Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 94
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說離染位 |
2 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說離染位 |
3 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 是說離染位 |
4 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說離染位 |
5 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說離染位 |
6 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說離染位 |
7 | 105 | 說 | shuō | allocution | 是說離染位 |
8 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說離染位 |
9 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說離染位 |
10 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說離染位 |
11 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說離染位 |
12 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 是說離染位 |
13 | 105 | 者 | zhě | ca | 若預流者趣一來果 |
14 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂自性住進退位中有得捨 |
15 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自性住進退位中有得捨 |
16 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自性住進退位中有得捨 |
17 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自性住進退位中有得捨 |
18 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自性住進退位中有得捨 |
19 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自性住進退位中有得捨 |
20 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂自性住進退位中有得捨 |
21 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自性住進退位中有得捨 |
22 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自性住進退位中有得捨 |
23 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自性住進退位中有得捨 |
24 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂自性住進退位中有得捨 |
25 | 74 | 前 | qián | front | 前二云何 |
26 | 74 | 前 | qián | former; the past | 前二云何 |
27 | 74 | 前 | qián | to go forward | 前二云何 |
28 | 74 | 前 | qián | preceding | 前二云何 |
29 | 74 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前二云何 |
30 | 74 | 前 | qián | to appear before | 前二云何 |
31 | 74 | 前 | qián | future | 前二云何 |
32 | 74 | 前 | qián | top; first | 前二云何 |
33 | 74 | 前 | qián | battlefront | 前二云何 |
34 | 74 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前二云何 |
35 | 74 | 前 | qián | facing; mukha | 前二云何 |
36 | 69 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
37 | 69 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
38 | 69 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
39 | 69 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
40 | 69 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
41 | 69 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
42 | 69 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
43 | 67 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在前時 |
44 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 位無得無捨 |
45 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 位無得無捨 |
46 | 67 | 無 | mó | mo | 位無得無捨 |
47 | 67 | 無 | wú | to not have | 位無得無捨 |
48 | 67 | 無 | wú | Wu | 位無得無捨 |
49 | 67 | 無 | mó | mo | 位無得無捨 |
50 | 62 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依異生作論唯依聖者 |
51 | 62 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依異生作論唯依聖者 |
52 | 62 | 依 | yī | to help | 依異生作論唯依聖者 |
53 | 62 | 依 | yī | flourishing | 依異生作論唯依聖者 |
54 | 62 | 依 | yī | lovable | 依異生作論唯依聖者 |
55 | 62 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依異生作論唯依聖者 |
56 | 62 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依異生作論唯依聖者 |
57 | 62 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依異生作論唯依聖者 |
58 | 62 | 中 | zhōng | middle | 問此中不 |
59 | 62 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 問此中不 |
60 | 62 | 中 | zhōng | China | 問此中不 |
61 | 62 | 中 | zhòng | to hit the mark | 問此中不 |
62 | 62 | 中 | zhōng | midday | 問此中不 |
63 | 62 | 中 | zhōng | inside | 問此中不 |
64 | 62 | 中 | zhōng | during | 問此中不 |
65 | 62 | 中 | zhōng | Zhong | 問此中不 |
66 | 62 | 中 | zhōng | intermediary | 問此中不 |
67 | 62 | 中 | zhōng | half | 問此中不 |
68 | 62 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 問此中不 |
69 | 62 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 問此中不 |
70 | 62 | 中 | zhòng | to obtain | 問此中不 |
71 | 62 | 中 | zhòng | to pass an exam | 問此中不 |
72 | 62 | 中 | zhōng | middle | 問此中不 |
73 | 61 | 無學 | wúxué | aśaikṣa; asekha; an adept | 四通斷唯無學 |
74 | 61 | 無學 | wúxué | Muhak | 四通斷唯無學 |
75 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 問此中不 |
76 | 56 | 四 | sì | four | 四 |
77 | 56 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
78 | 56 | 四 | sì | fourth | 四 |
79 | 56 | 四 | sì | Si | 四 |
80 | 56 | 四 | sì | four; catur | 四 |
81 | 55 | 斷 | duàn | to judge | 有四種斷 |
82 | 55 | 斷 | duàn | to severe; to break | 有四種斷 |
83 | 55 | 斷 | duàn | to stop | 有四種斷 |
84 | 55 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 有四種斷 |
85 | 55 | 斷 | duàn | to intercept | 有四種斷 |
86 | 55 | 斷 | duàn | to divide | 有四種斷 |
87 | 55 | 斷 | duàn | to isolate | 有四種斷 |
88 | 54 | 十 | shí | ten | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
89 | 54 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
90 | 54 | 十 | shí | tenth | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
91 | 54 | 十 | shí | complete; perfect | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
92 | 54 | 十 | shí | ten; daśa | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
93 | 52 | 支 | zhī | to support | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
94 | 52 | 支 | zhī | a branch | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
95 | 52 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
96 | 52 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
97 | 52 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
98 | 52 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
99 | 52 | 支 | zhī | earthly branch | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
100 | 52 | 支 | zhī | Zhi | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
101 | 52 | 支 | zhī | able to sustain | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
102 | 52 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
103 | 52 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
104 | 52 | 支 | zhī | descendants | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
105 | 52 | 支 | zhī | limb; avayava | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
106 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
107 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
108 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
109 | 52 | 得 | dé | de | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
110 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
111 | 52 | 得 | dé | to result in | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
112 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
113 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
114 | 52 | 得 | dé | to be finished | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
115 | 52 | 得 | děi | satisfying | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
116 | 52 | 得 | dé | to contract | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
117 | 52 | 得 | dé | to hear | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
118 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
119 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
120 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
121 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
122 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
123 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
124 | 51 | 時 | shí | fashionable | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
125 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
126 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
127 | 51 | 時 | shí | tense | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
128 | 51 | 時 | shí | particular; special | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
129 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
130 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
131 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
132 | 51 | 時 | shí | seasonal | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
133 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
134 | 51 | 時 | shí | hour | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
135 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
136 | 51 | 時 | shí | Shi | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
137 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
138 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
139 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
140 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若已離欲染依未至定 |
141 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若已離欲染依未至定 |
142 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 若已離欲染依未至定 |
143 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若已離欲染依未至定 |
144 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若已離欲染依未至定 |
145 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若已離欲染依未至定 |
146 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得一或二未有所捨 |
147 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 得一或二未有所捨 |
148 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得一或二未有所捨 |
149 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得一或二未有所捨 |
150 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 得一或二未有所捨 |
151 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 得一或二未有所捨 |
152 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得一或二未有所捨 |
153 | 45 | 二 | èr | two | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
154 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
155 | 45 | 二 | èr | second | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
156 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
157 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
158 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
159 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
160 | 43 | 定 | dìng | to decide | 無礙解無諍願智邊際定 |
161 | 43 | 定 | dìng | certainly; definitely | 無礙解無諍願智邊際定 |
162 | 43 | 定 | dìng | to determine | 無礙解無諍願智邊際定 |
163 | 43 | 定 | dìng | to calm down | 無礙解無諍願智邊際定 |
164 | 43 | 定 | dìng | to set; to fix | 無礙解無諍願智邊際定 |
165 | 43 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 無礙解無諍願智邊際定 |
166 | 43 | 定 | dìng | still | 無礙解無諍願智邊際定 |
167 | 43 | 定 | dìng | Concentration | 無礙解無諍願智邊際定 |
168 | 43 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 無礙解無諍願智邊際定 |
169 | 43 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 無礙解無諍願智邊際定 |
170 | 42 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 離初 |
171 | 42 | 初 | chū | original | 離初 |
172 | 42 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 離初 |
173 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以苦故 |
174 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 但以苦故 |
175 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 但以苦故 |
176 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 但以苦故 |
177 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以苦故 |
178 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以苦故 |
179 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以苦故 |
180 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 但以苦故 |
181 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 但以苦故 |
182 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以苦故 |
183 | 42 | 見 | jiàn | to see | 練根作見至 |
184 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 練根作見至 |
185 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 練根作見至 |
186 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 練根作見至 |
187 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 練根作見至 |
188 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 練根作見至 |
189 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 練根作見至 |
190 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 練根作見至 |
191 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 練根作見至 |
192 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 練根作見至 |
193 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 練根作見至 |
194 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 練根作見至 |
195 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 練根作見至 |
196 | 41 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 問為四通行攝 |
197 | 41 | 攝 | shè | to take a photo | 問為四通行攝 |
198 | 41 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 問為四通行攝 |
199 | 41 | 攝 | shè | to act for; to represent | 問為四通行攝 |
200 | 41 | 攝 | shè | to administer | 問為四通行攝 |
201 | 41 | 攝 | shè | to conserve | 問為四通行攝 |
202 | 41 | 攝 | shè | to hold; to support | 問為四通行攝 |
203 | 41 | 攝 | shè | to get close to | 問為四通行攝 |
204 | 41 | 攝 | shè | to help | 問為四通行攝 |
205 | 41 | 攝 | niè | peaceful | 問為四通行攝 |
206 | 41 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 問為四通行攝 |
207 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 退為信勝解者 |
208 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 退為信勝解者 |
209 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 退為信勝解者 |
210 | 40 | 為 | wéi | to do | 退為信勝解者 |
211 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 退為信勝解者 |
212 | 40 | 為 | wéi | to govern | 退為信勝解者 |
213 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 退為信勝解者 |
214 | 37 | 通 | tōng | to go through; to open | 一苦遲通斷 |
215 | 37 | 通 | tōng | open | 一苦遲通斷 |
216 | 37 | 通 | tōng | to connect | 一苦遲通斷 |
217 | 37 | 通 | tōng | to know well | 一苦遲通斷 |
218 | 37 | 通 | tōng | to report | 一苦遲通斷 |
219 | 37 | 通 | tōng | to commit adultery | 一苦遲通斷 |
220 | 37 | 通 | tōng | common; in general | 一苦遲通斷 |
221 | 37 | 通 | tōng | to transmit | 一苦遲通斷 |
222 | 37 | 通 | tōng | to attain a goal | 一苦遲通斷 |
223 | 37 | 通 | tōng | to communicate with | 一苦遲通斷 |
224 | 37 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 一苦遲通斷 |
225 | 37 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 一苦遲通斷 |
226 | 37 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 一苦遲通斷 |
227 | 37 | 通 | tōng | erudite; learned | 一苦遲通斷 |
228 | 37 | 通 | tōng | an expert | 一苦遲通斷 |
229 | 37 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 一苦遲通斷 |
230 | 37 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 一苦遲通斷 |
231 | 36 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
232 | 36 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
233 | 36 | 過去 | guòqu | to die | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
234 | 36 | 過去 | guòqu | already past | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
235 | 36 | 過去 | guòqu | to go forward | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
236 | 36 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
237 | 36 | 過去 | guòqù | past | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
238 | 36 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
239 | 36 | 未來 | wèilái | future | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
240 | 35 | 捨 | shě | to give | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
241 | 35 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
242 | 35 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
243 | 35 | 捨 | shè | my | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
244 | 35 | 捨 | shě | equanimity | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
245 | 35 | 捨 | shè | my house | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
246 | 35 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
247 | 35 | 捨 | shè | to leave | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
248 | 35 | 捨 | shě | She | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
249 | 35 | 捨 | shè | disciple | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
250 | 35 | 捨 | shè | a barn; a pen | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
251 | 35 | 捨 | shè | to reside | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
252 | 35 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
253 | 35 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
254 | 35 | 捨 | shě | Give | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
255 | 35 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
256 | 35 | 捨 | shě | house; gṛha | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
257 | 35 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
258 | 34 | 速 | sù | speed | 伽羅現法中遲身壞後速 |
259 | 34 | 速 | sù | quick; fast | 伽羅現法中遲身壞後速 |
260 | 34 | 速 | sù | urgent | 伽羅現法中遲身壞後速 |
261 | 34 | 速 | sù | to recruit | 伽羅現法中遲身壞後速 |
262 | 34 | 速 | sù | to urge; to invite | 伽羅現法中遲身壞後速 |
263 | 34 | 速 | sù | quick; śīghra | 伽羅現法中遲身壞後速 |
264 | 34 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 問云何分別四預流支十種義 |
265 | 34 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 問云何分別四預流支十種義 |
266 | 34 | 分別 | fēnbié | difference | 問云何分別四預流支十種義 |
267 | 34 | 分別 | fēnbié | discrimination | 問云何分別四預流支十種義 |
268 | 34 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 問云何分別四預流支十種義 |
269 | 34 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 問云何分別四預流支十種義 |
270 | 32 | 一 | yī | one | 得一或二未有所捨 |
271 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 得一或二未有所捨 |
272 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 得一或二未有所捨 |
273 | 32 | 一 | yī | first | 得一或二未有所捨 |
274 | 32 | 一 | yī | the same | 得一或二未有所捨 |
275 | 32 | 一 | yī | sole; single | 得一或二未有所捨 |
276 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 得一或二未有所捨 |
277 | 32 | 一 | yī | Yi | 得一或二未有所捨 |
278 | 32 | 一 | yī | other | 得一或二未有所捨 |
279 | 32 | 一 | yī | to unify | 得一或二未有所捨 |
280 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 得一或二未有所捨 |
281 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 得一或二未有所捨 |
282 | 32 | 一 | yī | one; eka | 得一或二未有所捨 |
283 | 32 | 問 | wèn | to ask | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
284 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
285 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
286 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
287 | 32 | 問 | wèn | to request something | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
288 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
289 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
290 | 32 | 問 | wèn | news | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
291 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
292 | 32 | 問 | wén | to inform | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
293 | 32 | 問 | wèn | to research | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
294 | 32 | 問 | wèn | Wen | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
295 | 32 | 問 | wèn | a question | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
296 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
297 | 29 | 正 | zhèng | upright; straight | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
298 | 29 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
299 | 29 | 正 | zhèng | main; central; primary | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
300 | 29 | 正 | zhèng | fundamental; original | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
301 | 29 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
302 | 29 | 正 | zhèng | at right angles | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
303 | 29 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
304 | 29 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
305 | 29 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
306 | 29 | 正 | zhèng | positive (charge) | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
307 | 29 | 正 | zhèng | positive (number) | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
308 | 29 | 正 | zhèng | standard | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
309 | 29 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
310 | 29 | 正 | zhèng | honest | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
311 | 29 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
312 | 29 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
313 | 29 | 正 | zhèng | to govern | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
314 | 29 | 正 | zhēng | first month | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
315 | 29 | 正 | zhēng | center of a target | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
316 | 29 | 正 | zhèng | Righteous | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
317 | 29 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者 |
318 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
319 | 29 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
320 | 29 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
321 | 29 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
322 | 29 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
323 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
324 | 28 | 餘 | yú | extra; surplus | 退餘功德義准應知 |
325 | 28 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 退餘功德義准應知 |
326 | 28 | 餘 | yú | to remain | 退餘功德義准應知 |
327 | 28 | 餘 | yú | other | 退餘功德義准應知 |
328 | 28 | 餘 | yú | additional; complementary | 退餘功德義准應知 |
329 | 28 | 餘 | yú | remaining | 退餘功德義准應知 |
330 | 28 | 餘 | yú | incomplete | 退餘功德義准應知 |
331 | 28 | 餘 | yú | Yu | 退餘功德義准應知 |
332 | 28 | 餘 | yú | other; anya | 退餘功德義准應知 |
333 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 問一切到究竟聲聞 |
334 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 問一切到究竟聲聞 |
335 | 27 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 相似無量解脫勝處遍處 |
336 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation | 相似無量解脫勝處遍處 |
337 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 相似無量解脫勝處遍處 |
338 | 27 | 通行 | tōngxíng | to pass through | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
339 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名現法中遲身壞 |
340 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名現法中遲身壞 |
341 | 26 | 名 | míng | rank; position | 名現法中遲身壞 |
342 | 26 | 名 | míng | an excuse | 名現法中遲身壞 |
343 | 26 | 名 | míng | life | 名現法中遲身壞 |
344 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 名現法中遲身壞 |
345 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 名現法中遲身壞 |
346 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名現法中遲身壞 |
347 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 名現法中遲身壞 |
348 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 名現法中遲身壞 |
349 | 26 | 名 | míng | moral | 名現法中遲身壞 |
350 | 26 | 名 | míng | name; naman | 名現法中遲身壞 |
351 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名現法中遲身壞 |
352 | 25 | 亦 | yì | Yi | 答亦有聖者於四 |
353 | 24 | 聖道 | shèngdào | the sacred way; spiritual path | 問聖道是妙不應名劣 |
354 | 24 | 聖道 | shèngdào | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 問聖道是妙不應名劣 |
355 | 24 | 作 | zuò | to do | 依異生作論唯依聖者 |
356 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 依異生作論唯依聖者 |
357 | 24 | 作 | zuò | to start | 依異生作論唯依聖者 |
358 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 依異生作論唯依聖者 |
359 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 依異生作論唯依聖者 |
360 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 依異生作論唯依聖者 |
361 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 依異生作論唯依聖者 |
362 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 依異生作論唯依聖者 |
363 | 24 | 作 | zuò | to rise | 依異生作論唯依聖者 |
364 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 依異生作論唯依聖者 |
365 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 依異生作論唯依聖者 |
366 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 依異生作論唯依聖者 |
367 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 依異生作論唯依聖者 |
368 | 24 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 三樂遲通斷 |
369 | 24 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 三樂遲通斷 |
370 | 24 | 樂 | lè | Le | 三樂遲通斷 |
371 | 24 | 樂 | yuè | music | 三樂遲通斷 |
372 | 24 | 樂 | yuè | a musical instrument | 三樂遲通斷 |
373 | 24 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 三樂遲通斷 |
374 | 24 | 樂 | yuè | a musician | 三樂遲通斷 |
375 | 24 | 樂 | lè | joy; pleasure | 三樂遲通斷 |
376 | 24 | 樂 | yuè | the Book of Music | 三樂遲通斷 |
377 | 24 | 樂 | lào | Lao | 三樂遲通斷 |
378 | 24 | 樂 | lè | to laugh | 三樂遲通斷 |
379 | 24 | 樂 | lè | Joy | 三樂遲通斷 |
380 | 24 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 三樂遲通斷 |
381 | 24 | 及 | jí | to reach | 及不淨觀持息念 |
382 | 24 | 及 | jí | to attain | 及不淨觀持息念 |
383 | 24 | 及 | jí | to understand | 及不淨觀持息念 |
384 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及不淨觀持息念 |
385 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及不淨觀持息念 |
386 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及不淨觀持息念 |
387 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及不淨觀持息念 |
388 | 24 | 答 | dá | to reply; to answer | 答諸異生 |
389 | 24 | 答 | dá | to reciprocate to | 答諸異生 |
390 | 24 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答諸異生 |
391 | 24 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答諸異生 |
392 | 24 | 答 | dā | Da | 答諸異生 |
393 | 24 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答諸異生 |
394 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非四通行攝彼四行 |
395 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非四通行攝彼四行 |
396 | 24 | 非 | fēi | different | 非四通行攝彼四行 |
397 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非四通行攝彼四行 |
398 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非四通行攝彼四行 |
399 | 24 | 非 | fēi | Africa | 非四通行攝彼四行 |
400 | 24 | 非 | fēi | to slander | 非四通行攝彼四行 |
401 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 非四通行攝彼四行 |
402 | 24 | 非 | fēi | must | 非四通行攝彼四行 |
403 | 24 | 非 | fēi | an error | 非四通行攝彼四行 |
404 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 非四通行攝彼四行 |
405 | 24 | 非 | fēi | evil | 非四通行攝彼四行 |
406 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 容起故彼滅已不失 |
407 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 容起故彼滅已不失 |
408 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 容起故彼滅已不失 |
409 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 容起故彼滅已不失 |
410 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 容起故彼滅已不失 |
411 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 容起故彼滅已不失 |
412 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 容起故彼滅已不失 |
413 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸 |
414 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸 |
415 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸 |
416 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸 |
417 | 23 | 起 | qǐ | to start | 起諸 |
418 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸 |
419 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸 |
420 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸 |
421 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸 |
422 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸 |
423 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸 |
424 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸 |
425 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸 |
426 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸 |
427 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸 |
428 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸 |
429 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸 |
430 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸 |
431 | 22 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 答若依有尋 |
432 | 22 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 答若依有尋 |
433 | 22 | 尋 | xún | to pursue | 答若依有尋 |
434 | 22 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 答若依有尋 |
435 | 22 | 尋 | xún | Xun | 答若依有尋 |
436 | 22 | 尋 | xún | to continue | 答若依有尋 |
437 | 22 | 尋 | xún | to climb | 答若依有尋 |
438 | 22 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 答若依有尋 |
439 | 22 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 答若依有尋 |
440 | 22 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 答若依有尋 |
441 | 22 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 答若依有尋 |
442 | 22 | 失 | shī | to lose | 容起故彼滅已不失 |
443 | 22 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 容起故彼滅已不失 |
444 | 22 | 失 | shī | to fail; to miss out | 容起故彼滅已不失 |
445 | 22 | 失 | shī | to be lost | 容起故彼滅已不失 |
446 | 22 | 失 | shī | to make a mistake | 容起故彼滅已不失 |
447 | 22 | 失 | shī | to let go of | 容起故彼滅已不失 |
448 | 22 | 失 | shī | loss; nāśa | 容起故彼滅已不失 |
449 | 22 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 謂無學正見乃至正定 |
450 | 22 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 謂無學正見乃至正定 |
451 | 21 | 能 | néng | can; able | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
452 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
453 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
454 | 21 | 能 | néng | energy | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
455 | 21 | 能 | néng | function; use | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
456 | 21 | 能 | néng | talent | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
457 | 21 | 能 | néng | expert at | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
458 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
459 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
460 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
461 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
462 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能堪忍如前所說寒熱等事 |
463 | 21 | 九 | jiǔ | nine | 超越九種有情居故 |
464 | 21 | 九 | jiǔ | many | 超越九種有情居故 |
465 | 21 | 九 | jiǔ | nine; nava | 超越九種有情居故 |
466 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離初 |
467 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 離初 |
468 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離初 |
469 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離初 |
470 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離初 |
471 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 離初 |
472 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離初 |
473 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離初 |
474 | 21 | 離 | lí | to cut off | 離初 |
475 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離初 |
476 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 離初 |
477 | 21 | 離 | lí | two | 離初 |
478 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 離初 |
479 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離初 |
480 | 21 | 離 | lí | transcendence | 離初 |
481 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離初 |
482 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 法中速身壞後遲 |
483 | 21 | 法 | fǎ | France | 法中速身壞後遲 |
484 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中速身壞後遲 |
485 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中速身壞後遲 |
486 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中速身壞後遲 |
487 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 法中速身壞後遲 |
488 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 法中速身壞後遲 |
489 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中速身壞後遲 |
490 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 法中速身壞後遲 |
491 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 法中速身壞後遲 |
492 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 法中速身壞後遲 |
493 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中速身壞後遲 |
494 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中速身壞後遲 |
495 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 法中速身壞後遲 |
496 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中速身壞後遲 |
497 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中速身壞後遲 |
498 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中速身壞後遲 |
499 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中速身壞後遲 |
500 | 21 | 脫 | tuō | to take off | 脫道時皆無捨得二 |
Frequencies of all Words
Top 1055
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 此四通行唯無漏故 |
2 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 此四通行唯無漏故 |
3 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 此四通行唯無漏故 |
4 | 106 | 故 | gù | to die | 此四通行唯無漏故 |
5 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 此四通行唯無漏故 |
6 | 106 | 故 | gù | original | 此四通行唯無漏故 |
7 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 此四通行唯無漏故 |
8 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 此四通行唯無漏故 |
9 | 106 | 故 | gù | something in the past | 此四通行唯無漏故 |
10 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 此四通行唯無漏故 |
11 | 106 | 故 | gù | still; yet | 此四通行唯無漏故 |
12 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 此四通行唯無漏故 |
13 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說離染位 |
14 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說離染位 |
15 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 是說離染位 |
16 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說離染位 |
17 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說離染位 |
18 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說離染位 |
19 | 105 | 說 | shuō | allocution | 是說離染位 |
20 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說離染位 |
21 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說離染位 |
22 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說離染位 |
23 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說離染位 |
24 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 是說離染位 |
25 | 105 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若預流者趣一來果 |
26 | 105 | 者 | zhě | that | 若預流者趣一來果 |
27 | 105 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若預流者趣一來果 |
28 | 105 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若預流者趣一來果 |
29 | 105 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若預流者趣一來果 |
30 | 105 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若預流者趣一來果 |
31 | 105 | 者 | zhuó | according to | 若預流者趣一來果 |
32 | 105 | 者 | zhě | ca | 若預流者趣一來果 |
33 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂自性住進退位中有得捨 |
34 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自性住進退位中有得捨 |
35 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自性住進退位中有得捨 |
36 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自性住進退位中有得捨 |
37 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自性住進退位中有得捨 |
38 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自性住進退位中有得捨 |
39 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂自性住進退位中有得捨 |
40 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自性住進退位中有得捨 |
41 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自性住進退位中有得捨 |
42 | 84 | 謂 | wèi | and | 謂自性住進退位中有得捨 |
43 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自性住進退位中有得捨 |
44 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂自性住進退位中有得捨 |
45 | 84 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂自性住進退位中有得捨 |
46 | 84 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂自性住進退位中有得捨 |
47 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 答亦有聖者於四 |
48 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 答亦有聖者於四 |
49 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 答亦有聖者於四 |
50 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 答亦有聖者於四 |
51 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 答亦有聖者於四 |
52 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 答亦有聖者於四 |
53 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 答亦有聖者於四 |
54 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 答亦有聖者於四 |
55 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 答亦有聖者於四 |
56 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 答亦有聖者於四 |
57 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 答亦有聖者於四 |
58 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 答亦有聖者於四 |
59 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 答亦有聖者於四 |
60 | 80 | 有 | yǒu | You | 答亦有聖者於四 |
61 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 答亦有聖者於四 |
62 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 答亦有聖者於四 |
63 | 74 | 前 | qián | front | 前二云何 |
64 | 74 | 前 | qián | former; the past | 前二云何 |
65 | 74 | 前 | qián | to go forward | 前二云何 |
66 | 74 | 前 | qián | preceding | 前二云何 |
67 | 74 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前二云何 |
68 | 74 | 前 | qián | to appear before | 前二云何 |
69 | 74 | 前 | qián | future | 前二云何 |
70 | 74 | 前 | qián | top; first | 前二云何 |
71 | 74 | 前 | qián | battlefront | 前二云何 |
72 | 74 | 前 | qián | pre- | 前二云何 |
73 | 74 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前二云何 |
74 | 74 | 前 | qián | facing; mukha | 前二云何 |
75 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
76 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
77 | 69 | 若 | ruò | if | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
78 | 69 | 若 | ruò | you | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
79 | 69 | 若 | ruò | this; that | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
80 | 69 | 若 | ruò | and; or | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
81 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
82 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
83 | 69 | 若 | ruò | to choose | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
84 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
85 | 69 | 若 | ruò | thus | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
86 | 69 | 若 | ruò | pollia | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
87 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
88 | 69 | 若 | ruò | only then | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
89 | 69 | 若 | rě | ja | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
90 | 69 | 若 | rě | jñā | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
91 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 且進位中若未離欲染入正性離生 |
92 | 69 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
93 | 69 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
94 | 69 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
95 | 69 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
96 | 69 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
97 | 69 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
98 | 69 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
99 | 67 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 現在前時 |
100 | 67 | 現在 | xiànzài | now, present | 現在前時 |
101 | 67 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在前時 |
102 | 67 | 無 | wú | no | 位無得無捨 |
103 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 位無得無捨 |
104 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 位無得無捨 |
105 | 67 | 無 | wú | has not yet | 位無得無捨 |
106 | 67 | 無 | mó | mo | 位無得無捨 |
107 | 67 | 無 | wú | do not | 位無得無捨 |
108 | 67 | 無 | wú | not; -less; un- | 位無得無捨 |
109 | 67 | 無 | wú | regardless of | 位無得無捨 |
110 | 67 | 無 | wú | to not have | 位無得無捨 |
111 | 67 | 無 | wú | um | 位無得無捨 |
112 | 67 | 無 | wú | Wu | 位無得無捨 |
113 | 67 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 位無得無捨 |
114 | 67 | 無 | wú | not; non- | 位無得無捨 |
115 | 67 | 無 | mó | mo | 位無得無捨 |
116 | 63 | 彼 | bǐ | that; those | 彼論不說轉根及退 |
117 | 63 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼論不說轉根及退 |
118 | 63 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼論不說轉根及退 |
119 | 62 | 依 | yī | according to | 依異生作論唯依聖者 |
120 | 62 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依異生作論唯依聖者 |
121 | 62 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依異生作論唯依聖者 |
122 | 62 | 依 | yī | to help | 依異生作論唯依聖者 |
123 | 62 | 依 | yī | flourishing | 依異生作論唯依聖者 |
124 | 62 | 依 | yī | lovable | 依異生作論唯依聖者 |
125 | 62 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依異生作論唯依聖者 |
126 | 62 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依異生作論唯依聖者 |
127 | 62 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依異生作論唯依聖者 |
128 | 62 | 中 | zhōng | middle | 問此中不 |
129 | 62 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 問此中不 |
130 | 62 | 中 | zhōng | China | 問此中不 |
131 | 62 | 中 | zhòng | to hit the mark | 問此中不 |
132 | 62 | 中 | zhōng | in; amongst | 問此中不 |
133 | 62 | 中 | zhōng | midday | 問此中不 |
134 | 62 | 中 | zhōng | inside | 問此中不 |
135 | 62 | 中 | zhōng | during | 問此中不 |
136 | 62 | 中 | zhōng | Zhong | 問此中不 |
137 | 62 | 中 | zhōng | intermediary | 問此中不 |
138 | 62 | 中 | zhōng | half | 問此中不 |
139 | 62 | 中 | zhōng | just right; suitably | 問此中不 |
140 | 62 | 中 | zhōng | while | 問此中不 |
141 | 62 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 問此中不 |
142 | 62 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 問此中不 |
143 | 62 | 中 | zhòng | to obtain | 問此中不 |
144 | 62 | 中 | zhòng | to pass an exam | 問此中不 |
145 | 62 | 中 | zhōng | middle | 問此中不 |
146 | 61 | 無學 | wúxué | aśaikṣa; asekha; an adept | 四通斷唯無學 |
147 | 61 | 無學 | wúxué | Muhak | 四通斷唯無學 |
148 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說離染位 |
149 | 58 | 是 | shì | is exactly | 是說離染位 |
150 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說離染位 |
151 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 是說離染位 |
152 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 是說離染位 |
153 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說離染位 |
154 | 58 | 是 | shì | true | 是說離染位 |
155 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 是說離染位 |
156 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說離染位 |
157 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說離染位 |
158 | 58 | 是 | shì | Shi | 是說離染位 |
159 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 是說離染位 |
160 | 58 | 是 | shì | this; idam | 是說離染位 |
161 | 57 | 不 | bù | not; no | 問此中不 |
162 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 問此中不 |
163 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 問此中不 |
164 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 問此中不 |
165 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 問此中不 |
166 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 問此中不 |
167 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 問此中不 |
168 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 問此中不 |
169 | 57 | 不 | bù | no; na | 問此中不 |
170 | 56 | 四 | sì | four | 四 |
171 | 56 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
172 | 56 | 四 | sì | fourth | 四 |
173 | 56 | 四 | sì | Si | 四 |
174 | 56 | 四 | sì | four; catur | 四 |
175 | 55 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 有四種斷 |
176 | 55 | 斷 | duàn | to judge | 有四種斷 |
177 | 55 | 斷 | duàn | to severe; to break | 有四種斷 |
178 | 55 | 斷 | duàn | to stop | 有四種斷 |
179 | 55 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 有四種斷 |
180 | 55 | 斷 | duàn | to intercept | 有四種斷 |
181 | 55 | 斷 | duàn | to divide | 有四種斷 |
182 | 55 | 斷 | duàn | to isolate | 有四種斷 |
183 | 55 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 有四種斷 |
184 | 54 | 十 | shí | ten | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
185 | 54 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
186 | 54 | 十 | shí | tenth | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
187 | 54 | 十 | shí | complete; perfect | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
188 | 54 | 十 | shí | ten; daśa | 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十 |
189 | 52 | 支 | zhī | to support | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
190 | 52 | 支 | zhī | a branch | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
191 | 52 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
192 | 52 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
193 | 52 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
194 | 52 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
195 | 52 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
196 | 52 | 支 | zhī | earthly branch | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
197 | 52 | 支 | zhī | Zhi | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
198 | 52 | 支 | zhī | able to sustain | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
199 | 52 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
200 | 52 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
201 | 52 | 支 | zhī | descendants | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
202 | 52 | 支 | zhī | limb; avayava | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
203 | 52 | 得 | de | potential marker | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
204 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
205 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
206 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
207 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
208 | 52 | 得 | dé | de | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
209 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
210 | 52 | 得 | dé | to result in | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
211 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
212 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
213 | 52 | 得 | dé | to be finished | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
214 | 52 | 得 | de | result of degree | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
215 | 52 | 得 | de | marks completion of an action | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
216 | 52 | 得 | děi | satisfying | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
217 | 52 | 得 | dé | to contract | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
218 | 52 | 得 | dé | marks permission or possibility | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
219 | 52 | 得 | dé | expressing frustration | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
220 | 52 | 得 | dé | to hear | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
221 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
222 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
223 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
224 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
225 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
226 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
227 | 51 | 時 | shí | at that time | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
228 | 51 | 時 | shí | fashionable | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
229 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
230 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
231 | 51 | 時 | shí | tense | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
232 | 51 | 時 | shí | particular; special | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
233 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
234 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
235 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
236 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
237 | 51 | 時 | shí | seasonal | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
238 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
239 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
240 | 51 | 時 | shí | on time | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
241 | 51 | 時 | shí | this; that | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
242 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
243 | 51 | 時 | shí | hour | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
244 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
245 | 51 | 時 | shí | Shi | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
246 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
247 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
248 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
249 | 51 | 時 | shí | then; atha | 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一 |
250 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如施設論說 |
251 | 50 | 如 | rú | if | 如施設論說 |
252 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 如施設論說 |
253 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如施設論說 |
254 | 50 | 如 | rú | this | 如施設論說 |
255 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如施設論說 |
256 | 50 | 如 | rú | to go to | 如施設論說 |
257 | 50 | 如 | rú | to meet | 如施設論說 |
258 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如施設論說 |
259 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 如施設論說 |
260 | 50 | 如 | rú | and | 如施設論說 |
261 | 50 | 如 | rú | or | 如施設論說 |
262 | 50 | 如 | rú | but | 如施設論說 |
263 | 50 | 如 | rú | then | 如施設論說 |
264 | 50 | 如 | rú | naturally | 如施設論說 |
265 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如施設論說 |
266 | 50 | 如 | rú | you | 如施設論說 |
267 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 如施設論說 |
268 | 50 | 如 | rú | in; at | 如施設論說 |
269 | 50 | 如 | rú | Ru | 如施設論說 |
270 | 50 | 如 | rú | Thus | 如施設論說 |
271 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 如施設論說 |
272 | 50 | 如 | rú | like; iva | 如施設論說 |
273 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如施設論說 |
274 | 48 | 已 | yǐ | already | 若已離欲染依未至定 |
275 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若已離欲染依未至定 |
276 | 48 | 已 | yǐ | from | 若已離欲染依未至定 |
277 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若已離欲染依未至定 |
278 | 48 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若已離欲染依未至定 |
279 | 48 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若已離欲染依未至定 |
280 | 48 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若已離欲染依未至定 |
281 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 若已離欲染依未至定 |
282 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若已離欲染依未至定 |
283 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若已離欲染依未至定 |
284 | 48 | 已 | yǐ | certainly | 若已離欲染依未至定 |
285 | 48 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若已離欲染依未至定 |
286 | 48 | 已 | yǐ | this | 若已離欲染依未至定 |
287 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若已離欲染依未至定 |
288 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若已離欲染依未至定 |
289 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 得一或二未有所捨 |
290 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 得一或二未有所捨 |
291 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 得一或二未有所捨 |
292 | 47 | 所 | suǒ | it | 得一或二未有所捨 |
293 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 得一或二未有所捨 |
294 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得一或二未有所捨 |
295 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 得一或二未有所捨 |
296 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得一或二未有所捨 |
297 | 47 | 所 | suǒ | that which | 得一或二未有所捨 |
298 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得一或二未有所捨 |
299 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 得一或二未有所捨 |
300 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 得一或二未有所捨 |
301 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得一或二未有所捨 |
302 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 得一或二未有所捨 |
303 | 45 | 二 | èr | two | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
304 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
305 | 45 | 二 | èr | second | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
306 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
307 | 45 | 二 | èr | another; the other | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
308 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
309 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
310 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 智蘊第三中學支納息第一之二 |
311 | 43 | 此 | cǐ | this; these | 此四通行唯無漏故 |
312 | 43 | 此 | cǐ | in this way | 此四通行唯無漏故 |
313 | 43 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此四通行唯無漏故 |
314 | 43 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此四通行唯無漏故 |
315 | 43 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此四通行唯無漏故 |
316 | 43 | 定 | dìng | to decide | 無礙解無諍願智邊際定 |
317 | 43 | 定 | dìng | certainly; definitely | 無礙解無諍願智邊際定 |
318 | 43 | 定 | dìng | to determine | 無礙解無諍願智邊際定 |
319 | 43 | 定 | dìng | to calm down | 無礙解無諍願智邊際定 |
320 | 43 | 定 | dìng | to set; to fix | 無礙解無諍願智邊際定 |
321 | 43 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 無礙解無諍願智邊際定 |
322 | 43 | 定 | dìng | still | 無礙解無諍願智邊際定 |
323 | 43 | 定 | dìng | Concentration | 無礙解無諍願智邊際定 |
324 | 43 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 無礙解無諍願智邊際定 |
325 | 43 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 無礙解無諍願智邊際定 |
326 | 42 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 離初 |
327 | 42 | 初 | chū | used to prefix numbers | 離初 |
328 | 42 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 離初 |
329 | 42 | 初 | chū | just now | 離初 |
330 | 42 | 初 | chū | thereupon | 離初 |
331 | 42 | 初 | chū | an intensifying adverb | 離初 |
332 | 42 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 離初 |
333 | 42 | 初 | chū | original | 離初 |
334 | 42 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 離初 |
335 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以苦故 |
336 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以苦故 |
337 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以苦故 |
338 | 42 | 以 | yǐ | according to | 但以苦故 |
339 | 42 | 以 | yǐ | because of | 但以苦故 |
340 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以苦故 |
341 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以苦故 |
342 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 但以苦故 |
343 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 但以苦故 |
344 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 但以苦故 |
345 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以苦故 |
346 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以苦故 |
347 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以苦故 |
348 | 42 | 以 | yǐ | very | 但以苦故 |
349 | 42 | 以 | yǐ | already | 但以苦故 |
350 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 但以苦故 |
351 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以苦故 |
352 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 但以苦故 |
353 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 但以苦故 |
354 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以苦故 |
355 | 42 | 見 | jiàn | to see | 練根作見至 |
356 | 42 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 練根作見至 |
357 | 42 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 練根作見至 |
358 | 42 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 練根作見至 |
359 | 42 | 見 | jiàn | passive marker | 練根作見至 |
360 | 42 | 見 | jiàn | to listen to | 練根作見至 |
361 | 42 | 見 | jiàn | to meet | 練根作見至 |
362 | 42 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 練根作見至 |
363 | 42 | 見 | jiàn | let me; kindly | 練根作見至 |
364 | 42 | 見 | jiàn | Jian | 練根作見至 |
365 | 42 | 見 | xiàn | to appear | 練根作見至 |
366 | 42 | 見 | xiàn | to introduce | 練根作見至 |
367 | 42 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 練根作見至 |
368 | 42 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 練根作見至 |
369 | 41 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 問為四通行攝 |
370 | 41 | 攝 | shè | to take a photo | 問為四通行攝 |
371 | 41 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 問為四通行攝 |
372 | 41 | 攝 | shè | to act for; to represent | 問為四通行攝 |
373 | 41 | 攝 | shè | to administer | 問為四通行攝 |
374 | 41 | 攝 | shè | to conserve | 問為四通行攝 |
375 | 41 | 攝 | shè | to hold; to support | 問為四通行攝 |
376 | 41 | 攝 | shè | to get close to | 問為四通行攝 |
377 | 41 | 攝 | shè | to help | 問為四通行攝 |
378 | 41 | 攝 | niè | peaceful | 問為四通行攝 |
379 | 41 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 問為四通行攝 |
380 | 40 | 為 | wèi | for; to | 退為信勝解者 |
381 | 40 | 為 | wèi | because of | 退為信勝解者 |
382 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 退為信勝解者 |
383 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 退為信勝解者 |
384 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 退為信勝解者 |
385 | 40 | 為 | wéi | to do | 退為信勝解者 |
386 | 40 | 為 | wèi | for | 退為信勝解者 |
387 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 退為信勝解者 |
388 | 40 | 為 | wèi | to | 退為信勝解者 |
389 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 退為信勝解者 |
390 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 退為信勝解者 |
391 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 退為信勝解者 |
392 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 退為信勝解者 |
393 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 退為信勝解者 |
394 | 40 | 為 | wéi | to govern | 退為信勝解者 |
395 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 退為信勝解者 |
396 | 37 | 通 | tōng | to go through; to open | 一苦遲通斷 |
397 | 37 | 通 | tōng | open | 一苦遲通斷 |
398 | 37 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 一苦遲通斷 |
399 | 37 | 通 | tōng | to connect | 一苦遲通斷 |
400 | 37 | 通 | tōng | to know well | 一苦遲通斷 |
401 | 37 | 通 | tōng | to report | 一苦遲通斷 |
402 | 37 | 通 | tōng | to commit adultery | 一苦遲通斷 |
403 | 37 | 通 | tōng | common; in general | 一苦遲通斷 |
404 | 37 | 通 | tōng | to transmit | 一苦遲通斷 |
405 | 37 | 通 | tōng | to attain a goal | 一苦遲通斷 |
406 | 37 | 通 | tōng | finally; in the end | 一苦遲通斷 |
407 | 37 | 通 | tōng | to communicate with | 一苦遲通斷 |
408 | 37 | 通 | tōng | thoroughly | 一苦遲通斷 |
409 | 37 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 一苦遲通斷 |
410 | 37 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 一苦遲通斷 |
411 | 37 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 一苦遲通斷 |
412 | 37 | 通 | tōng | erudite; learned | 一苦遲通斷 |
413 | 37 | 通 | tōng | an expert | 一苦遲通斷 |
414 | 37 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 一苦遲通斷 |
415 | 37 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 一苦遲通斷 |
416 | 36 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
417 | 36 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
418 | 36 | 過去 | guòqu | to die | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
419 | 36 | 過去 | guòqu | already past | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
420 | 36 | 過去 | guòqu | to go forward | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
421 | 36 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
422 | 36 | 過去 | guòqù | past | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
423 | 36 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
424 | 36 | 未來 | wèilái | future | 彼成就過去幾未來幾現在幾 |
425 | 35 | 捨 | shě | to give | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
426 | 35 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
427 | 35 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
428 | 35 | 捨 | shè | my | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
429 | 35 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
430 | 35 | 捨 | shě | equanimity | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
431 | 35 | 捨 | shè | my house | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
432 | 35 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
433 | 35 | 捨 | shè | to leave | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
434 | 35 | 捨 | shě | She | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
435 | 35 | 捨 | shè | disciple | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
436 | 35 | 捨 | shè | a barn; a pen | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
437 | 35 | 捨 | shè | to reside | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
438 | 35 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
439 | 35 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
440 | 35 | 捨 | shě | Give | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
441 | 35 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
442 | 35 | 捨 | shě | house; gṛha | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
443 | 35 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
444 | 34 | 速 | sù | speed | 伽羅現法中遲身壞後速 |
445 | 34 | 速 | sù | quick; fast | 伽羅現法中遲身壞後速 |
446 | 34 | 速 | sù | urgent | 伽羅現法中遲身壞後速 |
447 | 34 | 速 | sù | to recruit | 伽羅現法中遲身壞後速 |
448 | 34 | 速 | sù | to urge; to invite | 伽羅現法中遲身壞後速 |
449 | 34 | 速 | sù | quick; śīghra | 伽羅現法中遲身壞後速 |
450 | 34 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 問云何分別四預流支十種義 |
451 | 34 | 分別 | fēnbié | differently | 問云何分別四預流支十種義 |
452 | 34 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 問云何分別四預流支十種義 |
453 | 34 | 分別 | fēnbié | difference | 問云何分別四預流支十種義 |
454 | 34 | 分別 | fēnbié | respectively | 問云何分別四預流支十種義 |
455 | 34 | 分別 | fēnbié | discrimination | 問云何分別四預流支十種義 |
456 | 34 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 問云何分別四預流支十種義 |
457 | 34 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 問云何分別四預流支十種義 |
458 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 答諸異生 |
459 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 答諸異生 |
460 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 答諸異生 |
461 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 答諸異生 |
462 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 答諸異生 |
463 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 答諸異生 |
464 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 答諸異生 |
465 | 32 | 一 | yī | one | 得一或二未有所捨 |
466 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 得一或二未有所捨 |
467 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 得一或二未有所捨 |
468 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 得一或二未有所捨 |
469 | 32 | 一 | yì | whole; all | 得一或二未有所捨 |
470 | 32 | 一 | yī | first | 得一或二未有所捨 |
471 | 32 | 一 | yī | the same | 得一或二未有所捨 |
472 | 32 | 一 | yī | each | 得一或二未有所捨 |
473 | 32 | 一 | yī | certain | 得一或二未有所捨 |
474 | 32 | 一 | yī | throughout | 得一或二未有所捨 |
475 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 得一或二未有所捨 |
476 | 32 | 一 | yī | sole; single | 得一或二未有所捨 |
477 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 得一或二未有所捨 |
478 | 32 | 一 | yī | Yi | 得一或二未有所捨 |
479 | 32 | 一 | yī | other | 得一或二未有所捨 |
480 | 32 | 一 | yī | to unify | 得一或二未有所捨 |
481 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 得一或二未有所捨 |
482 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 得一或二未有所捨 |
483 | 32 | 一 | yī | or | 得一或二未有所捨 |
484 | 32 | 一 | yī | one; eka | 得一或二未有所捨 |
485 | 32 | 問 | wèn | to ask | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
486 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
487 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
488 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
489 | 32 | 問 | wèn | to request something | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
490 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
491 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
492 | 32 | 問 | wèn | news | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
493 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
494 | 32 | 問 | wén | to inform | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
495 | 32 | 問 | wèn | to research | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
496 | 32 | 問 | wèn | Wen | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
497 | 32 | 問 | wèn | to | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
498 | 32 | 問 | wèn | a question | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
499 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 問誰於如是四種通行得幾捨幾 |
500 | 30 | 唯 | wěi | yes | 此四通行唯無漏故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
谓 | 謂 |
|
|
有 |
|
|
|
前 |
|
|
|
若 |
|
|
|
智 |
|
|
|
现在 | 現在 |
|
|
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
汉 | 漢 | 104 |
|
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
世友 | 115 | Vasumitra | |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
脇尊者 | 120 | Parsva | |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
道法 | 100 |
|
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法要 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
忍行 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三等 | 115 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
施者 | 115 | giver | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
受者 | 115 | recipient | |
受食 | 115 | one who receives food | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四证净 | 四證淨 | 115 | four actualizations of purity |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
五部 | 119 |
|
|
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
言依 | 121 | dependence on words | |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意言 | 121 | mental discussion | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|