Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 48
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 217 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 諸正見是擇法覺支耶 |
2 | 119 | 支 | zhī | to support | 支者 |
3 | 119 | 支 | zhī | a branch | 支者 |
4 | 119 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支者 |
5 | 119 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支者 |
6 | 119 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支者 |
7 | 119 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支者 |
8 | 119 | 支 | zhī | earthly branch | 支者 |
9 | 119 | 支 | zhī | Zhi | 支者 |
10 | 119 | 支 | zhī | able to sustain | 支者 |
11 | 119 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支者 |
12 | 119 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支者 |
13 | 119 | 支 | zhī | descendants | 支者 |
14 | 119 | 支 | zhī | limb; avayava | 支者 |
15 | 111 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是則說凡 |
16 | 111 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是則說凡 |
17 | 111 | 說 | shuì | to persuade | 是則說凡 |
18 | 111 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是則說凡 |
19 | 111 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是則說凡 |
20 | 111 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是則說凡 |
21 | 111 | 說 | shuō | allocution | 是則說凡 |
22 | 111 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是則說凡 |
23 | 111 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是則說凡 |
24 | 111 | 說 | shuō | speach; vāda | 是則說凡 |
25 | 111 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是則說凡 |
26 | 111 | 說 | shuō | to instruct | 是則說凡 |
27 | 108 | 法 | fǎ | method; way | 諸正見是擇法覺支耶 |
28 | 108 | 法 | fǎ | France | 諸正見是擇法覺支耶 |
29 | 108 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸正見是擇法覺支耶 |
30 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸正見是擇法覺支耶 |
31 | 108 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸正見是擇法覺支耶 |
32 | 108 | 法 | fǎ | an institution | 諸正見是擇法覺支耶 |
33 | 108 | 法 | fǎ | to emulate | 諸正見是擇法覺支耶 |
34 | 108 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸正見是擇法覺支耶 |
35 | 108 | 法 | fǎ | punishment | 諸正見是擇法覺支耶 |
36 | 108 | 法 | fǎ | Fa | 諸正見是擇法覺支耶 |
37 | 108 | 法 | fǎ | a precedent | 諸正見是擇法覺支耶 |
38 | 108 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸正見是擇法覺支耶 |
39 | 108 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸正見是擇法覺支耶 |
40 | 108 | 法 | fǎ | Dharma | 諸正見是擇法覺支耶 |
41 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸正見是擇法覺支耶 |
42 | 108 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸正見是擇法覺支耶 |
43 | 108 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸正見是擇法覺支耶 |
44 | 108 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸正見是擇法覺支耶 |
45 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧 |
46 | 96 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧 |
47 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧 |
48 | 96 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧 |
49 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧 |
50 | 91 | 者 | zhě | ca | 然有多少斷善根者 |
51 | 73 | 耶 | yē | ye | 若成就見亦成就智耶 |
52 | 73 | 耶 | yé | ya | 若成就見亦成就智耶 |
53 | 72 | 道 | dào | way; road; path | 道所斷染污智慧 |
54 | 72 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道所斷染污智慧 |
55 | 72 | 道 | dào | Tao; the Way | 道所斷染污智慧 |
56 | 72 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道所斷染污智慧 |
57 | 72 | 道 | dào | to think | 道所斷染污智慧 |
58 | 72 | 道 | dào | circuit; a province | 道所斷染污智慧 |
59 | 72 | 道 | dào | a course; a channel | 道所斷染污智慧 |
60 | 72 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道所斷染污智慧 |
61 | 72 | 道 | dào | a doctrine | 道所斷染污智慧 |
62 | 72 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道所斷染污智慧 |
63 | 72 | 道 | dào | a skill | 道所斷染污智慧 |
64 | 72 | 道 | dào | a sect | 道所斷染污智慧 |
65 | 72 | 道 | dào | a line | 道所斷染污智慧 |
66 | 72 | 道 | dào | Way | 道所斷染污智慧 |
67 | 72 | 道 | dào | way; path; marga | 道所斷染污智慧 |
68 | 68 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰如是 |
69 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 欲界繫不隱 |
70 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 成就三界見道所斷見 |
71 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 成就三界見道所斷見 |
72 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 成就三界見道所斷見 |
73 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 成就三界見道所斷見 |
74 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 成就三界見道所斷見 |
75 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 成就三界見道所斷見 |
76 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 成就三界見道所斷見 |
77 | 53 | 斷 | duàn | to judge | 然有多少斷善根者 |
78 | 53 | 斷 | duàn | to severe; to break | 然有多少斷善根者 |
79 | 53 | 斷 | duàn | to stop | 然有多少斷善根者 |
80 | 53 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 然有多少斷善根者 |
81 | 53 | 斷 | duàn | to intercept | 然有多少斷善根者 |
82 | 53 | 斷 | duàn | to divide | 然有多少斷善根者 |
83 | 53 | 斷 | duàn | to isolate | 然有多少斷善根者 |
84 | 52 | 中 | zhōng | middle | 智犍度八道品中 |
85 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智犍度八道品中 |
86 | 52 | 中 | zhōng | China | 智犍度八道品中 |
87 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智犍度八道品中 |
88 | 52 | 中 | zhōng | midday | 智犍度八道品中 |
89 | 52 | 中 | zhōng | inside | 智犍度八道品中 |
90 | 52 | 中 | zhōng | during | 智犍度八道品中 |
91 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 智犍度八道品中 |
92 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 智犍度八道品中 |
93 | 52 | 中 | zhōng | half | 智犍度八道品中 |
94 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智犍度八道品中 |
95 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智犍度八道品中 |
96 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 智犍度八道品中 |
97 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智犍度八道品中 |
98 | 52 | 中 | zhōng | middle | 智犍度八道品中 |
99 | 52 | 欲 | yù | desire | 未離欲界欲 |
100 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 未離欲界欲 |
101 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 未離欲界欲 |
102 | 52 | 欲 | yù | lust | 未離欲界欲 |
103 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 未離欲界欲 |
104 | 52 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 報心不現在前 |
105 | 51 | 亦 | yì | Yi | 若成就見亦成就智耶 |
106 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 欲界繫不隱沒無 |
107 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 欲界繫不隱沒無 |
108 | 49 | 無 | mó | mo | 欲界繫不隱沒無 |
109 | 49 | 無 | wú | to not have | 欲界繫不隱沒無 |
110 | 49 | 無 | wú | Wu | 欲界繫不隱沒無 |
111 | 49 | 無 | mó | mo | 欲界繫不隱沒無 |
112 | 46 | 覺 | jué | to awake | 後說覺 |
113 | 46 | 覺 | jiào | sleep | 後說覺 |
114 | 46 | 覺 | jué | to realize | 後說覺 |
115 | 46 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 後說覺 |
116 | 46 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 後說覺 |
117 | 46 | 覺 | jué | perception; feeling | 後說覺 |
118 | 46 | 覺 | jué | a person with foresight | 後說覺 |
119 | 46 | 覺 | jué | Awaken | 後說覺 |
120 | 46 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 後說覺 |
121 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 念覺支現在前時 |
122 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念覺支現在前時 |
123 | 46 | 念 | niàn | to miss | 念覺支現在前時 |
124 | 46 | 念 | niàn | to consider | 念覺支現在前時 |
125 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念覺支現在前時 |
126 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 念覺支現在前時 |
127 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念覺支現在前時 |
128 | 46 | 念 | niàn | twenty | 念覺支現在前時 |
129 | 46 | 念 | niàn | memory | 念覺支現在前時 |
130 | 46 | 念 | niàn | an instant | 念覺支現在前時 |
131 | 46 | 念 | niàn | Nian | 念覺支現在前時 |
132 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念覺支現在前時 |
133 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 念覺支現在前時 |
134 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以日中分後分 |
135 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以日中分後分 |
136 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以日中分後分 |
137 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以日中分後分 |
138 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以日中分後分 |
139 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以日中分後分 |
140 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以日中分後分 |
141 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以日中分後分 |
142 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以日中分後分 |
143 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以日中分後分 |
144 | 42 | 前 | qián | front | 報心不現在前 |
145 | 42 | 前 | qián | former; the past | 報心不現在前 |
146 | 42 | 前 | qián | to go forward | 報心不現在前 |
147 | 42 | 前 | qián | preceding | 報心不現在前 |
148 | 42 | 前 | qián | before; earlier; prior | 報心不現在前 |
149 | 42 | 前 | qián | to appear before | 報心不現在前 |
150 | 42 | 前 | qián | future | 報心不現在前 |
151 | 42 | 前 | qián | top; first | 報心不現在前 |
152 | 42 | 前 | qián | battlefront | 報心不現在前 |
153 | 42 | 前 | qián | before; former; pūrva | 報心不現在前 |
154 | 42 | 前 | qián | facing; mukha | 報心不現在前 |
155 | 41 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 |
156 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 |
157 | 41 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 |
158 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 |
159 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 |
160 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 |
161 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 |
162 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 |
163 | 41 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 |
164 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 |
165 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 |
166 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 |
167 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 |
168 | 39 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜覺支 |
169 | 39 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜覺支 |
170 | 39 | 喜 | xǐ | suitable | 喜覺支 |
171 | 39 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜覺支 |
172 | 39 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜覺支 |
173 | 39 | 喜 | xǐ | Xi | 喜覺支 |
174 | 39 | 喜 | xǐ | easy | 喜覺支 |
175 | 39 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜覺支 |
176 | 39 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜覺支 |
177 | 39 | 喜 | xǐ | Joy | 喜覺支 |
178 | 39 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜覺支 |
179 | 39 | 地 | dì | soil; ground; land | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
180 | 39 | 地 | dì | floor | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
181 | 39 | 地 | dì | the earth | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
182 | 39 | 地 | dì | fields | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
183 | 39 | 地 | dì | a place | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
184 | 39 | 地 | dì | a situation; a position | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
185 | 39 | 地 | dì | background | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
186 | 39 | 地 | dì | terrain | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
187 | 39 | 地 | dì | a territory; a region | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
188 | 39 | 地 | dì | used after a distance measure | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
189 | 39 | 地 | dì | coming from the same clan | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
190 | 39 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
191 | 39 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
192 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生無色界凡夫 |
193 | 38 | 生 | shēng | to live | 生無色界凡夫 |
194 | 38 | 生 | shēng | raw | 生無色界凡夫 |
195 | 38 | 生 | shēng | a student | 生無色界凡夫 |
196 | 38 | 生 | shēng | life | 生無色界凡夫 |
197 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生無色界凡夫 |
198 | 38 | 生 | shēng | alive | 生無色界凡夫 |
199 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 生無色界凡夫 |
200 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生無色界凡夫 |
201 | 38 | 生 | shēng | to grow | 生無色界凡夫 |
202 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 生無色界凡夫 |
203 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 生無色界凡夫 |
204 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生無色界凡夫 |
205 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生無色界凡夫 |
206 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生無色界凡夫 |
207 | 38 | 生 | shēng | gender | 生無色界凡夫 |
208 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生無色界凡夫 |
209 | 38 | 生 | shēng | to set up | 生無色界凡夫 |
210 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 生無色界凡夫 |
211 | 38 | 生 | shēng | a captive | 生無色界凡夫 |
212 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 生無色界凡夫 |
213 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生無色界凡夫 |
214 | 38 | 生 | shēng | unripe | 生無色界凡夫 |
215 | 38 | 生 | shēng | nature | 生無色界凡夫 |
216 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生無色界凡夫 |
217 | 38 | 生 | shēng | destiny | 生無色界凡夫 |
218 | 38 | 生 | shēng | birth | 生無色界凡夫 |
219 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生無色界凡夫 |
220 | 37 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若成就見亦成就智耶 |
221 | 37 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若成就見亦成就智耶 |
222 | 37 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若成就見亦成就智耶 |
223 | 37 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若成就見亦成就智耶 |
224 | 37 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若成就見亦成就智耶 |
225 | 37 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若成就見亦成就智耶 |
226 | 37 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若成就見亦成就智耶 |
227 | 36 | 助道 | zhù dào | auxiliary means; auxiliary aid | 此助道法 |
228 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或有正見非擇 |
229 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或有正見非擇 |
230 | 36 | 非 | fēi | different | 或有正見非擇 |
231 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或有正見非擇 |
232 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或有正見非擇 |
233 | 36 | 非 | fēi | Africa | 或有正見非擇 |
234 | 36 | 非 | fēi | to slander | 或有正見非擇 |
235 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 或有正見非擇 |
236 | 36 | 非 | fēi | must | 或有正見非擇 |
237 | 36 | 非 | fēi | an error | 或有正見非擇 |
238 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 或有正見非擇 |
239 | 36 | 非 | fēi | evil | 或有正見非擇 |
240 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 答曰如是 |
241 | 35 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 若不得色界善心 |
242 | 35 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 若不得色界善心 |
243 | 34 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
244 | 33 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 若不得無色界善心 |
245 | 33 | 擇 | zhái | to pick (fruit, etc) | 諸正見是擇法覺支耶 |
246 | 33 | 擇 | zé | to select; to choose; to pick | 諸正見是擇法覺支耶 |
247 | 33 | 擇 | zé | to differentiate | 諸正見是擇法覺支耶 |
248 | 33 | 擇 | zhái | discrimination; pravicāra | 諸正見是擇法覺支耶 |
249 | 33 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 三界修道所斷染污智慧 |
250 | 33 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 三界修道所斷染污智慧 |
251 | 33 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 三界修道所斷染污智慧 |
252 | 33 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 三界修道所斷染污智慧 |
253 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則說凡 |
254 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 是則說凡 |
255 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 是則說凡 |
256 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 是則說凡 |
257 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則說凡 |
258 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則說凡 |
259 | 33 | 則 | zé | to do | 是則說凡 |
260 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則說凡 |
261 | 33 | 見 | jiàn | to see | 若成就見亦成就智耶 |
262 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若成就見亦成就智耶 |
263 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若成就見亦成就智耶 |
264 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若成就見亦成就智耶 |
265 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 若成就見亦成就智耶 |
266 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 若成就見亦成就智耶 |
267 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若成就見亦成就智耶 |
268 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若成就見亦成就智耶 |
269 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 若成就見亦成就智耶 |
270 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 若成就見亦成就智耶 |
271 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 若成就見亦成就智耶 |
272 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若成就見亦成就智耶 |
273 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若成就見亦成就智耶 |
274 | 31 | 與 | yǔ | to give | 是時應修三覺支與上相違 |
275 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 是時應修三覺支與上相違 |
276 | 31 | 與 | yù | to particate in | 是時應修三覺支與上相違 |
277 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 是時應修三覺支與上相違 |
278 | 31 | 與 | yù | to help | 是時應修三覺支與上相違 |
279 | 31 | 與 | yǔ | for | 是時應修三覺支與上相違 |
280 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若法已立名已稱 |
281 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若法已立名已稱 |
282 | 31 | 名 | míng | rank; position | 若法已立名已稱 |
283 | 31 | 名 | míng | an excuse | 若法已立名已稱 |
284 | 31 | 名 | míng | life | 若法已立名已稱 |
285 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 若法已立名已稱 |
286 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 若法已立名已稱 |
287 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若法已立名已稱 |
288 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 若法已立名已稱 |
289 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 若法已立名已稱 |
290 | 31 | 名 | míng | moral | 若法已立名已稱 |
291 | 31 | 名 | míng | name; naman | 若法已立名已稱 |
292 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若法已立名已稱 |
293 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為見 |
294 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為見 |
295 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 云何為見 |
296 | 29 | 為 | wéi | to do | 云何為見 |
297 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為見 |
298 | 29 | 為 | wéi | to govern | 云何為見 |
299 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為見 |
300 | 29 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 我於日初分 |
301 | 29 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 我於日初分 |
302 | 29 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 我於日初分 |
303 | 29 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 我於日初分 |
304 | 29 | 分 | fēn | a fraction | 我於日初分 |
305 | 29 | 分 | fēn | to express as a fraction | 我於日初分 |
306 | 29 | 分 | fēn | one tenth | 我於日初分 |
307 | 29 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 我於日初分 |
308 | 29 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 我於日初分 |
309 | 29 | 分 | fèn | affection; goodwill | 我於日初分 |
310 | 29 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 我於日初分 |
311 | 29 | 分 | fēn | equinox | 我於日初分 |
312 | 29 | 分 | fèn | a characteristic | 我於日初分 |
313 | 29 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 我於日初分 |
314 | 29 | 分 | fēn | to share | 我於日初分 |
315 | 29 | 分 | fēn | branch [office] | 我於日初分 |
316 | 29 | 分 | fēn | clear; distinct | 我於日初分 |
317 | 29 | 分 | fēn | a difference | 我於日初分 |
318 | 29 | 分 | fēn | a score | 我於日初分 |
319 | 29 | 分 | fèn | identity | 我於日初分 |
320 | 29 | 分 | fèn | a part; a portion | 我於日初分 |
321 | 29 | 分 | fēn | part; avayava | 我於日初分 |
322 | 28 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
323 | 28 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
324 | 28 | 修 | xiū | to repair | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
325 | 28 | 修 | xiū | long; slender | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
326 | 28 | 修 | xiū | to write; to compile | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
327 | 28 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
328 | 28 | 修 | xiū | to practice | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
329 | 28 | 修 | xiū | to cut | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
330 | 28 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
331 | 28 | 修 | xiū | a virtuous person | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
332 | 28 | 修 | xiū | Xiu | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
333 | 28 | 修 | xiū | to unknot | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
334 | 28 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
335 | 28 | 修 | xiū | excellent | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
336 | 28 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
337 | 28 | 修 | xiū | Cultivation | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
338 | 28 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
339 | 28 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 成就色無色界見道所斷見智慧修 |
340 | 28 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 相應行陰 |
341 | 28 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 相應行陰 |
342 | 28 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 相應行陰 |
343 | 28 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 相應行陰 |
344 | 28 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 相應行陰 |
345 | 28 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 相應行陰 |
346 | 28 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 無漏見 |
347 | 28 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 無漏見 |
348 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 復次若滿足作四句義者則說 |
349 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復次若滿足作四句義者則說 |
350 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復次若滿足作四句義者則說 |
351 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復次若滿足作四句義者則說 |
352 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 復次若滿足作四句義者則說 |
353 | 28 | 義 | yì | adopted | 復次若滿足作四句義者則說 |
354 | 28 | 義 | yì | a relationship | 復次若滿足作四句義者則說 |
355 | 28 | 義 | yì | volunteer | 復次若滿足作四句義者則說 |
356 | 28 | 義 | yì | something suitable | 復次若滿足作四句義者則說 |
357 | 28 | 義 | yì | a martyr | 復次若滿足作四句義者則說 |
358 | 28 | 義 | yì | a law | 復次若滿足作四句義者則說 |
359 | 28 | 義 | yì | Yi | 復次若滿足作四句義者則說 |
360 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 復次若滿足作四句義者則說 |
361 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 復次若滿足作四句義者則說 |
362 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 就慧耶 |
363 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 就慧耶 |
364 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 就慧耶 |
365 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 就慧耶 |
366 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 就慧耶 |
367 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 就慧耶 |
368 | 27 | 三 | sān | three | 斷三 |
369 | 27 | 三 | sān | third | 斷三 |
370 | 27 | 三 | sān | more than two | 斷三 |
371 | 27 | 三 | sān | very few | 斷三 |
372 | 27 | 三 | sān | San | 斷三 |
373 | 27 | 三 | sān | three; tri | 斷三 |
374 | 27 | 三 | sān | sa | 斷三 |
375 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 斷三 |
376 | 27 | 能 | néng | can; able | 能一時生 |
377 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 能一時生 |
378 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能一時生 |
379 | 27 | 能 | néng | energy | 能一時生 |
380 | 27 | 能 | néng | function; use | 能一時生 |
381 | 27 | 能 | néng | talent | 能一時生 |
382 | 27 | 能 | néng | expert at | 能一時生 |
383 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 能一時生 |
384 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能一時生 |
385 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能一時生 |
386 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 能一時生 |
387 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能一時生 |
388 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 記智慧已離欲界欲 |
389 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 記智慧已離欲界欲 |
390 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 記智慧已離欲界欲 |
391 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 記智慧已離欲界欲 |
392 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 記智慧已離欲界欲 |
393 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 記智慧已離欲界欲 |
394 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未離色界欲 |
395 | 25 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未離色界欲 |
396 | 25 | 未 | wèi | to taste | 未離色界欲 |
397 | 25 | 未 | wèi | future; anāgata | 未離色界欲 |
398 | 25 | 見道 | jiàn dào | to see the Way | 成就三界見道所斷見 |
399 | 25 | 見道 | jiàn dào | darśanamārga; path of vision | 成就三界見道所斷見 |
400 | 25 | 捨 | shě | to give | 猗定捨覺支 |
401 | 25 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 猗定捨覺支 |
402 | 25 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 猗定捨覺支 |
403 | 25 | 捨 | shè | my | 猗定捨覺支 |
404 | 25 | 捨 | shě | equanimity | 猗定捨覺支 |
405 | 25 | 捨 | shè | my house | 猗定捨覺支 |
406 | 25 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 猗定捨覺支 |
407 | 25 | 捨 | shè | to leave | 猗定捨覺支 |
408 | 25 | 捨 | shě | She | 猗定捨覺支 |
409 | 25 | 捨 | shè | disciple | 猗定捨覺支 |
410 | 25 | 捨 | shè | a barn; a pen | 猗定捨覺支 |
411 | 25 | 捨 | shè | to reside | 猗定捨覺支 |
412 | 25 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 猗定捨覺支 |
413 | 25 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 猗定捨覺支 |
414 | 25 | 捨 | shě | Give | 猗定捨覺支 |
415 | 25 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 猗定捨覺支 |
416 | 25 | 捨 | shě | house; gṛha | 猗定捨覺支 |
417 | 25 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 猗定捨覺支 |
418 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智犍度八道品中 |
419 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 智犍度八道品中 |
420 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 智犍度八道品中 |
421 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智犍度八道品中 |
422 | 24 | 智 | zhì | clever | 智犍度八道品中 |
423 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 智犍度八道品中 |
424 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智犍度八道品中 |
425 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出時方便畢竟 |
426 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出時方便畢竟 |
427 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出時方便畢竟 |
428 | 23 | 時 | shí | fashionable | 出時方便畢竟 |
429 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出時方便畢竟 |
430 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出時方便畢竟 |
431 | 23 | 時 | shí | tense | 出時方便畢竟 |
432 | 23 | 時 | shí | particular; special | 出時方便畢竟 |
433 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出時方便畢竟 |
434 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出時方便畢竟 |
435 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 出時方便畢竟 |
436 | 23 | 時 | shí | seasonal | 出時方便畢竟 |
437 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 出時方便畢竟 |
438 | 23 | 時 | shí | hour | 出時方便畢竟 |
439 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 出時方便畢竟 |
440 | 23 | 時 | shí | Shi | 出時方便畢竟 |
441 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 出時方便畢竟 |
442 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 出時方便畢竟 |
443 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 出時方便畢竟 |
444 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 報心不現在前 |
445 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 報心不現在前 |
446 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 報心不現在前 |
447 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 報心不現在前 |
448 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 報心不現在前 |
449 | 23 | 心 | xīn | heart | 報心不現在前 |
450 | 23 | 心 | xīn | emotion | 報心不現在前 |
451 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 報心不現在前 |
452 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 報心不現在前 |
453 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 報心不現在前 |
454 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 報心不現在前 |
455 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 報心不現在前 |
456 | 23 | 善見 | shàn jiàn | good for seeing; beautiful | 欲界繫善見智慧 |
457 | 23 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 諸正見是擇法覺支耶 |
458 | 23 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 諸正見是擇法覺支耶 |
459 | 23 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 分勢用勝故 |
460 | 23 | 勝 | shèng | victory; success | 分勢用勝故 |
461 | 23 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 分勢用勝故 |
462 | 23 | 勝 | shèng | to surpass | 分勢用勝故 |
463 | 23 | 勝 | shèng | triumphant | 分勢用勝故 |
464 | 23 | 勝 | shèng | a scenic view | 分勢用勝故 |
465 | 23 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 分勢用勝故 |
466 | 23 | 勝 | shèng | Sheng | 分勢用勝故 |
467 | 23 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 分勢用勝故 |
468 | 23 | 勝 | shèng | superior; agra | 分勢用勝故 |
469 | 22 | 隱沒 | yǐnmò | to vanish gradually; to disappear; to fade out | 欲界繫不隱沒 |
470 | 22 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘如先說 |
471 | 22 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘如先說 |
472 | 22 | 餘 | yú | to remain | 餘如先說 |
473 | 22 | 餘 | yú | other | 餘如先說 |
474 | 22 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘如先說 |
475 | 22 | 餘 | yú | remaining | 餘如先說 |
476 | 22 | 餘 | yú | incomplete | 餘如先說 |
477 | 22 | 餘 | yú | Yu | 餘如先說 |
478 | 22 | 餘 | yú | other; anya | 餘如先說 |
479 | 21 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 沒無記智慧 |
480 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有是決定相 |
481 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有是決定相 |
482 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有是決定相 |
483 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有是決定相 |
484 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有是決定相 |
485 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有是決定相 |
486 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有是決定相 |
487 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 有是決定相 |
488 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 有是決定相 |
489 | 21 | 相 | xiāng | to express | 有是決定相 |
490 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 有是決定相 |
491 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 有是決定相 |
492 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有是決定相 |
493 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有是決定相 |
494 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 有是決定相 |
495 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 有是決定相 |
496 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 有是決定相 |
497 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有是決定相 |
498 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有是決定相 |
499 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有是決定相 |
500 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 有是決定相 |
Frequencies of all Words
Top 979
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 217 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 諸正見是擇法覺支耶 |
2 | 176 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則說凡 |
3 | 176 | 是 | shì | is exactly | 是則說凡 |
4 | 176 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則說凡 |
5 | 176 | 是 | shì | this; that; those | 是則說凡 |
6 | 176 | 是 | shì | really; certainly | 是則說凡 |
7 | 176 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則說凡 |
8 | 176 | 是 | shì | true | 是則說凡 |
9 | 176 | 是 | shì | is; has; exists | 是則說凡 |
10 | 176 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則說凡 |
11 | 176 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則說凡 |
12 | 176 | 是 | shì | Shi | 是則說凡 |
13 | 176 | 是 | shì | is; bhū | 是則說凡 |
14 | 176 | 是 | shì | this; idam | 是則說凡 |
15 | 119 | 支 | zhī | to support | 支者 |
16 | 119 | 支 | zhī | a branch | 支者 |
17 | 119 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支者 |
18 | 119 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支者 |
19 | 119 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 支者 |
20 | 119 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支者 |
21 | 119 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支者 |
22 | 119 | 支 | zhī | earthly branch | 支者 |
23 | 119 | 支 | zhī | Zhi | 支者 |
24 | 119 | 支 | zhī | able to sustain | 支者 |
25 | 119 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支者 |
26 | 119 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支者 |
27 | 119 | 支 | zhī | descendants | 支者 |
28 | 119 | 支 | zhī | limb; avayava | 支者 |
29 | 111 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是則說凡 |
30 | 111 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是則說凡 |
31 | 111 | 說 | shuì | to persuade | 是則說凡 |
32 | 111 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是則說凡 |
33 | 111 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是則說凡 |
34 | 111 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是則說凡 |
35 | 111 | 說 | shuō | allocution | 是則說凡 |
36 | 111 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是則說凡 |
37 | 111 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是則說凡 |
38 | 111 | 說 | shuō | speach; vāda | 是則說凡 |
39 | 111 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是則說凡 |
40 | 111 | 說 | shuō | to instruct | 是則說凡 |
41 | 108 | 法 | fǎ | method; way | 諸正見是擇法覺支耶 |
42 | 108 | 法 | fǎ | France | 諸正見是擇法覺支耶 |
43 | 108 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸正見是擇法覺支耶 |
44 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸正見是擇法覺支耶 |
45 | 108 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸正見是擇法覺支耶 |
46 | 108 | 法 | fǎ | an institution | 諸正見是擇法覺支耶 |
47 | 108 | 法 | fǎ | to emulate | 諸正見是擇法覺支耶 |
48 | 108 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸正見是擇法覺支耶 |
49 | 108 | 法 | fǎ | punishment | 諸正見是擇法覺支耶 |
50 | 108 | 法 | fǎ | Fa | 諸正見是擇法覺支耶 |
51 | 108 | 法 | fǎ | a precedent | 諸正見是擇法覺支耶 |
52 | 108 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸正見是擇法覺支耶 |
53 | 108 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸正見是擇法覺支耶 |
54 | 108 | 法 | fǎ | Dharma | 諸正見是擇法覺支耶 |
55 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸正見是擇法覺支耶 |
56 | 108 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸正見是擇法覺支耶 |
57 | 108 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸正見是擇法覺支耶 |
58 | 108 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸正見是擇法覺支耶 |
59 | 104 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然有多少斷善根者 |
60 | 104 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然有多少斷善根者 |
61 | 104 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然有多少斷善根者 |
62 | 104 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然有多少斷善根者 |
63 | 104 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然有多少斷善根者 |
64 | 104 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然有多少斷善根者 |
65 | 104 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然有多少斷善根者 |
66 | 104 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然有多少斷善根者 |
67 | 104 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然有多少斷善根者 |
68 | 104 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然有多少斷善根者 |
69 | 104 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然有多少斷善根者 |
70 | 104 | 有 | yǒu | abundant | 然有多少斷善根者 |
71 | 104 | 有 | yǒu | purposeful | 然有多少斷善根者 |
72 | 104 | 有 | yǒu | You | 然有多少斷善根者 |
73 | 104 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然有多少斷善根者 |
74 | 104 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然有多少斷善根者 |
75 | 97 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若成就見亦成就智耶 |
76 | 97 | 若 | ruò | seemingly | 若成就見亦成就智耶 |
77 | 97 | 若 | ruò | if | 若成就見亦成就智耶 |
78 | 97 | 若 | ruò | you | 若成就見亦成就智耶 |
79 | 97 | 若 | ruò | this; that | 若成就見亦成就智耶 |
80 | 97 | 若 | ruò | and; or | 若成就見亦成就智耶 |
81 | 97 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若成就見亦成就智耶 |
82 | 97 | 若 | rě | pomegranite | 若成就見亦成就智耶 |
83 | 97 | 若 | ruò | to choose | 若成就見亦成就智耶 |
84 | 97 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若成就見亦成就智耶 |
85 | 97 | 若 | ruò | thus | 若成就見亦成就智耶 |
86 | 97 | 若 | ruò | pollia | 若成就見亦成就智耶 |
87 | 97 | 若 | ruò | Ruo | 若成就見亦成就智耶 |
88 | 97 | 若 | ruò | only then | 若成就見亦成就智耶 |
89 | 97 | 若 | rě | ja | 若成就見亦成就智耶 |
90 | 97 | 若 | rě | jñā | 若成就見亦成就智耶 |
91 | 97 | 若 | ruò | if; yadi | 若成就見亦成就智耶 |
92 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧 |
93 | 96 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧 |
94 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧 |
95 | 96 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧 |
96 | 96 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧 |
97 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 然有多少斷善根者 |
98 | 91 | 者 | zhě | that | 然有多少斷善根者 |
99 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 然有多少斷善根者 |
100 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 然有多少斷善根者 |
101 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 然有多少斷善根者 |
102 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 然有多少斷善根者 |
103 | 91 | 者 | zhuó | according to | 然有多少斷善根者 |
104 | 91 | 者 | zhě | ca | 然有多少斷善根者 |
105 | 73 | 耶 | yé | final interogative | 若成就見亦成就智耶 |
106 | 73 | 耶 | yē | ye | 若成就見亦成就智耶 |
107 | 73 | 耶 | yé | ya | 若成就見亦成就智耶 |
108 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 支故 |
109 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 支故 |
110 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 支故 |
111 | 73 | 故 | gù | to die | 支故 |
112 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 支故 |
113 | 73 | 故 | gù | original | 支故 |
114 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 支故 |
115 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 支故 |
116 | 73 | 故 | gù | something in the past | 支故 |
117 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 支故 |
118 | 73 | 故 | gù | still; yet | 支故 |
119 | 73 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 支故 |
120 | 72 | 道 | dào | way; road; path | 道所斷染污智慧 |
121 | 72 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道所斷染污智慧 |
122 | 72 | 道 | dào | Tao; the Way | 道所斷染污智慧 |
123 | 72 | 道 | dào | measure word for long things | 道所斷染污智慧 |
124 | 72 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道所斷染污智慧 |
125 | 72 | 道 | dào | to think | 道所斷染污智慧 |
126 | 72 | 道 | dào | times | 道所斷染污智慧 |
127 | 72 | 道 | dào | circuit; a province | 道所斷染污智慧 |
128 | 72 | 道 | dào | a course; a channel | 道所斷染污智慧 |
129 | 72 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道所斷染污智慧 |
130 | 72 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道所斷染污智慧 |
131 | 72 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道所斷染污智慧 |
132 | 72 | 道 | dào | a centimeter | 道所斷染污智慧 |
133 | 72 | 道 | dào | a doctrine | 道所斷染污智慧 |
134 | 72 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道所斷染污智慧 |
135 | 72 | 道 | dào | a skill | 道所斷染污智慧 |
136 | 72 | 道 | dào | a sect | 道所斷染污智慧 |
137 | 72 | 道 | dào | a line | 道所斷染污智慧 |
138 | 72 | 道 | dào | Way | 道所斷染污智慧 |
139 | 72 | 道 | dào | way; path; marga | 道所斷染污智慧 |
140 | 68 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰如是 |
141 | 62 | 不 | bù | not; no | 欲界繫不隱 |
142 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 欲界繫不隱 |
143 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 欲界繫不隱 |
144 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 欲界繫不隱 |
145 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 欲界繫不隱 |
146 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 欲界繫不隱 |
147 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 欲界繫不隱 |
148 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 欲界繫不隱 |
149 | 62 | 不 | bù | no; na | 欲界繫不隱 |
150 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 成就三界見道所斷見 |
151 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 成就三界見道所斷見 |
152 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 成就三界見道所斷見 |
153 | 62 | 所 | suǒ | it | 成就三界見道所斷見 |
154 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 成就三界見道所斷見 |
155 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 成就三界見道所斷見 |
156 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 成就三界見道所斷見 |
157 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 成就三界見道所斷見 |
158 | 62 | 所 | suǒ | that which | 成就三界見道所斷見 |
159 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 成就三界見道所斷見 |
160 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 成就三界見道所斷見 |
161 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 成就三界見道所斷見 |
162 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 成就三界見道所斷見 |
163 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 成就三界見道所斷見 |
164 | 53 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 然有多少斷善根者 |
165 | 53 | 斷 | duàn | to judge | 然有多少斷善根者 |
166 | 53 | 斷 | duàn | to severe; to break | 然有多少斷善根者 |
167 | 53 | 斷 | duàn | to stop | 然有多少斷善根者 |
168 | 53 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 然有多少斷善根者 |
169 | 53 | 斷 | duàn | to intercept | 然有多少斷善根者 |
170 | 53 | 斷 | duàn | to divide | 然有多少斷善根者 |
171 | 53 | 斷 | duàn | to isolate | 然有多少斷善根者 |
172 | 53 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 然有多少斷善根者 |
173 | 52 | 中 | zhōng | middle | 智犍度八道品中 |
174 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智犍度八道品中 |
175 | 52 | 中 | zhōng | China | 智犍度八道品中 |
176 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智犍度八道品中 |
177 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 智犍度八道品中 |
178 | 52 | 中 | zhōng | midday | 智犍度八道品中 |
179 | 52 | 中 | zhōng | inside | 智犍度八道品中 |
180 | 52 | 中 | zhōng | during | 智犍度八道品中 |
181 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 智犍度八道品中 |
182 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 智犍度八道品中 |
183 | 52 | 中 | zhōng | half | 智犍度八道品中 |
184 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 智犍度八道品中 |
185 | 52 | 中 | zhōng | while | 智犍度八道品中 |
186 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智犍度八道品中 |
187 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智犍度八道品中 |
188 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 智犍度八道品中 |
189 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智犍度八道品中 |
190 | 52 | 中 | zhōng | middle | 智犍度八道品中 |
191 | 52 | 欲 | yù | desire | 未離欲界欲 |
192 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 未離欲界欲 |
193 | 52 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 未離欲界欲 |
194 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 未離欲界欲 |
195 | 52 | 欲 | yù | lust | 未離欲界欲 |
196 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 未離欲界欲 |
197 | 52 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 報心不現在前 |
198 | 52 | 現在 | xiànzài | now, present | 報心不現在前 |
199 | 52 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 報心不現在前 |
200 | 51 | 亦 | yì | also; too | 若成就見亦成就智耶 |
201 | 51 | 亦 | yì | but | 若成就見亦成就智耶 |
202 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 若成就見亦成就智耶 |
203 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 若成就見亦成就智耶 |
204 | 51 | 亦 | yì | already | 若成就見亦成就智耶 |
205 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 若成就見亦成就智耶 |
206 | 51 | 亦 | yì | Yi | 若成就見亦成就智耶 |
207 | 49 | 無 | wú | no | 欲界繫不隱沒無 |
208 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 欲界繫不隱沒無 |
209 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 欲界繫不隱沒無 |
210 | 49 | 無 | wú | has not yet | 欲界繫不隱沒無 |
211 | 49 | 無 | mó | mo | 欲界繫不隱沒無 |
212 | 49 | 無 | wú | do not | 欲界繫不隱沒無 |
213 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 欲界繫不隱沒無 |
214 | 49 | 無 | wú | regardless of | 欲界繫不隱沒無 |
215 | 49 | 無 | wú | to not have | 欲界繫不隱沒無 |
216 | 49 | 無 | wú | um | 欲界繫不隱沒無 |
217 | 49 | 無 | wú | Wu | 欲界繫不隱沒無 |
218 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 欲界繫不隱沒無 |
219 | 49 | 無 | wú | not; non- | 欲界繫不隱沒無 |
220 | 49 | 無 | mó | mo | 欲界繫不隱沒無 |
221 | 46 | 覺 | jué | to awake | 後說覺 |
222 | 46 | 覺 | jiào | sleep | 後說覺 |
223 | 46 | 覺 | jué | to realize | 後說覺 |
224 | 46 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 後說覺 |
225 | 46 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 後說覺 |
226 | 46 | 覺 | jué | perception; feeling | 後說覺 |
227 | 46 | 覺 | jué | a person with foresight | 後說覺 |
228 | 46 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 後說覺 |
229 | 46 | 覺 | jué | Awaken | 後說覺 |
230 | 46 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 後說覺 |
231 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 念覺支現在前時 |
232 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念覺支現在前時 |
233 | 46 | 念 | niàn | to miss | 念覺支現在前時 |
234 | 46 | 念 | niàn | to consider | 念覺支現在前時 |
235 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念覺支現在前時 |
236 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 念覺支現在前時 |
237 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念覺支現在前時 |
238 | 46 | 念 | niàn | twenty | 念覺支現在前時 |
239 | 46 | 念 | niàn | memory | 念覺支現在前時 |
240 | 46 | 念 | niàn | an instant | 念覺支現在前時 |
241 | 46 | 念 | niàn | Nian | 念覺支現在前時 |
242 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念覺支現在前時 |
243 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 念覺支現在前時 |
244 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 餘如先說 |
245 | 45 | 如 | rú | if | 餘如先說 |
246 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 餘如先說 |
247 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 餘如先說 |
248 | 45 | 如 | rú | this | 餘如先說 |
249 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 餘如先說 |
250 | 45 | 如 | rú | to go to | 餘如先說 |
251 | 45 | 如 | rú | to meet | 餘如先說 |
252 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 餘如先說 |
253 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 餘如先說 |
254 | 45 | 如 | rú | and | 餘如先說 |
255 | 45 | 如 | rú | or | 餘如先說 |
256 | 45 | 如 | rú | but | 餘如先說 |
257 | 45 | 如 | rú | then | 餘如先說 |
258 | 45 | 如 | rú | naturally | 餘如先說 |
259 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 餘如先說 |
260 | 45 | 如 | rú | you | 餘如先說 |
261 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 餘如先說 |
262 | 45 | 如 | rú | in; at | 餘如先說 |
263 | 45 | 如 | rú | Ru | 餘如先說 |
264 | 45 | 如 | rú | Thus | 餘如先說 |
265 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 餘如先說 |
266 | 45 | 如 | rú | like; iva | 餘如先說 |
267 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 餘如先說 |
268 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以日中分後分 |
269 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以日中分後分 |
270 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以日中分後分 |
271 | 43 | 以 | yǐ | according to | 以日中分後分 |
272 | 43 | 以 | yǐ | because of | 以日中分後分 |
273 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 以日中分後分 |
274 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 以日中分後分 |
275 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 以日中分後分 |
276 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 以日中分後分 |
277 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 以日中分後分 |
278 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 以日中分後分 |
279 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 以日中分後分 |
280 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 以日中分後分 |
281 | 43 | 以 | yǐ | very | 以日中分後分 |
282 | 43 | 以 | yǐ | already | 以日中分後分 |
283 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 以日中分後分 |
284 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以日中分後分 |
285 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 以日中分後分 |
286 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 以日中分後分 |
287 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 以日中分後分 |
288 | 42 | 前 | qián | front | 報心不現在前 |
289 | 42 | 前 | qián | former; the past | 報心不現在前 |
290 | 42 | 前 | qián | to go forward | 報心不現在前 |
291 | 42 | 前 | qián | preceding | 報心不現在前 |
292 | 42 | 前 | qián | before; earlier; prior | 報心不現在前 |
293 | 42 | 前 | qián | to appear before | 報心不現在前 |
294 | 42 | 前 | qián | future | 報心不現在前 |
295 | 42 | 前 | qián | top; first | 報心不現在前 |
296 | 42 | 前 | qián | battlefront | 報心不現在前 |
297 | 42 | 前 | qián | pre- | 報心不現在前 |
298 | 42 | 前 | qián | before; former; pūrva | 報心不現在前 |
299 | 42 | 前 | qián | facing; mukha | 報心不現在前 |
300 | 41 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 |
301 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 |
302 | 41 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 |
303 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 |
304 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 |
305 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 |
306 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 |
307 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 |
308 | 41 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 |
309 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 |
310 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 |
311 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 |
312 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 |
313 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 若見斷彼智斷耶 |
314 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 若見斷彼智斷耶 |
315 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 若見斷彼智斷耶 |
316 | 39 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜覺支 |
317 | 39 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜覺支 |
318 | 39 | 喜 | xǐ | suitable | 喜覺支 |
319 | 39 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜覺支 |
320 | 39 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜覺支 |
321 | 39 | 喜 | xǐ | Xi | 喜覺支 |
322 | 39 | 喜 | xǐ | easy | 喜覺支 |
323 | 39 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜覺支 |
324 | 39 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜覺支 |
325 | 39 | 喜 | xǐ | Joy | 喜覺支 |
326 | 39 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜覺支 |
327 | 39 | 地 | dì | soil; ground; land | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
328 | 39 | 地 | de | subordinate particle | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
329 | 39 | 地 | dì | floor | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
330 | 39 | 地 | dì | the earth | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
331 | 39 | 地 | dì | fields | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
332 | 39 | 地 | dì | a place | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
333 | 39 | 地 | dì | a situation; a position | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
334 | 39 | 地 | dì | background | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
335 | 39 | 地 | dì | terrain | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
336 | 39 | 地 | dì | a territory; a region | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
337 | 39 | 地 | dì | used after a distance measure | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
338 | 39 | 地 | dì | coming from the same clan | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
339 | 39 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
340 | 39 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 界見道所斷八地修道所斷見智慧 |
341 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生無色界凡夫 |
342 | 38 | 生 | shēng | to live | 生無色界凡夫 |
343 | 38 | 生 | shēng | raw | 生無色界凡夫 |
344 | 38 | 生 | shēng | a student | 生無色界凡夫 |
345 | 38 | 生 | shēng | life | 生無色界凡夫 |
346 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生無色界凡夫 |
347 | 38 | 生 | shēng | alive | 生無色界凡夫 |
348 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 生無色界凡夫 |
349 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生無色界凡夫 |
350 | 38 | 生 | shēng | to grow | 生無色界凡夫 |
351 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 生無色界凡夫 |
352 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 生無色界凡夫 |
353 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生無色界凡夫 |
354 | 38 | 生 | shēng | very; extremely | 生無色界凡夫 |
355 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生無色界凡夫 |
356 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生無色界凡夫 |
357 | 38 | 生 | shēng | gender | 生無色界凡夫 |
358 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生無色界凡夫 |
359 | 38 | 生 | shēng | to set up | 生無色界凡夫 |
360 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 生無色界凡夫 |
361 | 38 | 生 | shēng | a captive | 生無色界凡夫 |
362 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 生無色界凡夫 |
363 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生無色界凡夫 |
364 | 38 | 生 | shēng | unripe | 生無色界凡夫 |
365 | 38 | 生 | shēng | nature | 生無色界凡夫 |
366 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生無色界凡夫 |
367 | 38 | 生 | shēng | destiny | 生無色界凡夫 |
368 | 38 | 生 | shēng | birth | 生無色界凡夫 |
369 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生無色界凡夫 |
370 | 37 | 何故 | hégù | what reason | 何故作此論 |
371 | 37 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若成就見亦成就智耶 |
372 | 37 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若成就見亦成就智耶 |
373 | 37 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若成就見亦成就智耶 |
374 | 37 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若成就見亦成就智耶 |
375 | 37 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若成就見亦成就智耶 |
376 | 37 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若成就見亦成就智耶 |
377 | 37 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若成就見亦成就智耶 |
378 | 36 | 助道 | zhù dào | auxiliary means; auxiliary aid | 此助道法 |
379 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 或有正見非擇 |
380 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或有正見非擇 |
381 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或有正見非擇 |
382 | 36 | 非 | fēi | different | 或有正見非擇 |
383 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或有正見非擇 |
384 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或有正見非擇 |
385 | 36 | 非 | fēi | Africa | 或有正見非擇 |
386 | 36 | 非 | fēi | to slander | 或有正見非擇 |
387 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 或有正見非擇 |
388 | 36 | 非 | fēi | must | 或有正見非擇 |
389 | 36 | 非 | fēi | an error | 或有正見非擇 |
390 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 或有正見非擇 |
391 | 36 | 非 | fēi | evil | 或有正見非擇 |
392 | 36 | 非 | fēi | besides; except; unless | 或有正見非擇 |
393 | 36 | 非 | fēi | not | 或有正見非擇 |
394 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 答曰如是 |
395 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 答曰如是 |
396 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 答曰如是 |
397 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 答曰如是 |
398 | 35 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 若不得色界善心 |
399 | 35 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 若不得色界善心 |
400 | 34 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
401 | 33 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 若不得無色界善心 |
402 | 33 | 擇 | zhái | to pick (fruit, etc) | 諸正見是擇法覺支耶 |
403 | 33 | 擇 | zé | to select; to choose; to pick | 諸正見是擇法覺支耶 |
404 | 33 | 擇 | zé | to differentiate | 諸正見是擇法覺支耶 |
405 | 33 | 擇 | zhái | discrimination; pravicāra | 諸正見是擇法覺支耶 |
406 | 33 | 修道 | xiūdào | to cultivate | 三界修道所斷染污智慧 |
407 | 33 | 修道 | xiūdào | to practice Taoism | 三界修道所斷染污智慧 |
408 | 33 | 修道 | xiūdào | Practitioner | 三界修道所斷染污智慧 |
409 | 33 | 修道 | xiūdào | the path of cultivation | 三界修道所斷染污智慧 |
410 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則說凡 |
411 | 33 | 則 | zé | then | 是則說凡 |
412 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則說凡 |
413 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則說凡 |
414 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 是則說凡 |
415 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 是則說凡 |
416 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 是則說凡 |
417 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則說凡 |
418 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則說凡 |
419 | 33 | 則 | zé | to do | 是則說凡 |
420 | 33 | 則 | zé | only | 是則說凡 |
421 | 33 | 則 | zé | immediately | 是則說凡 |
422 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則說凡 |
423 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則說凡 |
424 | 33 | 見 | jiàn | to see | 若成就見亦成就智耶 |
425 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若成就見亦成就智耶 |
426 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若成就見亦成就智耶 |
427 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若成就見亦成就智耶 |
428 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 若成就見亦成就智耶 |
429 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 若成就見亦成就智耶 |
430 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 若成就見亦成就智耶 |
431 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若成就見亦成就智耶 |
432 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若成就見亦成就智耶 |
433 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 若成就見亦成就智耶 |
434 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 若成就見亦成就智耶 |
435 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 若成就見亦成就智耶 |
436 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若成就見亦成就智耶 |
437 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若成就見亦成就智耶 |
438 | 32 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次此中說始終者始者是 |
439 | 32 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次此中說始終者始者是 |
440 | 31 | 與 | yǔ | and | 是時應修三覺支與上相違 |
441 | 31 | 與 | yǔ | to give | 是時應修三覺支與上相違 |
442 | 31 | 與 | yǔ | together with | 是時應修三覺支與上相違 |
443 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 是時應修三覺支與上相違 |
444 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 是時應修三覺支與上相違 |
445 | 31 | 與 | yù | to particate in | 是時應修三覺支與上相違 |
446 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 是時應修三覺支與上相違 |
447 | 31 | 與 | yù | to help | 是時應修三覺支與上相違 |
448 | 31 | 與 | yǔ | for | 是時應修三覺支與上相違 |
449 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 是時應修三覺支與上相違 |
450 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 何故作此論 |
451 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 何故作此論 |
452 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何故作此論 |
453 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何故作此論 |
454 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何故作此論 |
455 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 若法已立名已稱 |
456 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若法已立名已稱 |
457 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若法已立名已稱 |
458 | 31 | 名 | míng | rank; position | 若法已立名已稱 |
459 | 31 | 名 | míng | an excuse | 若法已立名已稱 |
460 | 31 | 名 | míng | life | 若法已立名已稱 |
461 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 若法已立名已稱 |
462 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 若法已立名已稱 |
463 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若法已立名已稱 |
464 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 若法已立名已稱 |
465 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 若法已立名已稱 |
466 | 31 | 名 | míng | moral | 若法已立名已稱 |
467 | 31 | 名 | míng | name; naman | 若法已立名已稱 |
468 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若法已立名已稱 |
469 | 29 | 為 | wèi | for; to | 云何為見 |
470 | 29 | 為 | wèi | because of | 云何為見 |
471 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為見 |
472 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為見 |
473 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 云何為見 |
474 | 29 | 為 | wéi | to do | 云何為見 |
475 | 29 | 為 | wèi | for | 云何為見 |
476 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為見 |
477 | 29 | 為 | wèi | to | 云何為見 |
478 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為見 |
479 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為見 |
480 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為見 |
481 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為見 |
482 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為見 |
483 | 29 | 為 | wéi | to govern | 云何為見 |
484 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為見 |
485 | 29 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 我於日初分 |
486 | 29 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 我於日初分 |
487 | 29 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 我於日初分 |
488 | 29 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 我於日初分 |
489 | 29 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 我於日初分 |
490 | 29 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 我於日初分 |
491 | 29 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 我於日初分 |
492 | 29 | 分 | fēn | a fraction | 我於日初分 |
493 | 29 | 分 | fēn | to express as a fraction | 我於日初分 |
494 | 29 | 分 | fēn | one tenth | 我於日初分 |
495 | 29 | 分 | fēn | a centimeter | 我於日初分 |
496 | 29 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 我於日初分 |
497 | 29 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 我於日初分 |
498 | 29 | 分 | fèn | affection; goodwill | 我於日初分 |
499 | 29 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 我於日初分 |
500 | 29 | 分 | fēn | equinox | 我於日初分 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
觉支 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
是 |
|
|
|
支 | zhī | limb; avayava | |
说 | 說 |
|
|
法 |
|
|
|
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
智慧 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
耶 | yé | ya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
道行 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛陀 | 102 |
|
|
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
洹 | 104 | Huan river | |
慧力 | 72 |
|
|
犍度 | 106 | Khandhaka | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
修慧 | 120 |
|
|
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八大 | 98 | eight great | |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法义 | 法義 | 102 |
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三地 | 115 | three grounds | |
三根 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
色界 | 115 |
|
|
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善根 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
业处 | 業處 | 121 |
|
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |