 若不得色界善心
242 35 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 若不得色界善心
243 34 問曰 wèn yuē to ask 問曰
244 33 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 若不得無色界善心
245 33 zhái to pick (fruit, etc) 諸正見是擇法覺支耶
246 33 to select; to choose; to pick 諸正見是擇法覺支耶
247 33 to differentiate 諸正見是擇法覺支耶
248 33 zhái discrimination; pravicāra 諸正見是擇法覺支耶
249 33 修道 xiūdào to cultivate 三界修道所斷染污智慧
250 33 修道 xiūdào to practice Taoism 三界修道所斷染污智慧
251 33 修道 xiūdào Practitioner 三界修道所斷染污智慧
252 33 修道 xiūdào the path of cultivation 三界修道所斷染污智慧
253 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則說凡
254 33 a grade; a level 是則說凡
255 33 an example; a model 是則說凡
256 33 a weighing device 是則說凡
257 33 to grade; to rank 是則說凡
258 33 to copy; to imitate; to follow 是則說凡
259 33 to do 是則說凡
260 33 koan; kōan; gong'an 是則說凡
261 33 jiàn to see 若成就見亦成就智耶
262 33 jiàn opinion; view; understanding 若成就見亦成就智耶
263 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若成就見亦成就智耶
264 33 jiàn refer to; for details see 若成就見亦成就智耶
265 33 jiàn to listen to 若成就見亦成就智耶
266 33 jiàn to meet 若成就見亦成就智耶
267 33 jiàn to receive (a guest) 若成就見亦成就智耶
268 33 jiàn let me; kindly 若成就見亦成就智耶
269 33 jiàn Jian 若成就見亦成就智耶
270 33 xiàn to appear 若成就見亦成就智耶
271 33 xiàn to introduce 若成就見亦成就智耶
272 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若成就見亦成就智耶
273 33 jiàn seeing; observing; darśana 若成就見亦成就智耶
274 31 to give 是時應修三覺支與上相違
275 31 to accompany 是時應修三覺支與上相違
276 31 to particate in 是時應修三覺支與上相違
277 31 of the same kind 是時應修三覺支與上相違
278 31 to help 是時應修三覺支與上相違
279 31 for 是時應修三覺支與上相違
280 31 míng fame; renown; reputation 若法已立名已稱
281 31 míng a name; personal name; designation 若法已立名已稱
282 31 míng rank; position 若法已立名已稱
283 31 míng an excuse 若法已立名已稱
284 31 míng life 若法已立名已稱
285 31 míng to name; to call 若法已立名已稱
286 31 míng to express; to describe 若法已立名已稱
287 31 míng to be called; to have the name 若法已立名已稱
288 31 míng to own; to possess 若法已立名已稱
289 31 míng famous; renowned 若法已立名已稱
290 31 míng moral 若法已立名已稱
291 31 míng name; naman 若法已立名已稱
292 31 míng fame; renown; yasas 若法已立名已稱
293 29 wéi to act as; to serve 云何為見
294 29 wéi to change into; to become 云何為見
295 29 wéi to be; is 云何為見
296 29 wéi to do 云何為見
297 29 wèi to support; to help 云何為見
298 29 wéi to govern 云何為見
299 29 wèi to be; bhū 云何為見
300 29 fēn to separate; to divide into parts 我於日初分
301 29 fēn a part; a section; a division; a portion 我於日初分
302 29 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 我於日初分
303 29 fēn to differentiate; to distinguish 我於日初分
304 29 fēn a fraction 我於日初分
305 29 fēn to express as a fraction 我於日初分
306 29 fēn one tenth 我於日初分
307 29 fèn a component; an ingredient 我於日初分
308 29 fèn the limit of an obligation 我於日初分
309 29 fèn affection; goodwill 我於日初分
310 29 fèn a role; a responsibility 我於日初分
311 29 fēn equinox 我於日初分
312 29 fèn a characteristic 我於日初分
313 29 fèn to assume; to deduce 我於日初分
314 29 fēn to share 我於日初分
315 29 fēn branch [office] 我於日初分
316 29 fēn clear; distinct 我於日初分
317 29 fēn a difference 我於日初分
318 29 fēn a score 我於日初分
319 29 fèn identity 我於日初分
320 29 fèn a part; a portion 我於日初分
321 29 fēn part; avayava 我於日初分
322 28 xiū to decorate; to embellish 成就色無色界見道所斷見智慧修
323 28 xiū to study; to cultivate 成就色無色界見道所斷見智慧修
324 28 xiū to repair 成就色無色界見道所斷見智慧修
325 28 xiū long; slender 成就色無色界見道所斷見智慧修
326 28 xiū to write; to compile 成就色無色界見道所斷見智慧修
327 28 xiū to build; to construct; to shape 成就色無色界見道所斷見智慧修
328 28 xiū to practice 成就色無色界見道所斷見智慧修
329 28 xiū to cut 成就色無色界見道所斷見智慧修
330 28 xiū virtuous; wholesome 成就色無色界見道所斷見智慧修
331 28 xiū a virtuous person 成就色無色界見道所斷見智慧修
332 28 xiū Xiu 成就色無色界見道所斷見智慧修
333 28 xiū to unknot 成就色無色界見道所斷見智慧修
334 28 xiū to prepare; to put in order 成就色無色界見道所斷見智慧修
335 28 xiū excellent 成就色無色界見道所斷見智慧修
336 28 xiū to perform [a ceremony] 成就色無色界見道所斷見智慧修
337 28 xiū Cultivation 成就色無色界見道所斷見智慧修
338 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 成就色無色界見道所斷見智慧修
339 28 xiū pratipanna; spiritual practice 成就色無色界見道所斷見智慧修
340 28 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應行陰
341 28 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應行陰
342 28 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應行陰
343 28 相應 xiāngyìng response, correspond 相應行陰
344 28 相應 xiāngyìng concomitant 相應行陰
345 28 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應行陰
346 28 無漏 wúlòu Untainted 無漏見
347 28 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 無漏見
348 28 meaning; sense 復次若滿足作四句義者則說
349 28 justice; right action; righteousness 復次若滿足作四句義者則說
350 28 artificial; man-made; fake 復次若滿足作四句義者則說
351 28 chivalry; generosity 復次若滿足作四句義者則說
352 28 just; righteous 復次若滿足作四句義者則說
353 28 adopted 復次若滿足作四句義者則說
354 28 a relationship 復次若滿足作四句義者則說
355 28 volunteer 復次若滿足作四句義者則說
356 28 something suitable 復次若滿足作四句義者則說
357 28 a martyr 復次若滿足作四句義者則說
358 28 a law 復次若滿足作四句義者則說
359 28 Yi 復次若滿足作四句義者則說
360 28 Righteousness 復次若滿足作四句義者則說
361 28 aim; artha 復次若滿足作四句義者則說
362 27 huì intelligent; clever 就慧耶
363 27 huì mental ability; intellect 就慧耶
364 27 huì wisdom; understanding 就慧耶
365 27 huì Wisdom 就慧耶
366 27 huì wisdom; prajna 就慧耶
367 27 huì intellect; mati 就慧耶
368 27 sān three 斷三
369 27 sān third 斷三
370 27 sān more than two 斷三
371 27 sān very few 斷三
372 27 sān San 斷三
373 27 sān three; tri 斷三
374 27 sān sa 斷三
375 27 sān three kinds; trividha 斷三
376 27 néng can; able 能一時生
377 27 néng ability; capacity 能一時生
378 27 néng a mythical bear-like beast 能一時生
379 27 néng energy 能一時生
380 27 néng function; use 能一時生
381 27 néng talent 能一時生
382 27 néng expert at 能一時生
383 27 néng to be in harmony 能一時生
384 27 néng to tend to; to care for 能一時生
385 27 néng to reach; to arrive at 能一時生
386 27 néng to be able; śak 能一時生
387 27 néng skilful; pravīṇa 能一時生
388 26 Kangxi radical 49 記智慧已離欲界欲
389 26 to bring to an end; to stop 記智慧已離欲界欲
390 26 to complete 記智慧已離欲界欲
391 26 to demote; to dismiss 記智慧已離欲界欲
392 26 to recover from an illness 記智慧已離欲界欲
393 26 former; pūrvaka 記智慧已離欲界欲
394 25 wèi Eighth earthly branch 未離色界欲
395 25 wèi 1-3 p.m. 未離色界欲
396 25 wèi to taste 未離色界欲
397 25 wèi future; anāgata 未離色界欲
398 25 見道 jiàn dào to see the Way 成就三界見道所斷見
399 25 見道 jiàn dào darśanamārga; path of vision 成就三界見道所斷見
400 25 shě to give 猗定捨覺支
401 25 shě to give up; to abandon 猗定捨覺支
402 25 shě a house; a home; an abode 猗定捨覺支
403 25 shè my 猗定捨覺支
404 25 shě equanimity 猗定捨覺支
405 25 shè my house 猗定捨覺支
406 25 shě to to shoot; to fire; to launch 猗定捨覺支
407 25 shè to leave 猗定捨覺支
408 25 shě She 猗定捨覺支
409 25 shè disciple 猗定捨覺支
410 25 shè a barn; a pen 猗定捨覺支
411 25 shè to reside 猗定捨覺支
412 25 shè to stop; to halt; to cease 猗定捨覺支
413 25 shè to find a place for; to arrange 猗定捨覺支
414 25 shě Give 猗定捨覺支
415 25 shě abandoning; prahāṇa 猗定捨覺支
416 25 shě house; gṛha 猗定捨覺支
417 25 shě equanimity; upeksa 猗定捨覺支
418 24 zhì wisdom; knowledge; understanding 智犍度八道品中
419 24 zhì care; prudence 智犍度八道品中
420 24 zhì Zhi 智犍度八道品中
421 24 zhì spiritual insight; gnosis 智犍度八道品中
422 24 zhì clever 智犍度八道品中
423 24 zhì Wisdom 智犍度八道品中
424 24 zhì jnana; knowing 智犍度八道品中
425 23 shí time; a point or period of time 出時方便畢竟
426 23 shí a season; a quarter of a year 出時方便畢竟
427 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出時方便畢竟
428 23 shí fashionable 出時方便畢竟
429 23 shí fate; destiny; luck 出時方便畢竟
430 23 shí occasion; opportunity; chance 出時方便畢竟
431 23 shí tense 出時方便畢竟
432 23 shí particular; special 出時方便畢竟
433 23 shí to plant; to cultivate 出時方便畢竟
434 23 shí an era; a dynasty 出時方便畢竟
435 23 shí time [abstract] 出時方便畢竟
436 23 shí seasonal 出時方便畢竟
437 23 shí to wait upon 出時方便畢竟
438 23 shí hour 出時方便畢竟
439 23 shí appropriate; proper; timely 出時方便畢竟
440 23 shí Shi 出時方便畢竟
441 23 shí a present; currentlt 出時方便畢竟
442 23 shí time; kāla 出時方便畢竟
443 23 shí at that time; samaya 出時方便畢竟
444 23 xīn heart [organ] 報心不現在前
445 23 xīn Kangxi radical 61 報心不現在前
446 23 xīn mind; consciousness 報心不現在前
447 23 xīn the center; the core; the middle 報心不現在前
448 23 xīn one of the 28 star constellations 報心不現在前
449 23 xīn heart 報心不現在前
450 23 xīn emotion 報心不現在前
451 23 xīn intention; consideration 報心不現在前
452 23 xīn disposition; temperament 報心不現在前
453 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 報心不現在前
454 23 xīn heart; hṛdaya 報心不現在前
455 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 報心不現在前
456 23 善見 shàn jiàn good for seeing; beautiful 欲界繫善見智慧
457 23 正見 zhèng jiàn Right View 諸正見是擇法覺支耶
458 23 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 諸正見是擇法覺支耶
459 23 shèng to beat; to win; to conquer 分勢用勝故
460 23 shèng victory; success 分勢用勝故
461 23 shèng wonderful; supurb; superior 分勢用勝故
462 23 shèng to surpass 分勢用勝故
463 23 shèng triumphant 分勢用勝故
464 23 shèng a scenic view 分勢用勝故
465 23 shèng a woman's hair decoration 分勢用勝故
466 23 shèng Sheng 分勢用勝故
467 23 shèng conquering; victorious; jaya 分勢用勝故
468 23 shèng superior; agra 分勢用勝故
469 22 隱沒 yǐnmò to vanish gradually; to disappear; to fade out 欲界繫不隱沒
470 22 extra; surplus 餘如先說
471 22 odd; surplus over a round number 餘如先說
472 22 to remain 餘如先說
473 22 other 餘如先說
474 22 additional; complementary 餘如先說
475 22 remaining 餘如先說
476 22 incomplete 餘如先說
477 22 Yu 餘如先說
478 22 other; anya 餘如先說
479 21 無記 wú jì not explained; indeterminate 沒無記智慧
480 21 xiàng to observe; to assess 有是決定相
481 21 xiàng appearance; portrait; picture 有是決定相
482 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 有是決定相
483 21 xiàng to aid; to help 有是決定相
484 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有是決定相
485 21 xiàng a sign; a mark; appearance 有是決定相
486 21 xiāng alternately; in turn 有是決定相
487 21 xiāng Xiang 有是決定相
488 21 xiāng form substance 有是決定相
489 21 xiāng to express 有是決定相
490 21 xiàng to choose 有是決定相
491 21 xiāng Xiang 有是決定相
492 21 xiāng an ancient musical instrument 有是決定相
493 21 xiāng the seventh lunar month 有是決定相
494 21 xiāng to compare 有是決定相
495 21 xiàng to divine 有是決定相
496 21 xiàng to administer 有是決定相
497 21 xiàng helper for a blind person 有是決定相
498 21 xiāng rhythm [music] 有是決定相
499 21 xiāng the upper frets of a pipa 有是決定相
500 21 xiāng coralwood 有是決定相

Frequencies of all Words

Top 979

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 217 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga 諸正見是擇法覺支耶
2 176 shì is; are; am; to be 是則說凡
3 176 shì is exactly 是則說凡
4 176 shì is suitable; is in contrast 是則說凡
5 176 shì this; that; those 是則說凡
6 176 shì really; certainly 是則說凡
7 176 shì correct; yes; affirmative 是則說凡
8 176 shì true 是則說凡
9 176 shì is; has; exists 是則說凡
10 176 shì used between repetitions of a word 是則說凡
11 176 shì a matter; an affair 是則說凡
12 176 shì Shi 是則說凡
13 176 shì is; bhū 是則說凡
14 176 shì this; idam 是則說凡
15 119 zhī to support 支者
16 119 zhī a branch 支者
17 119 zhī a sect; a denomination; a division 支者
18 119 zhī Kangxi radical 65 支者
19 119 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 支者
20 119 zhī hands and feet; limb 支者
21 119 zhī to disperse; to pay 支者
22 119 zhī earthly branch 支者
23 119 zhī Zhi 支者
24 119 zhī able to sustain 支者
25 119 zhī to receive; to draw; to get 支者
26 119 zhī to dispatch; to assign 支者
27 119 zhī descendants 支者
28 119 zhī limb; avayava 支者
29 111 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是則說凡
30 111 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是則說凡
31 111 shuì to persuade 是則說凡
32 111 shuō to teach; to recite; to explain 是則說凡
33 111 shuō a doctrine; a theory 是則說凡
34 111 shuō to claim; to assert 是則說凡
35 111 shuō allocution 是則說凡
36 111 shuō to criticize; to scold 是則說凡
37 111 shuō to indicate; to refer to 是則說凡
38 111 shuō speach; vāda 是則說凡
39 111 shuō to speak; bhāṣate 是則說凡
40 111 shuō to instruct 是則說凡
41 108 method; way 諸正見是擇法覺支耶
42 108 France 諸正見是擇法覺支耶
43 108 the law; rules; regulations 諸正見是擇法覺支耶
44 108 the teachings of the Buddha; Dharma 諸正見是擇法覺支耶
45 108 a standard; a norm 諸正見是擇法覺支耶
46 108 an institution 諸正見是擇法覺支耶
47 108 to emulate 諸正見是擇法覺支耶
48 108 magic; a magic trick 諸正見是擇法覺支耶
49 108 punishment 諸正見是擇法覺支耶
50 108 Fa 諸正見是擇法覺支耶
51 108 a precedent 諸正見是擇法覺支耶
52 108 a classification of some kinds of Han texts 諸正見是擇法覺支耶
53 108 relating to a ceremony or rite 諸正見是擇法覺支耶
54 108 Dharma 諸正見是擇法覺支耶
55 108 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸正見是擇法覺支耶
56 108 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸正見是擇法覺支耶
57 108 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸正見是擇法覺支耶
58 108 quality; characteristic 諸正見是擇法覺支耶
59 104 yǒu is; are; to exist 然有多少斷善根者
60 104 yǒu to have; to possess 然有多少斷善根者
61 104 yǒu indicates an estimate 然有多少斷善根者
62 104 yǒu indicates a large quantity 然有多少斷善根者
63 104 yǒu indicates an affirmative response 然有多少斷善根者
64 104 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然有多少斷善根者
65 104 yǒu used to compare two things 然有多少斷善根者
66 104 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然有多少斷善根者
67 104 yǒu used before the names of dynasties 然有多少斷善根者
68 104 yǒu a certain thing; what exists 然有多少斷善根者
69 104 yǒu multiple of ten and ... 然有多少斷善根者
70 104 yǒu abundant 然有多少斷善根者
71 104 yǒu purposeful 然有多少斷善根者
72 104 yǒu You 然有多少斷善根者
73 104 yǒu 1. existence; 2. becoming 然有多少斷善根者
74 104 yǒu becoming; bhava 然有多少斷善根者
75 97 ruò to seem; to be like; as 若成就見亦成就智耶
76 97 ruò seemingly 若成就見亦成就智耶
77 97 ruò if 若成就見亦成就智耶
78 97 ruò you 若成就見亦成就智耶
79 97 ruò this; that 若成就見亦成就智耶
80 97 ruò and; or 若成就見亦成就智耶
81 97 ruò as for; pertaining to 若成就見亦成就智耶
82 97 pomegranite 若成就見亦成就智耶
83 97 ruò to choose 若成就見亦成就智耶
84 97 ruò to agree; to accord with; to conform to 若成就見亦成就智耶
85 97 ruò thus 若成就見亦成就智耶
86 97 ruò pollia 若成就見亦成就智耶
87 97 ruò Ruo 若成就見亦成就智耶
88 97 ruò only then 若成就見亦成就智耶
89 97 ja 若成就見亦成就智耶
90 97 jñā 若成就見亦成就智耶
91 97 ruò if; yadi 若成就見亦成就智耶
92 96 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
93 96 智慧 zhìhuì intelligence 智慧
94 96 智慧 zhìhuì wisdom 智慧
95 96 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧
96 96 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧
97 91 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 然有多少斷善根者
98 91 zhě that 然有多少斷善根者
99 91 zhě nominalizing function word 然有多少斷善根者
100 91 zhě used to mark a definition 然有多少斷善根者
101 91 zhě used to mark a pause 然有多少斷善根者
102 91 zhě topic marker; that; it 然有多少斷善根者
103 91 zhuó according to 然有多少斷善根者
104 91 zhě ca 然有多少斷善根者
105 73 final interogative 若成就見亦成就智耶
106 73 ye 若成就見亦成就智耶
107 73 ya 若成就見亦成就智耶
108 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 支故
109 73 old; ancient; former; past 支故
110 73 reason; cause; purpose 支故
111 73 to die 支故
112 73 so; therefore; hence 支故
113 73 original 支故
114 73 accident; happening; instance 支故
115 73 a friend; an acquaintance; friendship 支故
116 73 something in the past 支故
117 73 deceased; dead 支故
118 73 still; yet 支故
119 73 therefore; tasmāt 支故
120 72 dào way; road; path 道所斷染污智慧
121 72 dào principle; a moral; morality 道所斷染污智慧
122 72 dào Tao; the Way 道所斷染污智慧
123 72 dào measure word for long things 道所斷染污智慧
124 72 dào to say; to speak; to talk 道所斷染污智慧
125 72 dào to think 道所斷染污智慧
126 72 dào times 道所斷染污智慧
127 72 dào circuit; a province 道所斷染污智慧
128 72 dào a course; a channel 道所斷染污智慧
129 72 dào a method; a way of doing something 道所斷染污智慧
130 72 dào measure word for doors and walls 道所斷染污智慧
131 72 dào measure word for courses of a meal 道所斷染污智慧
132 72 dào a centimeter 道所斷染污智慧
133 72 dào a doctrine 道所斷染污智慧
134 72 dào Taoism; Daoism 道所斷染污智慧
135 72 dào a skill 道所斷染污智慧
136 72 dào a sect 道所斷染污智慧
137 72 dào a line 道所斷染污智慧
138 72 dào Way 道所斷染污智慧
139 72 dào way; path; marga 道所斷染污智慧
140 68 答曰 dá yuē to reply 答曰如是
141 62 not; no 欲界繫不隱
142 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 欲界繫不隱
143 62 as a correlative 欲界繫不隱
144 62 no (answering a question) 欲界繫不隱
145 62 forms a negative adjective from a noun 欲界繫不隱
146 62 at the end of a sentence to form a question 欲界繫不隱
147 62 to form a yes or no question 欲界繫不隱
148 62 infix potential marker 欲界繫不隱
149 62 no; na 欲界繫不隱
150 62 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 成就三界見道所斷見
151 62 suǒ an office; an institute 成就三界見道所斷見
152 62 suǒ introduces a relative clause 成就三界見道所斷見
153 62 suǒ it 成就三界見道所斷見
154 62 suǒ if; supposing 成就三界見道所斷見
155 62 suǒ a few; various; some 成就三界見道所斷見
156 62 suǒ a place; a location 成就三界見道所斷見
157 62 suǒ indicates a passive voice 成就三界見道所斷見
158 62 suǒ that which 成就三界見道所斷見
159 62 suǒ an ordinal number 成就三界見道所斷見
160 62 suǒ meaning 成就三界見道所斷見
161 62 suǒ garrison 成就三界見道所斷見
162 62 suǒ place; pradeśa 成就三界見道所斷見
163 62 suǒ that which; yad 成就三界見道所斷見
164 53 duàn absolutely; decidedly 然有多少斷善根者
165 53 duàn to judge 然有多少斷善根者
166 53 duàn to severe; to break 然有多少斷善根者
167 53 duàn to stop 然有多少斷善根者
168 53 duàn to quit; to give up 然有多少斷善根者
169 53 duàn to intercept 然有多少斷善根者
170 53 duàn to divide 然有多少斷善根者
171 53 duàn to isolate 然有多少斷善根者
172 53 duàn cutting off; uccheda 然有多少斷善根者
173 52 zhōng middle 智犍度八道品中
174 52 zhōng medium; medium sized 智犍度八道品中
175 52 zhōng China 智犍度八道品中
176 52 zhòng to hit the mark 智犍度八道品中
177 52 zhōng in; amongst 智犍度八道品中
178 52 zhōng midday 智犍度八道品中
179 52 zhōng inside 智犍度八道品中
180 52 zhōng during 智犍度八道品中
181 52 zhōng Zhong 智犍度八道品中
182 52 zhōng intermediary 智犍度八道品中
183 52 zhōng half 智犍度八道品中
184 52 zhōng just right; suitably 智犍度八道品中
185 52 zhōng while 智犍度八道品中
186 52 zhòng to reach; to attain 智犍度八道品中
187 52 zhòng to suffer; to infect 智犍度八道品中
188 52 zhòng to obtain 智犍度八道品中
189 52 zhòng to pass an exam 智犍度八道品中
190 52 zhōng middle 智犍度八道品中
191 52 desire 未離欲界欲
192 52 to desire; to wish 未離欲界欲
193 52 almost; nearly; about to occur 未離欲界欲
194 52 to desire; to intend 未離欲界欲
195 52 lust 未離欲界欲
196 52 desire; intention; wish; kāma 未離欲界欲
197 52 現在 xiànzài at present; in the process of 報心不現在前
198 52 現在 xiànzài now, present 報心不現在前
199 52 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 報心不現在前
200 51 also; too 若成就見亦成就智耶
201 51 but 若成就見亦成就智耶
202 51 this; he; she 若成就見亦成就智耶
203 51 although; even though 若成就見亦成就智耶
204 51 already 若成就見亦成就智耶
205 51 particle with no meaning 若成就見亦成就智耶
206 51 Yi 若成就見亦成就智耶
207 49 no 欲界繫不隱沒無
208 49 Kangxi radical 71 欲界繫不隱沒無
209 49 to not have; without 欲界繫不隱沒無
210 49 has not yet 欲界繫不隱沒無
211 49 mo 欲界繫不隱沒無
212 49 do not 欲界繫不隱沒無
213 49 not; -less; un- 欲界繫不隱沒無
214 49 regardless of 欲界繫不隱沒無
215 49 to not have 欲界繫不隱沒無
216 49 um 欲界繫不隱沒無
217 49 Wu 欲界繫不隱沒無
218 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 欲界繫不隱沒無
219 49 not; non- 欲界繫不隱沒無
220 49 mo 欲界繫不隱沒無
221 46 jué to awake 後說覺
222 46 jiào sleep 後說覺
223 46 jué to realize 後說覺
224 46 jué to know; to understand; to sense; to perceive 後說覺
225 46 jué to enlighten; to inspire 後說覺
226 46 jué perception; feeling 後說覺
227 46 jué a person with foresight 後說覺
228 46 jiào a sleep; a nap 後說覺
229 46 jué Awaken 後說覺
230 46 jué enlightenment; awakening; bodhi 後說覺
231 46 niàn to read aloud 念覺支現在前時
232 46 niàn to remember; to expect 念覺支現在前時
233 46 niàn to miss 念覺支現在前時
234 46 niàn to consider 念覺支現在前時
235 46 niàn to recite; to chant 念覺支現在前時
236 46 niàn to show affection for 念覺支現在前時
237 46 niàn a thought; an idea 念覺支現在前時
238 46 niàn twenty 念覺支現在前時
239 46 niàn memory 念覺支現在前時
240 46 niàn an instant 念覺支現在前時
241 46 niàn Nian 念覺支現在前時
242 46 niàn mindfulness; smrti 念覺支現在前時
243 46 niàn a thought; citta 念覺支現在前時
244 45 such as; for example; for instance 餘如先說
245 45 if 餘如先說
246 45 in accordance with 餘如先說
247 45 to be appropriate; should; with regard to 餘如先說
248 45 this 餘如先說
249 45 it is so; it is thus; can be compared with 餘如先說
250 45 to go to 餘如先說
251 45 to meet 餘如先說
252 45 to appear; to seem; to be like 餘如先說
253 45 at least as good as 餘如先說
254 45 and 餘如先說
255 45 or 餘如先說
256 45 but 餘如先說
257 45 then 餘如先說
258 45 naturally 餘如先說
259 45 expresses a question or doubt 餘如先說
260 45 you 餘如先說
261 45 the second lunar month 餘如先說
262 45 in; at 餘如先說
263 45 Ru 餘如先說
264 45 Thus 餘如先說
265 45 thus; tathā 餘如先說
266 45 like; iva 餘如先說
267 45 suchness; tathatā 餘如先說
268 43 so as to; in order to 以日中分後分
269 43 to use; to regard as 以日中分後分
270 43 to use; to grasp 以日中分後分
271 43 according to 以日中分後分
272 43 because of 以日中分後分
273 43 on a certain date 以日中分後分
274 43 and; as well as 以日中分後分
275 43 to rely on 以日中分後分
276 43 to regard 以日中分後分
277 43 to be able to 以日中分後分
278 43 to order; to command 以日中分後分
279 43 further; moreover 以日中分後分
280 43 used after a verb 以日中分後分
281 43 very 以日中分後分
282 43 already 以日中分後分
283 43 increasingly 以日中分後分
284 43 a reason; a cause 以日中分後分
285 43 Israel 以日中分後分
286 43 Yi 以日中分後分
287 43 use; yogena 以日中分後分
288 42 qián front 報心不現在前
289 42 qián former; the past 報心不現在前
290 42 qián to go forward 報心不現在前
291 42 qián preceding 報心不現在前
292 42 qián before; earlier; prior 報心不現在前
293 42 qián to appear before 報心不現在前
294 42 qián future 報心不現在前
295 42 qián top; first 報心不現在前
296 42 qián battlefront 報心不現在前
297 42 qián pre- 報心不現在前
298 42 qián before; former; pūrva 報心不現在前
299 42 qián facing; mukha 報心不現在前
300 41 zuò to do 何故作此論
301 41 zuò to act as; to serve as 何故作此論
302 41 zuò to start 何故作此論
303 41 zuò a writing; a work 何故作此論
304 41 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
305 41 zuō to create; to make 何故作此論
306 41 zuō a workshop 何故作此論
307 41 zuō to write; to compose 何故作此論
308 41 zuò to rise 何故作此論
309 41 zuò to be aroused 何故作此論
310 41 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
311 41 zuò to regard as 何故作此論
312 41 zuò action; kāraṇa 何故作此論
313 40 that; those 若見斷彼智斷耶
314 40 another; the other 若見斷彼智斷耶
315 40 that; tad 若見斷彼智斷耶
316 39 to be fond of; to like 喜覺支
317 39 happy; delightful; joyful 喜覺支
318 39 suitable 喜覺支
319 39 relating to marriage 喜覺支
320 39 shining; splendid 喜覺支
321 39 Xi 喜覺支
322 39 easy 喜覺支
323 39 to be pregnant 喜覺支
324 39 joy; happiness; delight 喜覺支
325 39 Joy 喜覺支
326 39 joy; priti 喜覺支
327 39 soil; ground; land 界見道所斷八地修道所斷見智慧
328 39 de subordinate particle 界見道所斷八地修道所斷見智慧
329 39 floor 界見道所斷八地修道所斷見智慧
330 39 the earth 界見道所斷八地修道所斷見智慧
331 39 fields 界見道所斷八地修道所斷見智慧
332 39 a place 界見道所斷八地修道所斷見智慧
333 39 a situation; a position 界見道所斷八地修道所斷見智慧
334 39 background 界見道所斷八地修道所斷見智慧
335 39 terrain 界見道所斷八地修道所斷見智慧
336 39 a territory; a region 界見道所斷八地修道所斷見智慧
337 39 used after a distance measure 界見道所斷八地修道所斷見智慧
338 39 coming from the same clan 界見道所斷八地修道所斷見智慧
339 39 earth; pṛthivī 界見道所斷八地修道所斷見智慧
340 39 stage; ground; level; bhumi 界見道所斷八地修道所斷見智慧
341 38 shēng to be born; to give birth 生無色界凡夫
342 38 shēng to live 生無色界凡夫
343 38 shēng raw 生無色界凡夫
344 38 shēng a student 生無色界凡夫
345 38 shēng life 生無色界凡夫
346 38 shēng to produce; to give rise 生無色界凡夫
347 38 shēng alive 生無色界凡夫
348 38 shēng a lifetime 生無色界凡夫
349 38 shēng to initiate; to become 生無色界凡夫
350 38 shēng to grow 生無色界凡夫
351 38 shēng unfamiliar 生無色界凡夫
352 38 shēng not experienced 生無色界凡夫
353 38 shēng hard; stiff; strong 生無色界凡夫
354 38 shēng very; extremely 生無色界凡夫
355 38 shēng having academic or professional knowledge 生無色界凡夫
356 38 shēng a male role in traditional theatre 生無色界凡夫
357 38 shēng gender 生無色界凡夫
358 38 shēng to develop; to grow 生無色界凡夫
359 38 shēng to set up 生無色界凡夫
360 38 shēng a prostitute 生無色界凡夫
361 38 shēng a captive 生無色界凡夫
362 38 shēng a gentleman 生無色界凡夫
363 38 shēng Kangxi radical 100 生無色界凡夫
364 38 shēng unripe 生無色界凡夫
365 38 shēng nature 生無色界凡夫
366 38 shēng to inherit; to succeed 生無色界凡夫
367 38 shēng destiny 生無色界凡夫
368 38 shēng birth 生無色界凡夫
369 38 shēng arise; produce; utpad 生無色界凡夫
370 37 何故 hégù what reason 何故作此論
371 37 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若成就見亦成就智耶
372 37 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若成就見亦成就智耶
373 37 成就 chéngjiù accomplishment 若成就見亦成就智耶
374 37 成就 chéngjiù Achievements 若成就見亦成就智耶
375 37 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若成就見亦成就智耶
376 37 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若成就見亦成就智耶
377 37 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若成就見亦成就智耶
378 36 助道 zhù dào auxiliary means; auxiliary aid 此助道法
379 36 fēi not; non-; un- 或有正見非擇
380 36 fēi Kangxi radical 175 或有正見非擇
381 36 fēi wrong; bad; untruthful 或有正見非擇
382 36 fēi different 或有正見非擇
383 36 fēi to not be; to not have 或有正見非擇
384 36 fēi to violate; to be contrary to 或有正見非擇
385 36 fēi Africa 或有正見非擇
386 36 fēi to slander 或有正見非擇
387 36 fěi to avoid 或有正見非擇
388 36 fēi must 或有正見非擇
389 36 fēi an error 或有正見非擇
390 36 fēi a problem; a question 或有正見非擇
391 36 fēi evil 或有正見非擇
392 36 fēi besides; except; unless 或有正見非擇
393 36 fēi not 或有正見非擇
394 35 如是 rúshì thus; so 答曰如是
395 35 如是 rúshì thus, so 答曰如是
396 35 如是 rúshì thus; evam 答曰如是
397 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 答曰如是
398 35 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 若不得色界善心
399 35 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 若不得色界善心
400 34 問曰 wèn yuē to ask 問曰
401 33 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 若不得無色界善心
402 33 zhái to pick (fruit, etc) 諸正見是擇法覺支耶
403 33 to select; to choose; to pick 諸正見是擇法覺支耶
404 33 to differentiate 諸正見是擇法覺支耶
405 33 zhái discrimination; pravicāra 諸正見是擇法覺支耶
406 33 修道 xiūdào to cultivate 三界修道所斷染污智慧
407 33 修道 xiūdào to practice Taoism 三界修道所斷染污智慧
408 33 修道 xiūdào Practitioner 三界修道所斷染污智慧
409 33 修道 xiūdào the path of cultivation 三界修道所斷染污智慧
410 33 otherwise; but; however 是則說凡
411 33 then 是則說凡
412 33 measure word for short sections of text 是則說凡
413 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則說凡
414 33 a grade; a level 是則說凡
415 33 an example; a model 是則說凡
416 33 a weighing device 是則說凡
417 33 to grade; to rank 是則說凡
418 33 to copy; to imitate; to follow 是則說凡
419 33 to do 是則說凡
420 33 only 是則說凡
421 33 immediately 是則說凡
422 33 then; moreover; atha 是則說凡
423 33 koan; kōan; gong'an 是則說凡
424 33 jiàn to see 若成就見亦成就智耶
425 33 jiàn opinion; view; understanding 若成就見亦成就智耶
426 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若成就見亦成就智耶
427 33 jiàn refer to; for details see 若成就見亦成就智耶
428 33 jiàn passive marker 若成就見亦成就智耶
429 33 jiàn to listen to 若成就見亦成就智耶
430 33 jiàn to meet 若成就見亦成就智耶
431 33 jiàn to receive (a guest) 若成就見亦成就智耶
432 33 jiàn let me; kindly 若成就見亦成就智耶
433 33 jiàn Jian 若成就見亦成就智耶
434 33 xiàn to appear 若成就見亦成就智耶
435 33 xiàn to introduce 若成就見亦成就智耶
436 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若成就見亦成就智耶
437 33 jiàn seeing; observing; darśana 若成就見亦成就智耶
438 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此中說始終者始者是
439 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此中說始終者始者是
440 31 and 是時應修三覺支與上相違
441 31 to give 是時應修三覺支與上相違
442 31 together with 是時應修三覺支與上相違
443 31 interrogative particle 是時應修三覺支與上相違
444 31 to accompany 是時應修三覺支與上相違
445 31 to particate in 是時應修三覺支與上相違
446 31 of the same kind 是時應修三覺支與上相違
447 31 to help 是時應修三覺支與上相違
448 31 for 是時應修三覺支與上相違
449 31 and; ca 是時應修三覺支與上相違
450 31 this; these 何故作此論
451 31 in this way 何故作此論
452 31 otherwise; but; however; so 何故作此論
453 31 at this time; now; here 何故作此論
454 31 this; here; etad 何故作此論
455 31 míng measure word for people 若法已立名已稱
456 31 míng fame; renown; reputation 若法已立名已稱
457 31 míng a name; personal name; designation 若法已立名已稱
458 31 míng rank; position 若法已立名已稱
459 31 míng an excuse 若法已立名已稱
460 31 míng life 若法已立名已稱
461 31 míng to name; to call 若法已立名已稱
462 31 míng to express; to describe 若法已立名已稱
463 31 míng to be called; to have the name 若法已立名已稱
464 31 míng to own; to possess 若法已立名已稱
465 31 míng famous; renowned 若法已立名已稱
466 31 míng moral 若法已立名已稱
467 31 míng name; naman 若法已立名已稱
468 31 míng fame; renown; yasas 若法已立名已稱
469 29 wèi for; to 云何為見
470 29 wèi because of 云何為見
471 29 wéi to act as; to serve 云何為見
472 29 wéi to change into; to become 云何為見
473 29 wéi to be; is 云何為見
474 29 wéi to do 云何為見
475 29 wèi for 云何為見
476 29 wèi because of; for; to 云何為見
477 29 wèi to 云何為見
478 29 wéi in a passive construction 云何為見
479 29 wéi forming a rehetorical question 云何為見
480 29 wéi forming an adverb 云何為見
481 29 wéi to add emphasis 云何為見
482 29 wèi to support; to help 云何為見
483 29 wéi to govern 云何為見
484 29 wèi to be; bhū 云何為見
485 29 fēn to separate; to divide into parts 我於日初分
486 29 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 我於日初分
487 29 fēn a part; a section; a division; a portion 我於日初分
488 29 fēn a minute; a 15 second unit of time 我於日初分
489 29 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 我於日初分
490 29 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 我於日初分
491 29 fēn to differentiate; to distinguish 我於日初分
492 29 fēn a fraction 我於日初分
493 29 fēn to express as a fraction 我於日初分
494 29 fēn one tenth 我於日初分
495 29 fēn a centimeter 我於日初分
496 29 fèn a component; an ingredient 我於日初分
497 29 fèn the limit of an obligation 我於日初分
498 29 fèn affection; goodwill 我於日初分
499 29 fèn a role; a responsibility 我於日初分
500 29 fēn equinox 我於日初分

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhī limb; avayava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom
  2. knowledge; jñāna
  3. wisdom; prajñā
zhě ca
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北凉 北涼 98 Northern Liang
达多 達多 100 Devadatta
道泰 100 Dao Tai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
104 Huan river
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
犍度 106 Khandhaka
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
善慧 115 Shan Hui
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.

Simplified Traditional Pinyin English
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
白佛 98 to address the Buddha
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不如法 98 counterto moral principles
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二根 195 two roots
二受 195 two kinds of perception
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第四 106 scroll 4
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐根 樂根 108 organs of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
命者 109 concept of life; jīva
那由他 110 a nayuta
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
揵度 113 collection of rules; skandhaka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
忍法 114 method or stage of patience
入圣 入聖 114 to become an arhat
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三地 115 three grounds
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
烧然 燒然 115 to incinerate
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无身 無身 119 no-body
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
信根 120 faith; the root of faith
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva