Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 94

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說離染位
2 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說離染位
3 105 shuì to persuade 是說離染位
4 105 shuō to teach; to recite; to explain 是說離染位
5 105 shuō a doctrine; a theory 是說離染位
6 105 shuō to claim; to assert 是說離染位
7 105 shuō allocution 是說離染位
8 105 shuō to criticize; to scold 是說離染位
9 105 shuō to indicate; to refer to 是說離染位
10 105 shuō speach; vāda 是說離染位
11 105 shuō to speak; bhāṣate 是說離染位
12 105 shuō to instruct 是說離染位
13 105 zhě ca 若預流者趣一來果
14 84 wèi to call 謂自性住進退位中有得捨
15 84 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自性住進退位中有得捨
16 84 wèi to speak to; to address 謂自性住進退位中有得捨
17 84 wèi to treat as; to regard as 謂自性住進退位中有得捨
18 84 wèi introducing a condition situation 謂自性住進退位中有得捨
19 84 wèi to speak to; to address 謂自性住進退位中有得捨
20 84 wèi to think 謂自性住進退位中有得捨
21 84 wèi for; is to be 謂自性住進退位中有得捨
22 84 wèi to make; to cause 謂自性住進退位中有得捨
23 84 wèi principle; reason 謂自性住進退位中有得捨
24 84 wèi Wei 謂自性住進退位中有得捨
25 74 qián front 前二云何
26 74 qián former; the past 前二云何
27 74 qián to go forward 前二云何
28 74 qián preceding 前二云何
29 74 qián before; earlier; prior 前二云何
30 74 qián to appear before 前二云何
31 74 qián future 前二云何
32 74 qián top; first 前二云何
33 74 qián battlefront 前二云何
34 74 qián before; former; pūrva 前二云何
35 74 qián facing; mukha 前二云何
36 69 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中學支納息第一之二
37 69 zhì care; prudence 智蘊第三中學支納息第一之二
38 69 zhì Zhi 智蘊第三中學支納息第一之二
39 69 zhì spiritual insight; gnosis 智蘊第三中學支納息第一之二
40 69 zhì clever 智蘊第三中學支納息第一之二
41 69 zhì Wisdom 智蘊第三中學支納息第一之二
42 69 zhì jnana; knowing 智蘊第三中學支納息第一之二
43 67 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在前時
44 67 Kangxi radical 71 位無得無捨
45 67 to not have; without 位無得無捨
46 67 mo 位無得無捨
47 67 to not have 位無得無捨
48 67 Wu 位無得無捨
49 67 mo 位無得無捨
50 62 to depend on; to lean on 依異生作論唯依聖者
51 62 to comply with; to follow 依異生作論唯依聖者
52 62 to help 依異生作論唯依聖者
53 62 flourishing 依異生作論唯依聖者
54 62 lovable 依異生作論唯依聖者
55 62 bonds; substratum; upadhi 依異生作論唯依聖者
56 62 refuge; śaraṇa 依異生作論唯依聖者
57 62 reliance; pratiśaraṇa 依異生作論唯依聖者
58 62 zhōng middle 問此中不
59 62 zhōng medium; medium sized 問此中不
60 62 zhōng China 問此中不
61 62 zhòng to hit the mark 問此中不
62 62 zhōng midday 問此中不
63 62 zhōng inside 問此中不
64 62 zhōng during 問此中不
65 62 zhōng Zhong 問此中不
66 62 zhōng intermediary 問此中不
67 62 zhōng half 問此中不
68 62 zhòng to reach; to attain 問此中不
69 62 zhòng to suffer; to infect 問此中不
70 62 zhòng to obtain 問此中不
71 62 zhòng to pass an exam 問此中不
72 62 zhōng middle 問此中不
73 61 無學 wúxué aśaikṣa; asekha; an adept 四通斷唯無學
74 61 無學 wúxué Muhak 四通斷唯無學
75 57 infix potential marker 問此中不
76 56 four
77 56 note a musical scale
78 56 fourth
79 56 Si
80 56 four; catur
81 55 duàn to judge 有四種斷
82 55 duàn to severe; to break 有四種斷
83 55 duàn to stop 有四種斷
84 55 duàn to quit; to give up 有四種斷
85 55 duàn to intercept 有四種斷
86 55 duàn to divide 有四種斷
87 55 duàn to isolate 有四種斷
88 54 shí ten 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
89 54 shí Kangxi radical 24 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
90 54 shí tenth 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
91 54 shí complete; perfect 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
92 54 shí ten; daśa 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
93 52 zhī to support 智蘊第三中學支納息第一之二
94 52 zhī a branch 智蘊第三中學支納息第一之二
95 52 zhī a sect; a denomination; a division 智蘊第三中學支納息第一之二
96 52 zhī Kangxi radical 65 智蘊第三中學支納息第一之二
97 52 zhī hands and feet; limb 智蘊第三中學支納息第一之二
98 52 zhī to disperse; to pay 智蘊第三中學支納息第一之二
99 52 zhī earthly branch 智蘊第三中學支納息第一之二
100 52 zhī Zhi 智蘊第三中學支納息第一之二
101 52 zhī able to sustain 智蘊第三中學支納息第一之二
102 52 zhī to receive; to draw; to get 智蘊第三中學支納息第一之二
103 52 zhī to dispatch; to assign 智蘊第三中學支納息第一之二
104 52 zhī descendants 智蘊第三中學支納息第一之二
105 52 zhī limb; avayava 智蘊第三中學支納息第一之二
106 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 問誰於如是四種通行得幾捨幾
107 52 děi to want to; to need to 問誰於如是四種通行得幾捨幾
108 52 děi must; ought to 問誰於如是四種通行得幾捨幾
109 52 de 問誰於如是四種通行得幾捨幾
110 52 de infix potential marker 問誰於如是四種通行得幾捨幾
111 52 to result in 問誰於如是四種通行得幾捨幾
112 52 to be proper; to fit; to suit 問誰於如是四種通行得幾捨幾
113 52 to be satisfied 問誰於如是四種通行得幾捨幾
114 52 to be finished 問誰於如是四種通行得幾捨幾
115 52 děi satisfying 問誰於如是四種通行得幾捨幾
116 52 to contract 問誰於如是四種通行得幾捨幾
117 52 to hear 問誰於如是四種通行得幾捨幾
118 52 to have; there is 問誰於如是四種通行得幾捨幾
119 52 marks time passed 問誰於如是四種通行得幾捨幾
120 52 obtain; attain; prāpta 問誰於如是四種通行得幾捨幾
121 51 shí time; a point or period of time 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
122 51 shí a season; a quarter of a year 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
123 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
124 51 shí fashionable 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
125 51 shí fate; destiny; luck 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
126 51 shí occasion; opportunity; chance 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
127 51 shí tense 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
128 51 shí particular; special 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
129 51 shí to plant; to cultivate 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
130 51 shí an era; a dynasty 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
131 51 shí time [abstract] 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
132 51 shí seasonal 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
133 51 shí to wait upon 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
134 51 shí hour 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
135 51 shí appropriate; proper; timely 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
136 51 shí Shi 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
137 51 shí a present; currentlt 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
138 51 shí time; kāla 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
139 51 shí at that time; samaya 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
140 48 Kangxi radical 49 若已離欲染依未至定
141 48 to bring to an end; to stop 若已離欲染依未至定
142 48 to complete 若已離欲染依未至定
143 48 to demote; to dismiss 若已離欲染依未至定
144 48 to recover from an illness 若已離欲染依未至定
145 48 former; pūrvaka 若已離欲染依未至定
146 47 suǒ a few; various; some 得一或二未有所捨
147 47 suǒ a place; a location 得一或二未有所捨
148 47 suǒ indicates a passive voice 得一或二未有所捨
149 47 suǒ an ordinal number 得一或二未有所捨
150 47 suǒ meaning 得一或二未有所捨
151 47 suǒ garrison 得一或二未有所捨
152 47 suǒ place; pradeśa 得一或二未有所捨
153 45 èr two 智蘊第三中學支納息第一之二
154 45 èr Kangxi radical 7 智蘊第三中學支納息第一之二
155 45 èr second 智蘊第三中學支納息第一之二
156 45 èr twice; double; di- 智蘊第三中學支納息第一之二
157 45 èr more than one kind 智蘊第三中學支納息第一之二
158 45 èr two; dvā; dvi 智蘊第三中學支納息第一之二
159 45 èr both; dvaya 智蘊第三中學支納息第一之二
160 43 dìng to decide 無礙解無諍願智邊際定
161 43 dìng certainly; definitely 無礙解無諍願智邊際定
162 43 dìng to determine 無礙解無諍願智邊際定
163 43 dìng to calm down 無礙解無諍願智邊際定
164 43 dìng to set; to fix 無礙解無諍願智邊際定
165 43 dìng to book; to subscribe to; to order 無礙解無諍願智邊際定
166 43 dìng still 無礙解無諍願智邊際定
167 43 dìng Concentration 無礙解無諍願智邊際定
168 43 dìng meditative concentration; meditation 無礙解無諍願智邊際定
169 43 dìng real; sadbhūta 無礙解無諍願智邊際定
170 42 chū rudimentary; elementary 離初
171 42 chū original 離初
172 42 chū foremost, first; prathama 離初
173 42 to use; to grasp 但以苦故
174 42 to rely on 但以苦故
175 42 to regard 但以苦故
176 42 to be able to 但以苦故
177 42 to order; to command 但以苦故
178 42 used after a verb 但以苦故
179 42 a reason; a cause 但以苦故
180 42 Israel 但以苦故
181 42 Yi 但以苦故
182 42 use; yogena 但以苦故
183 42 jiàn to see 練根作見至
184 42 jiàn opinion; view; understanding 練根作見至
185 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 練根作見至
186 42 jiàn refer to; for details see 練根作見至
187 42 jiàn to listen to 練根作見至
188 42 jiàn to meet 練根作見至
189 42 jiàn to receive (a guest) 練根作見至
190 42 jiàn let me; kindly 練根作見至
191 42 jiàn Jian 練根作見至
192 42 xiàn to appear 練根作見至
193 42 xiàn to introduce 練根作見至
194 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 練根作見至
195 42 jiàn seeing; observing; darśana 練根作見至
196 41 shè to absorb; to assimilate 問為四通行攝
197 41 shè to take a photo 問為四通行攝
198 41 shè a broad rhyme class 問為四通行攝
199 41 shè to act for; to represent 問為四通行攝
200 41 shè to administer 問為四通行攝
201 41 shè to conserve 問為四通行攝
202 41 shè to hold; to support 問為四通行攝
203 41 shè to get close to 問為四通行攝
204 41 shè to help 問為四通行攝
205 41 niè peaceful 問為四通行攝
206 41 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 問為四通行攝
207 40 wéi to act as; to serve 退為信勝解者
208 40 wéi to change into; to become 退為信勝解者
209 40 wéi to be; is 退為信勝解者
210 40 wéi to do 退為信勝解者
211 40 wèi to support; to help 退為信勝解者
212 40 wéi to govern 退為信勝解者
213 40 wèi to be; bhū 退為信勝解者
214 37 tōng to go through; to open 一苦遲通斷
215 37 tōng open 一苦遲通斷
216 37 tōng to connect 一苦遲通斷
217 37 tōng to know well 一苦遲通斷
218 37 tōng to report 一苦遲通斷
219 37 tōng to commit adultery 一苦遲通斷
220 37 tōng common; in general 一苦遲通斷
221 37 tōng to transmit 一苦遲通斷
222 37 tōng to attain a goal 一苦遲通斷
223 37 tōng to communicate with 一苦遲通斷
224 37 tōng to pardon; to forgive 一苦遲通斷
225 37 tōng free-flowing; smooth 一苦遲通斷
226 37 tōng smoothly; without a hitch 一苦遲通斷
227 37 tōng erudite; learned 一苦遲通斷
228 37 tōng an expert 一苦遲通斷
229 37 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 一苦遲通斷
230 37 tōng [intellectual] penetration; prativedha 一苦遲通斷
231 36 過去 guòqù past; previous; former 彼成就過去幾未來幾現在幾
232 36 過去 guòqu to go over; to pass by 彼成就過去幾未來幾現在幾
233 36 過去 guòqu to die 彼成就過去幾未來幾現在幾
234 36 過去 guòqu already past 彼成就過去幾未來幾現在幾
235 36 過去 guòqu to go forward 彼成就過去幾未來幾現在幾
236 36 過去 guòqu to turn one's back 彼成就過去幾未來幾現在幾
237 36 過去 guòqù past 彼成就過去幾未來幾現在幾
238 36 過去 guòqù past; previous; former 彼成就過去幾未來幾現在幾
239 36 未來 wèilái future 彼成就過去幾未來幾現在幾
240 35 shě to give 問誰於如是四種通行得幾捨幾
241 35 shě to give up; to abandon 問誰於如是四種通行得幾捨幾
242 35 shě a house; a home; an abode 問誰於如是四種通行得幾捨幾
243 35 shè my 問誰於如是四種通行得幾捨幾
244 35 shě equanimity 問誰於如是四種通行得幾捨幾
245 35 shè my house 問誰於如是四種通行得幾捨幾
246 35 shě to to shoot; to fire; to launch 問誰於如是四種通行得幾捨幾
247 35 shè to leave 問誰於如是四種通行得幾捨幾
248 35 shě She 問誰於如是四種通行得幾捨幾
249 35 shè disciple 問誰於如是四種通行得幾捨幾
250 35 shè a barn; a pen 問誰於如是四種通行得幾捨幾
251 35 shè to reside 問誰於如是四種通行得幾捨幾
252 35 shè to stop; to halt; to cease 問誰於如是四種通行得幾捨幾
253 35 shè to find a place for; to arrange 問誰於如是四種通行得幾捨幾
254 35 shě Give 問誰於如是四種通行得幾捨幾
255 35 shě abandoning; prahāṇa 問誰於如是四種通行得幾捨幾
256 35 shě house; gṛha 問誰於如是四種通行得幾捨幾
257 35 shě equanimity; upeksa 問誰於如是四種通行得幾捨幾
258 34 speed 伽羅現法中遲身壞後速
259 34 quick; fast 伽羅現法中遲身壞後速
260 34 urgent 伽羅現法中遲身壞後速
261 34 to recruit 伽羅現法中遲身壞後速
262 34 to urge; to invite 伽羅現法中遲身壞後速
263 34 quick; śīghra 伽羅現法中遲身壞後速
264 34 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 問云何分別四預流支十種義
265 34 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 問云何分別四預流支十種義
266 34 分別 fēnbié difference 問云何分別四預流支十種義
267 34 分別 fēnbié discrimination 問云何分別四預流支十種義
268 34 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 問云何分別四預流支十種義
269 34 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 問云何分別四預流支十種義
270 32 one 得一或二未有所捨
271 32 Kangxi radical 1 得一或二未有所捨
272 32 pure; concentrated 得一或二未有所捨
273 32 first 得一或二未有所捨
274 32 the same 得一或二未有所捨
275 32 sole; single 得一或二未有所捨
276 32 a very small amount 得一或二未有所捨
277 32 Yi 得一或二未有所捨
278 32 other 得一或二未有所捨
279 32 to unify 得一或二未有所捨
280 32 accidentally; coincidentally 得一或二未有所捨
281 32 abruptly; suddenly 得一或二未有所捨
282 32 one; eka 得一或二未有所捨
283 32 wèn to ask 問誰於如是四種通行得幾捨幾
284 32 wèn to inquire after 問誰於如是四種通行得幾捨幾
285 32 wèn to interrogate 問誰於如是四種通行得幾捨幾
286 32 wèn to hold responsible 問誰於如是四種通行得幾捨幾
287 32 wèn to request something 問誰於如是四種通行得幾捨幾
288 32 wèn to rebuke 問誰於如是四種通行得幾捨幾
289 32 wèn to send an official mission bearing gifts 問誰於如是四種通行得幾捨幾
290 32 wèn news 問誰於如是四種通行得幾捨幾
291 32 wèn to propose marriage 問誰於如是四種通行得幾捨幾
292 32 wén to inform 問誰於如是四種通行得幾捨幾
293 32 wèn to research 問誰於如是四種通行得幾捨幾
294 32 wèn Wen 問誰於如是四種通行得幾捨幾
295 32 wèn a question 問誰於如是四種通行得幾捨幾
296 32 wèn ask; prccha 問誰於如是四種通行得幾捨幾
297 29 zhèng upright; straight 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
298 29 zhèng to straighten; to correct 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
299 29 zhèng main; central; primary 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
300 29 zhèng fundamental; original 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
301 29 zhèng precise; exact; accurate 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
302 29 zhèng at right angles 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
303 29 zhèng unbiased; impartial 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
304 29 zhèng true; correct; orthodox 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
305 29 zhèng unmixed; pure 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
306 29 zhèng positive (charge) 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
307 29 zhèng positive (number) 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
308 29 zhèng standard 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
309 29 zhèng chief; principal; primary 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
310 29 zhèng honest 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
311 29 zhèng to execute; to carry out 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
312 29 zhèng accepted; conventional 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
313 29 zhèng to govern 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
314 29 zhēng first month 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
315 29 zhēng center of a target 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
316 29 zhèng Righteous 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
317 29 zhèng right manner; nyāya 樂速通斷不能正顯廣大饒益天人眾者
318 29 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
319 29 děng to wait 五百大阿羅漢等造
320 29 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
321 29 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
322 29 děng to compare 五百大阿羅漢等造
323 29 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
324 28 extra; surplus 退餘功德義准應知
325 28 odd; surplus over a round number 退餘功德義准應知
326 28 to remain 退餘功德義准應知
327 28 other 退餘功德義准應知
328 28 additional; complementary 退餘功德義准應知
329 28 remaining 退餘功德義准應知
330 28 incomplete 退餘功德義准應知
331 28 Yu 退餘功德義准應知
332 28 other; anya 退餘功德義准應知
333 28 一切 yīqiè temporary 問一切到究竟聲聞
334 28 一切 yīqiè the same 問一切到究竟聲聞
335 27 解脫 jiětuō to liberate; to free 相似無量解脫勝處遍處
336 27 解脫 jiětuō liberation 相似無量解脫勝處遍處
337 27 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 相似無量解脫勝處遍處
338 27 通行 tōngxíng to pass through 問誰於如是四種通行得幾捨幾
339 26 míng fame; renown; reputation 名現法中遲身壞
340 26 míng a name; personal name; designation 名現法中遲身壞
341 26 míng rank; position 名現法中遲身壞
342 26 míng an excuse 名現法中遲身壞
343 26 míng life 名現法中遲身壞
344 26 míng to name; to call 名現法中遲身壞
345 26 míng to express; to describe 名現法中遲身壞
346 26 míng to be called; to have the name 名現法中遲身壞
347 26 míng to own; to possess 名現法中遲身壞
348 26 míng famous; renowned 名現法中遲身壞
349 26 míng moral 名現法中遲身壞
350 26 míng name; naman 名現法中遲身壞
351 26 míng fame; renown; yasas 名現法中遲身壞
352 25 Yi 答亦有聖者於四
353 24 聖道 shèngdào the sacred way; spiritual path 問聖道是妙不應名劣
354 24 聖道 shèngdào The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 問聖道是妙不應名劣
355 24 zuò to do 依異生作論唯依聖者
356 24 zuò to act as; to serve as 依異生作論唯依聖者
357 24 zuò to start 依異生作論唯依聖者
358 24 zuò a writing; a work 依異生作論唯依聖者
359 24 zuò to dress as; to be disguised as 依異生作論唯依聖者
360 24 zuō to create; to make 依異生作論唯依聖者
361 24 zuō a workshop 依異生作論唯依聖者
362 24 zuō to write; to compose 依異生作論唯依聖者
363 24 zuò to rise 依異生作論唯依聖者
364 24 zuò to be aroused 依異生作論唯依聖者
365 24 zuò activity; action; undertaking 依異生作論唯依聖者
366 24 zuò to regard as 依異生作論唯依聖者
367 24 zuò action; kāraṇa 依異生作論唯依聖者
368 24 happy; glad; cheerful; joyful 三樂遲通斷
369 24 to take joy in; to be happy; to be cheerful 三樂遲通斷
370 24 Le 三樂遲通斷
371 24 yuè music 三樂遲通斷
372 24 yuè a musical instrument 三樂遲通斷
373 24 yuè tone [of voice]; expression 三樂遲通斷
374 24 yuè a musician 三樂遲通斷
375 24 joy; pleasure 三樂遲通斷
376 24 yuè the Book of Music 三樂遲通斷
377 24 lào Lao 三樂遲通斷
378 24 to laugh 三樂遲通斷
379 24 Joy 三樂遲通斷
380 24 joy; delight; sukhā 三樂遲通斷
381 24 to reach 及不淨觀持息念
382 24 to attain 及不淨觀持息念
383 24 to understand 及不淨觀持息念
384 24 able to be compared to; to catch up with 及不淨觀持息念
385 24 to be involved with; to associate with 及不淨觀持息念
386 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及不淨觀持息念
387 24 and; ca; api 及不淨觀持息念
388 24 to reply; to answer 答諸異生
389 24 to reciprocate to 答諸異生
390 24 to agree to; to assent to 答諸異生
391 24 to acknowledge; to greet 答諸異生
392 24 Da 答諸異生
393 24 to answer; pratyukta 答諸異生
394 24 fēi Kangxi radical 175 非四通行攝彼四行
395 24 fēi wrong; bad; untruthful 非四通行攝彼四行
396 24 fēi different 非四通行攝彼四行
397 24 fēi to not be; to not have 非四通行攝彼四行
398 24 fēi to violate; to be contrary to 非四通行攝彼四行
399 24 fēi Africa 非四通行攝彼四行
400 24 fēi to slander 非四通行攝彼四行
401 24 fěi to avoid 非四通行攝彼四行
402 24 fēi must 非四通行攝彼四行
403 24 fēi an error 非四通行攝彼四行
404 24 fēi a problem; a question 非四通行攝彼四行
405 24 fēi evil 非四通行攝彼四行
406 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 容起故彼滅已不失
407 23 miè to submerge 容起故彼滅已不失
408 23 miè to extinguish; to put out 容起故彼滅已不失
409 23 miè to eliminate 容起故彼滅已不失
410 23 miè to disappear; to fade away 容起故彼滅已不失
411 23 miè the cessation of suffering 容起故彼滅已不失
412 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 容起故彼滅已不失
413 23 to arise; to get up 起諸
414 23 to rise; to raise 起諸
415 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 起諸
416 23 to appoint (to an official post); to take up a post 起諸
417 23 to start 起諸
418 23 to establish; to build 起諸
419 23 to draft; to draw up (a plan) 起諸
420 23 opening sentence; opening verse 起諸
421 23 to get out of bed 起諸
422 23 to recover; to heal 起諸
423 23 to take out; to extract 起諸
424 23 marks the beginning of an action 起諸
425 23 marks the sufficiency of an action 起諸
426 23 to call back from mourning 起諸
427 23 to take place; to occur 起諸
428 23 to conjecture 起諸
429 23 stand up; utthāna 起諸
430 23 arising; utpāda 起諸
431 22 xún to search; to look for; to seek 答若依有尋
432 22 xún to investigate; to study; to research 答若依有尋
433 22 xún to pursue 答若依有尋
434 22 xún to supress with armed forces 答若依有尋
435 22 xún Xun 答若依有尋
436 22 xún to continue 答若依有尋
437 22 xún to climb 答若依有尋
438 22 xún to put something to use; to make use of 答若依有尋
439 22 xún to reaffirm; to reiterate 答若依有尋
440 22 xún conception; gross detection; examination; vitarka 答若依有尋
441 22 xún fathom; vyāma 答若依有尋
442 22 shī to lose 容起故彼滅已不失
443 22 shī to violate; to go against the norm 容起故彼滅已不失
444 22 shī to fail; to miss out 容起故彼滅已不失
445 22 shī to be lost 容起故彼滅已不失
446 22 shī to make a mistake 容起故彼滅已不失
447 22 shī to let go of 容起故彼滅已不失
448 22 shī loss; nāśa 容起故彼滅已不失
449 22 正見 zhèng jiàn Right View 謂無學正見乃至正定
450 22 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 謂無學正見乃至正定
451 21 néng can; able 能堪忍如前所說寒熱等事
452 21 néng ability; capacity 能堪忍如前所說寒熱等事
453 21 néng a mythical bear-like beast 能堪忍如前所說寒熱等事
454 21 néng energy 能堪忍如前所說寒熱等事
455 21 néng function; use 能堪忍如前所說寒熱等事
456 21 néng talent 能堪忍如前所說寒熱等事
457 21 néng expert at 能堪忍如前所說寒熱等事
458 21 néng to be in harmony 能堪忍如前所說寒熱等事
459 21 néng to tend to; to care for 能堪忍如前所說寒熱等事
460 21 néng to reach; to arrive at 能堪忍如前所說寒熱等事
461 21 néng to be able; śak 能堪忍如前所說寒熱等事
462 21 néng skilful; pravīṇa 能堪忍如前所說寒熱等事
463 21 jiǔ nine 超越九種有情居故
464 21 jiǔ many 超越九種有情居故
465 21 jiǔ nine; nava 超越九種有情居故
466 21 to leave; to depart; to go away; to part 離初
467 21 a mythical bird 離初
468 21 li; one of the eight divinatory trigrams 離初
469 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離初
470 21 chī a dragon with horns not yet grown 離初
471 21 a mountain ash 離初
472 21 vanilla; a vanilla-like herb 離初
473 21 to be scattered; to be separated 離初
474 21 to cut off 離初
475 21 to violate; to be contrary to 離初
476 21 to be distant from 離初
477 21 two 離初
478 21 to array; to align 離初
479 21 to pass through; to experience 離初
480 21 transcendence 離初
481 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離初
482 21 method; way 法中速身壞後遲
483 21 France 法中速身壞後遲
484 21 the law; rules; regulations 法中速身壞後遲
485 21 the teachings of the Buddha; Dharma 法中速身壞後遲
486 21 a standard; a norm 法中速身壞後遲
487 21 an institution 法中速身壞後遲
488 21 to emulate 法中速身壞後遲
489 21 magic; a magic trick 法中速身壞後遲
490 21 punishment 法中速身壞後遲
491 21 Fa 法中速身壞後遲
492 21 a precedent 法中速身壞後遲
493 21 a classification of some kinds of Han texts 法中速身壞後遲
494 21 relating to a ceremony or rite 法中速身壞後遲
495 21 Dharma 法中速身壞後遲
496 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法中速身壞後遲
497 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法中速身壞後遲
498 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法中速身壞後遲
499 21 quality; characteristic 法中速身壞後遲
500 21 tuō to take off 脫道時皆無捨得二

Frequencies of all Words

Top 1055

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 106 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 此四通行唯無漏故
2 106 old; ancient; former; past 此四通行唯無漏故
3 106 reason; cause; purpose 此四通行唯無漏故
4 106 to die 此四通行唯無漏故
5 106 so; therefore; hence 此四通行唯無漏故
6 106 original 此四通行唯無漏故
7 106 accident; happening; instance 此四通行唯無漏故
8 106 a friend; an acquaintance; friendship 此四通行唯無漏故
9 106 something in the past 此四通行唯無漏故
10 106 deceased; dead 此四通行唯無漏故
11 106 still; yet 此四通行唯無漏故
12 106 therefore; tasmāt 此四通行唯無漏故
13 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說離染位
14 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說離染位
15 105 shuì to persuade 是說離染位
16 105 shuō to teach; to recite; to explain 是說離染位
17 105 shuō a doctrine; a theory 是說離染位
18 105 shuō to claim; to assert 是說離染位
19 105 shuō allocution 是說離染位
20 105 shuō to criticize; to scold 是說離染位
21 105 shuō to indicate; to refer to 是說離染位
22 105 shuō speach; vāda 是說離染位
23 105 shuō to speak; bhāṣate 是說離染位
24 105 shuō to instruct 是說離染位
25 105 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若預流者趣一來果
26 105 zhě that 若預流者趣一來果
27 105 zhě nominalizing function word 若預流者趣一來果
28 105 zhě used to mark a definition 若預流者趣一來果
29 105 zhě used to mark a pause 若預流者趣一來果
30 105 zhě topic marker; that; it 若預流者趣一來果
31 105 zhuó according to 若預流者趣一來果
32 105 zhě ca 若預流者趣一來果
33 84 wèi to call 謂自性住進退位中有得捨
34 84 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂自性住進退位中有得捨
35 84 wèi to speak to; to address 謂自性住進退位中有得捨
36 84 wèi to treat as; to regard as 謂自性住進退位中有得捨
37 84 wèi introducing a condition situation 謂自性住進退位中有得捨
38 84 wèi to speak to; to address 謂自性住進退位中有得捨
39 84 wèi to think 謂自性住進退位中有得捨
40 84 wèi for; is to be 謂自性住進退位中有得捨
41 84 wèi to make; to cause 謂自性住進退位中有得捨
42 84 wèi and 謂自性住進退位中有得捨
43 84 wèi principle; reason 謂自性住進退位中有得捨
44 84 wèi Wei 謂自性住進退位中有得捨
45 84 wèi which; what; yad 謂自性住進退位中有得捨
46 84 wèi to say; iti 謂自性住進退位中有得捨
47 80 yǒu is; are; to exist 答亦有聖者於四
48 80 yǒu to have; to possess 答亦有聖者於四
49 80 yǒu indicates an estimate 答亦有聖者於四
50 80 yǒu indicates a large quantity 答亦有聖者於四
51 80 yǒu indicates an affirmative response 答亦有聖者於四
52 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 答亦有聖者於四
53 80 yǒu used to compare two things 答亦有聖者於四
54 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 答亦有聖者於四
55 80 yǒu used before the names of dynasties 答亦有聖者於四
56 80 yǒu a certain thing; what exists 答亦有聖者於四
57 80 yǒu multiple of ten and ... 答亦有聖者於四
58 80 yǒu abundant 答亦有聖者於四
59 80 yǒu purposeful 答亦有聖者於四
60 80 yǒu You 答亦有聖者於四
61 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 答亦有聖者於四
62 80 yǒu becoming; bhava 答亦有聖者於四
63 74 qián front 前二云何
64 74 qián former; the past 前二云何
65 74 qián to go forward 前二云何
66 74 qián preceding 前二云何
67 74 qián before; earlier; prior 前二云何
68 74 qián to appear before 前二云何
69 74 qián future 前二云何
70 74 qián top; first 前二云何
71 74 qián battlefront 前二云何
72 74 qián pre- 前二云何
73 74 qián before; former; pūrva 前二云何
74 74 qián facing; mukha 前二云何
75 69 ruò to seem; to be like; as 且進位中若未離欲染入正性離生
76 69 ruò seemingly 且進位中若未離欲染入正性離生
77 69 ruò if 且進位中若未離欲染入正性離生
78 69 ruò you 且進位中若未離欲染入正性離生
79 69 ruò this; that 且進位中若未離欲染入正性離生
80 69 ruò and; or 且進位中若未離欲染入正性離生
81 69 ruò as for; pertaining to 且進位中若未離欲染入正性離生
82 69 pomegranite 且進位中若未離欲染入正性離生
83 69 ruò to choose 且進位中若未離欲染入正性離生
84 69 ruò to agree; to accord with; to conform to 且進位中若未離欲染入正性離生
85 69 ruò thus 且進位中若未離欲染入正性離生
86 69 ruò pollia 且進位中若未離欲染入正性離生
87 69 ruò Ruo 且進位中若未離欲染入正性離生
88 69 ruò only then 且進位中若未離欲染入正性離生
89 69 ja 且進位中若未離欲染入正性離生
90 69 jñā 且進位中若未離欲染入正性離生
91 69 ruò if; yadi 且進位中若未離欲染入正性離生
92 69 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中學支納息第一之二
93 69 zhì care; prudence 智蘊第三中學支納息第一之二
94 69 zhì Zhi 智蘊第三中學支納息第一之二
95 69 zhì spiritual insight; gnosis 智蘊第三中學支納息第一之二
96 69 zhì clever 智蘊第三中學支納息第一之二
97 69 zhì Wisdom 智蘊第三中學支納息第一之二
98 69 zhì jnana; knowing 智蘊第三中學支納息第一之二
99 67 現在 xiànzài at present; in the process of 現在前時
100 67 現在 xiànzài now, present 現在前時
101 67 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在前時
102 67 no 位無得無捨
103 67 Kangxi radical 71 位無得無捨
104 67 to not have; without 位無得無捨
105 67 has not yet 位無得無捨
106 67 mo 位無得無捨
107 67 do not 位無得無捨
108 67 not; -less; un- 位無得無捨
109 67 regardless of 位無得無捨
110 67 to not have 位無得無捨
111 67 um 位無得無捨
112 67 Wu 位無得無捨
113 67 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 位無得無捨
114 67 not; non- 位無得無捨
115 67 mo 位無得無捨
116 63 that; those 彼論不說轉根及退
117 63 another; the other 彼論不說轉根及退
118 63 that; tad 彼論不說轉根及退
119 62 according to 依異生作論唯依聖者
120 62 to depend on; to lean on 依異生作論唯依聖者
121 62 to comply with; to follow 依異生作論唯依聖者
122 62 to help 依異生作論唯依聖者
123 62 flourishing 依異生作論唯依聖者
124 62 lovable 依異生作論唯依聖者
125 62 bonds; substratum; upadhi 依異生作論唯依聖者
126 62 refuge; śaraṇa 依異生作論唯依聖者
127 62 reliance; pratiśaraṇa 依異生作論唯依聖者
128 62 zhōng middle 問此中不
129 62 zhōng medium; medium sized 問此中不
130 62 zhōng China 問此中不
131 62 zhòng to hit the mark 問此中不
132 62 zhōng in; amongst 問此中不
133 62 zhōng midday 問此中不
134 62 zhōng inside 問此中不
135 62 zhōng during 問此中不
136 62 zhōng Zhong 問此中不
137 62 zhōng intermediary 問此中不
138 62 zhōng half 問此中不
139 62 zhōng just right; suitably 問此中不
140 62 zhōng while 問此中不
141 62 zhòng to reach; to attain 問此中不
142 62 zhòng to suffer; to infect 問此中不
143 62 zhòng to obtain 問此中不
144 62 zhòng to pass an exam 問此中不
145 62 zhōng middle 問此中不
146 61 無學 wúxué aśaikṣa; asekha; an adept 四通斷唯無學
147 61 無學 wúxué Muhak 四通斷唯無學
148 58 shì is; are; am; to be 是說離染位
149 58 shì is exactly 是說離染位
150 58 shì is suitable; is in contrast 是說離染位
151 58 shì this; that; those 是說離染位
152 58 shì really; certainly 是說離染位
153 58 shì correct; yes; affirmative 是說離染位
154 58 shì true 是說離染位
155 58 shì is; has; exists 是說離染位
156 58 shì used between repetitions of a word 是說離染位
157 58 shì a matter; an affair 是說離染位
158 58 shì Shi 是說離染位
159 58 shì is; bhū 是說離染位
160 58 shì this; idam 是說離染位
161 57 not; no 問此中不
162 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 問此中不
163 57 as a correlative 問此中不
164 57 no (answering a question) 問此中不
165 57 forms a negative adjective from a noun 問此中不
166 57 at the end of a sentence to form a question 問此中不
167 57 to form a yes or no question 問此中不
168 57 infix potential marker 問此中不
169 57 no; na 問此中不
170 56 four
171 56 note a musical scale
172 56 fourth
173 56 Si
174 56 four; catur
175 55 duàn absolutely; decidedly 有四種斷
176 55 duàn to judge 有四種斷
177 55 duàn to severe; to break 有四種斷
178 55 duàn to stop 有四種斷
179 55 duàn to quit; to give up 有四種斷
180 55 duàn to intercept 有四種斷
181 55 duàn to divide 有四種斷
182 55 duàn to isolate 有四種斷
183 55 duàn cutting off; uccheda 有四種斷
184 54 shí ten 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
185 54 shí Kangxi radical 24 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
186 54 shí tenth 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
187 54 shí complete; perfect 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
188 54 shí ten; daśa 阿毘達磨大毘婆沙論卷第九十
189 52 zhī to support 智蘊第三中學支納息第一之二
190 52 zhī a branch 智蘊第三中學支納息第一之二
191 52 zhī a sect; a denomination; a division 智蘊第三中學支納息第一之二
192 52 zhī Kangxi radical 65 智蘊第三中學支納息第一之二
193 52 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 智蘊第三中學支納息第一之二
194 52 zhī hands and feet; limb 智蘊第三中學支納息第一之二
195 52 zhī to disperse; to pay 智蘊第三中學支納息第一之二
196 52 zhī earthly branch 智蘊第三中學支納息第一之二
197 52 zhī Zhi 智蘊第三中學支納息第一之二
198 52 zhī able to sustain 智蘊第三中學支納息第一之二
199 52 zhī to receive; to draw; to get 智蘊第三中學支納息第一之二
200 52 zhī to dispatch; to assign 智蘊第三中學支納息第一之二
201 52 zhī descendants 智蘊第三中學支納息第一之二
202 52 zhī limb; avayava 智蘊第三中學支納息第一之二
203 52 de potential marker 問誰於如是四種通行得幾捨幾
204 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 問誰於如是四種通行得幾捨幾
205 52 děi must; ought to 問誰於如是四種通行得幾捨幾
206 52 děi to want to; to need to 問誰於如是四種通行得幾捨幾
207 52 děi must; ought to 問誰於如是四種通行得幾捨幾
208 52 de 問誰於如是四種通行得幾捨幾
209 52 de infix potential marker 問誰於如是四種通行得幾捨幾
210 52 to result in 問誰於如是四種通行得幾捨幾
211 52 to be proper; to fit; to suit 問誰於如是四種通行得幾捨幾
212 52 to be satisfied 問誰於如是四種通行得幾捨幾
213 52 to be finished 問誰於如是四種通行得幾捨幾
214 52 de result of degree 問誰於如是四種通行得幾捨幾
215 52 de marks completion of an action 問誰於如是四種通行得幾捨幾
216 52 děi satisfying 問誰於如是四種通行得幾捨幾
217 52 to contract 問誰於如是四種通行得幾捨幾
218 52 marks permission or possibility 問誰於如是四種通行得幾捨幾
219 52 expressing frustration 問誰於如是四種通行得幾捨幾
220 52 to hear 問誰於如是四種通行得幾捨幾
221 52 to have; there is 問誰於如是四種通行得幾捨幾
222 52 marks time passed 問誰於如是四種通行得幾捨幾
223 52 obtain; attain; prāpta 問誰於如是四種通行得幾捨幾
224 51 shí time; a point or period of time 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
225 51 shí a season; a quarter of a year 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
226 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
227 51 shí at that time 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
228 51 shí fashionable 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
229 51 shí fate; destiny; luck 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
230 51 shí occasion; opportunity; chance 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
231 51 shí tense 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
232 51 shí particular; special 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
233 51 shí to plant; to cultivate 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
234 51 shí hour (measure word) 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
235 51 shí an era; a dynasty 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
236 51 shí time [abstract] 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
237 51 shí seasonal 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
238 51 shí frequently; often 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
239 51 shí occasionally; sometimes 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
240 51 shí on time 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
241 51 shí this; that 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
242 51 shí to wait upon 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
243 51 shí hour 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
244 51 shí appropriate; proper; timely 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
245 51 shí Shi 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
246 51 shí a present; currentlt 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
247 51 shí time; kāla 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
248 51 shí at that time; samaya 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
249 51 shí then; atha 苦法智忍乃至道法智時皆無捨得一
250 50 such as; for example; for instance 如施設論說
251 50 if 如施設論說
252 50 in accordance with 如施設論說
253 50 to be appropriate; should; with regard to 如施設論說
254 50 this 如施設論說
255 50 it is so; it is thus; can be compared with 如施設論說
256 50 to go to 如施設論說
257 50 to meet 如施設論說
258 50 to appear; to seem; to be like 如施設論說
259 50 at least as good as 如施設論說
260 50 and 如施設論說
261 50 or 如施設論說
262 50 but 如施設論說
263 50 then 如施設論說
264 50 naturally 如施設論說
265 50 expresses a question or doubt 如施設論說
266 50 you 如施設論說
267 50 the second lunar month 如施設論說
268 50 in; at 如施設論說
269 50 Ru 如施設論說
270 50 Thus 如施設論說
271 50 thus; tathā 如施設論說
272 50 like; iva 如施設論說
273 50 suchness; tathatā 如施設論說
274 48 already 若已離欲染依未至定
275 48 Kangxi radical 49 若已離欲染依未至定
276 48 from 若已離欲染依未至定
277 48 to bring to an end; to stop 若已離欲染依未至定
278 48 final aspectual particle 若已離欲染依未至定
279 48 afterwards; thereafter 若已離欲染依未至定
280 48 too; very; excessively 若已離欲染依未至定
281 48 to complete 若已離欲染依未至定
282 48 to demote; to dismiss 若已離欲染依未至定
283 48 to recover from an illness 若已離欲染依未至定
284 48 certainly 若已離欲染依未至定
285 48 an interjection of surprise 若已離欲染依未至定
286 48 this 若已離欲染依未至定
287 48 former; pūrvaka 若已離欲染依未至定
288 48 former; pūrvaka 若已離欲染依未至定
289 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 得一或二未有所捨
290 47 suǒ an office; an institute 得一或二未有所捨
291 47 suǒ introduces a relative clause 得一或二未有所捨
292 47 suǒ it 得一或二未有所捨
293 47 suǒ if; supposing 得一或二未有所捨
294 47 suǒ a few; various; some 得一或二未有所捨
295 47 suǒ a place; a location 得一或二未有所捨
296 47 suǒ indicates a passive voice 得一或二未有所捨
297 47 suǒ that which 得一或二未有所捨
298 47 suǒ an ordinal number 得一或二未有所捨
299 47 suǒ meaning 得一或二未有所捨
300 47 suǒ garrison 得一或二未有所捨
301 47 suǒ place; pradeśa 得一或二未有所捨
302 47 suǒ that which; yad 得一或二未有所捨
303 45 èr two 智蘊第三中學支納息第一之二
304 45 èr Kangxi radical 7 智蘊第三中學支納息第一之二
305 45 èr second 智蘊第三中學支納息第一之二
306 45 èr twice; double; di- 智蘊第三中學支納息第一之二
307 45 èr another; the other 智蘊第三中學支納息第一之二
308 45 èr more than one kind 智蘊第三中學支納息第一之二
309 45 èr two; dvā; dvi 智蘊第三中學支納息第一之二
310 45 èr both; dvaya 智蘊第三中學支納息第一之二
311 43 this; these 此四通行唯無漏故
312 43 in this way 此四通行唯無漏故
313 43 otherwise; but; however; so 此四通行唯無漏故
314 43 at this time; now; here 此四通行唯無漏故
315 43 this; here; etad 此四通行唯無漏故
316 43 dìng to decide 無礙解無諍願智邊際定
317 43 dìng certainly; definitely 無礙解無諍願智邊際定
318 43 dìng to determine 無礙解無諍願智邊際定
319 43 dìng to calm down 無礙解無諍願智邊際定
320 43 dìng to set; to fix 無礙解無諍願智邊際定
321 43 dìng to book; to subscribe to; to order 無礙解無諍願智邊際定
322 43 dìng still 無礙解無諍願智邊際定
323 43 dìng Concentration 無礙解無諍願智邊際定
324 43 dìng meditative concentration; meditation 無礙解無諍願智邊際定
325 43 dìng real; sadbhūta 無礙解無諍願智邊際定
326 42 chū at first; at the beginning; initially 離初
327 42 chū used to prefix numbers 離初
328 42 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 離初
329 42 chū just now 離初
330 42 chū thereupon 離初
331 42 chū an intensifying adverb 離初
332 42 chū rudimentary; elementary 離初
333 42 chū original 離初
334 42 chū foremost, first; prathama 離初
335 42 so as to; in order to 但以苦故
336 42 to use; to regard as 但以苦故
337 42 to use; to grasp 但以苦故
338 42 according to 但以苦故
339 42 because of 但以苦故
340 42 on a certain date 但以苦故
341 42 and; as well as 但以苦故
342 42 to rely on 但以苦故
343 42 to regard 但以苦故
344 42 to be able to 但以苦故
345 42 to order; to command 但以苦故
346 42 further; moreover 但以苦故
347 42 used after a verb 但以苦故
348 42 very 但以苦故
349 42 already 但以苦故
350 42 increasingly 但以苦故
351 42 a reason; a cause 但以苦故
352 42 Israel 但以苦故
353 42 Yi 但以苦故
354 42 use; yogena 但以苦故
355 42 jiàn to see 練根作見至
356 42 jiàn opinion; view; understanding 練根作見至
357 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 練根作見至
358 42 jiàn refer to; for details see 練根作見至
359 42 jiàn passive marker 練根作見至
360 42 jiàn to listen to 練根作見至
361 42 jiàn to meet 練根作見至
362 42 jiàn to receive (a guest) 練根作見至
363 42 jiàn let me; kindly 練根作見至
364 42 jiàn Jian 練根作見至
365 42 xiàn to appear 練根作見至
366 42 xiàn to introduce 練根作見至
367 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 練根作見至
368 42 jiàn seeing; observing; darśana 練根作見至
369 41 shè to absorb; to assimilate 問為四通行攝
370 41 shè to take a photo 問為四通行攝
371 41 shè a broad rhyme class 問為四通行攝
372 41 shè to act for; to represent 問為四通行攝
373 41 shè to administer 問為四通行攝
374 41 shè to conserve 問為四通行攝
375 41 shè to hold; to support 問為四通行攝
376 41 shè to get close to 問為四通行攝
377 41 shè to help 問為四通行攝
378 41 niè peaceful 問為四通行攝
379 41 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 問為四通行攝
380 40 wèi for; to 退為信勝解者
381 40 wèi because of 退為信勝解者
382 40 wéi to act as; to serve 退為信勝解者
383 40 wéi to change into; to become 退為信勝解者
384 40 wéi to be; is 退為信勝解者
385 40 wéi to do 退為信勝解者
386 40 wèi for 退為信勝解者
387 40 wèi because of; for; to 退為信勝解者
388 40 wèi to 退為信勝解者
389 40 wéi in a passive construction 退為信勝解者
390 40 wéi forming a rehetorical question 退為信勝解者
391 40 wéi forming an adverb 退為信勝解者
392 40 wéi to add emphasis 退為信勝解者
393 40 wèi to support; to help 退為信勝解者
394 40 wéi to govern 退為信勝解者
395 40 wèi to be; bhū 退為信勝解者
396 37 tōng to go through; to open 一苦遲通斷
397 37 tōng open 一苦遲通斷
398 37 tōng instance; occurrence; bout 一苦遲通斷
399 37 tōng to connect 一苦遲通斷
400 37 tōng to know well 一苦遲通斷
401 37 tōng to report 一苦遲通斷
402 37 tōng to commit adultery 一苦遲通斷
403 37 tōng common; in general 一苦遲通斷
404 37 tōng to transmit 一苦遲通斷
405 37 tōng to attain a goal 一苦遲通斷
406 37 tōng finally; in the end 一苦遲通斷
407 37 tōng to communicate with 一苦遲通斷
408 37 tōng thoroughly 一苦遲通斷
409 37 tōng to pardon; to forgive 一苦遲通斷
410 37 tōng free-flowing; smooth 一苦遲通斷
411 37 tōng smoothly; without a hitch 一苦遲通斷
412 37 tōng erudite; learned 一苦遲通斷
413 37 tōng an expert 一苦遲通斷
414 37 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 一苦遲通斷
415 37 tōng [intellectual] penetration; prativedha 一苦遲通斷
416 36 過去 guòqù past; previous; former 彼成就過去幾未來幾現在幾
417 36 過去 guòqu to go over; to pass by 彼成就過去幾未來幾現在幾
418 36 過去 guòqu to die 彼成就過去幾未來幾現在幾
419 36 過去 guòqu already past 彼成就過去幾未來幾現在幾
420 36 過去 guòqu to go forward 彼成就過去幾未來幾現在幾
421 36 過去 guòqu to turn one's back 彼成就過去幾未來幾現在幾
422 36 過去 guòqù past 彼成就過去幾未來幾現在幾
423 36 過去 guòqù past; previous; former 彼成就過去幾未來幾現在幾
424 36 未來 wèilái future 彼成就過去幾未來幾現在幾
425 35 shě to give 問誰於如是四種通行得幾捨幾
426 35 shě to give up; to abandon 問誰於如是四種通行得幾捨幾
427 35 shě a house; a home; an abode 問誰於如是四種通行得幾捨幾
428 35 shè my 問誰於如是四種通行得幾捨幾
429 35 shè a unit of length equal to 30 li 問誰於如是四種通行得幾捨幾
430 35 shě equanimity 問誰於如是四種通行得幾捨幾
431 35 shè my house 問誰於如是四種通行得幾捨幾
432 35 shě to to shoot; to fire; to launch 問誰於如是四種通行得幾捨幾
433 35 shè to leave 問誰於如是四種通行得幾捨幾
434 35 shě She 問誰於如是四種通行得幾捨幾
435 35 shè disciple 問誰於如是四種通行得幾捨幾
436 35 shè a barn; a pen 問誰於如是四種通行得幾捨幾
437 35 shè to reside 問誰於如是四種通行得幾捨幾
438 35 shè to stop; to halt; to cease 問誰於如是四種通行得幾捨幾
439 35 shè to find a place for; to arrange 問誰於如是四種通行得幾捨幾
440 35 shě Give 問誰於如是四種通行得幾捨幾
441 35 shě abandoning; prahāṇa 問誰於如是四種通行得幾捨幾
442 35 shě house; gṛha 問誰於如是四種通行得幾捨幾
443 35 shě equanimity; upeksa 問誰於如是四種通行得幾捨幾
444 34 speed 伽羅現法中遲身壞後速
445 34 quick; fast 伽羅現法中遲身壞後速
446 34 urgent 伽羅現法中遲身壞後速
447 34 to recruit 伽羅現法中遲身壞後速
448 34 to urge; to invite 伽羅現法中遲身壞後速
449 34 quick; śīghra 伽羅現法中遲身壞後速
450 34 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 問云何分別四預流支十種義
451 34 分別 fēnbié differently 問云何分別四預流支十種義
452 34 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 問云何分別四預流支十種義
453 34 分別 fēnbié difference 問云何分別四預流支十種義
454 34 分別 fēnbié respectively 問云何分別四預流支十種義
455 34 分別 fēnbié discrimination 問云何分別四預流支十種義
456 34 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 問云何分別四預流支十種義
457 34 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 問云何分別四預流支十種義
458 33 zhū all; many; various 答諸異生
459 33 zhū Zhu 答諸異生
460 33 zhū all; members of the class 答諸異生
461 33 zhū interrogative particle 答諸異生
462 33 zhū him; her; them; it 答諸異生
463 33 zhū of; in 答諸異生
464 33 zhū all; many; sarva 答諸異生
465 32 one 得一或二未有所捨
466 32 Kangxi radical 1 得一或二未有所捨
467 32 as soon as; all at once 得一或二未有所捨
468 32 pure; concentrated 得一或二未有所捨
469 32 whole; all 得一或二未有所捨
470 32 first 得一或二未有所捨
471 32 the same 得一或二未有所捨
472 32 each 得一或二未有所捨
473 32 certain 得一或二未有所捨
474 32 throughout 得一或二未有所捨
475 32 used in between a reduplicated verb 得一或二未有所捨
476 32 sole; single 得一或二未有所捨
477 32 a very small amount 得一或二未有所捨
478 32 Yi 得一或二未有所捨
479 32 other 得一或二未有所捨
480 32 to unify 得一或二未有所捨
481 32 accidentally; coincidentally 得一或二未有所捨
482 32 abruptly; suddenly 得一或二未有所捨
483 32 or 得一或二未有所捨
484 32 one; eka 得一或二未有所捨
485 32 wèn to ask 問誰於如是四種通行得幾捨幾
486 32 wèn to inquire after 問誰於如是四種通行得幾捨幾
487 32 wèn to interrogate 問誰於如是四種通行得幾捨幾
488 32 wèn to hold responsible 問誰於如是四種通行得幾捨幾
489 32 wèn to request something 問誰於如是四種通行得幾捨幾
490 32 wèn to rebuke 問誰於如是四種通行得幾捨幾
491 32 wèn to send an official mission bearing gifts 問誰於如是四種通行得幾捨幾
492 32 wèn news 問誰於如是四種通行得幾捨幾
493 32 wèn to propose marriage 問誰於如是四種通行得幾捨幾
494 32 wén to inform 問誰於如是四種通行得幾捨幾
495 32 wèn to research 問誰於如是四種通行得幾捨幾
496 32 wèn Wen 問誰於如是四種通行得幾捨幾
497 32 wèn to 問誰於如是四種通行得幾捨幾
498 32 wèn a question 問誰於如是四種通行得幾捨幾
499 32 wèn ask; prccha 問誰於如是四種通行得幾捨幾
500 30 wěi yes 此四通行唯無漏故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法胜 法勝 102 Dharmottara
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
世友 115 Vasumitra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无诸 無諸 119 Wu Zhu
脇尊者 120 Parsva
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
遍处 遍處 98 kasina
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不还者 不還者 98 anāgāmin
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第九 106 scroll 9
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
念住 110 a foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
三不善根 115 the three unwholesome roots
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
世第一法 115 the foremost dharma
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
识住 識住 115 the bases of consciousness
受者 115 recipient
受食 115 one who receives food
四句 115 four verses; four phrases
四缘 四緣 115 the four conditions
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无得 無得 119 Non-Attainment
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
言依 121 dependence on words
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
异生 異生 121 an ordinary person
意言 121 mental discussion
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti