Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 75

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經說
2 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經說
3 118 shuì to persuade 謂契經說
4 118 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經說
5 118 shuō a doctrine; a theory 謂契經說
6 118 shuō to claim; to assert 謂契經說
7 118 shuō allocution 謂契經說
8 118 shuō to criticize; to scold 謂契經說
9 118 shuō to indicate; to refer to 謂契經說
10 118 shuō speach; vāda 謂契經說
11 118 shuō to speak; bhāṣate 謂契經說
12 118 shuō to instruct 謂契經說
13 96 zhě ca 五取蘊者
14 83 wèi to call 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
15 83 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
16 83 wèi to speak to; to address 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
17 83 wèi to treat as; to regard as 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
18 83 wèi introducing a condition situation 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
19 83 wèi to speak to; to address 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
20 83 wèi to think 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
21 83 wèi for; is to be 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
22 83 wèi to make; to cause 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
23 83 wèi principle; reason 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
24 83 wèi Wei 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
25 75 míng fame; renown; reputation 答名即差別
26 75 míng a name; personal name; designation 答名即差別
27 75 míng rank; position 答名即差別
28 75 míng an excuse 答名即差別
29 75 míng life 答名即差別
30 75 míng to name; to call 答名即差別
31 75 míng to express; to describe 答名即差別
32 75 míng to be called; to have the name 答名即差別
33 75 míng to own; to possess 答名即差別
34 75 míng famous; renowned 答名即差別
35 75 míng moral 答名即差別
36 75 míng name; naman 答名即差別
37 75 míng fame; renown; yasas 答名即差別
38 61 Kangxi radical 71 以無智為自性
39 61 to not have; without 以無智為自性
40 61 mo 以無智為自性
41 61 to not have 以無智為自性
42 61 Wu 以無智為自性
43 61 mo 以無智為自性
44 54 color 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
45 54 form; matter 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
46 54 shǎi dice 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
47 54 Kangxi radical 139 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
48 54 countenance 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
49 54 scene; sight 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
50 54 feminine charm; female beauty 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
51 54 kind; type 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
52 54 quality 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
53 54 to be angry 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
54 54 to seek; to search for 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
55 54 lust; sexual desire 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
56 54 form; rupa 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
57 54 zuò to do 問何故作此論
58 54 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
59 54 zuò to start 問何故作此論
60 54 zuò a writing; a work 問何故作此論
61 54 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
62 54 zuō to create; to make 問何故作此論
63 54 zuō a workshop 問何故作此論
64 54 zuō to write; to compose 問何故作此論
65 54 zuò to rise 問何故作此論
66 54 zuò to be aroused 問何故作此論
67 54 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
68 54 zuò to regard as 問何故作此論
69 54 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
70 50 to go back; to return 或復隨起一心
71 50 to resume; to restart 或復隨起一心
72 50 to do in detail 或復隨起一心
73 50 to restore 或復隨起一心
74 50 to respond; to reply to 或復隨起一心
75 50 Fu; Return 或復隨起一心
76 50 to retaliate; to reciprocate 或復隨起一心
77 50 to avoid forced labor or tax 或復隨起一心
78 50 Fu 或復隨起一心
79 50 doubled; to overlapping; folded 或復隨起一心
80 50 a lined garment with doubled thickness 或復隨起一心
81 48 wèn to ask 問何故作此論
82 48 wèn to inquire after 問何故作此論
83 48 wèn to interrogate 問何故作此論
84 48 wèn to hold responsible 問何故作此論
85 48 wèn to request something 問何故作此論
86 48 wèn to rebuke 問何故作此論
87 48 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
88 48 wèn news 問何故作此論
89 48 wèn to propose marriage 問何故作此論
90 48 wén to inform 問何故作此論
91 48 wèn to research 問何故作此論
92 48 wèn Wen 問何故作此論
93 48 wèn a question 問何故作此論
94 48 wèn ask; prccha 問何故作此論
95 46 有色 yǒusè colored; non-white; non-ferrous (metals) 礙謂積聚即牆壁等有色
96 46 有色 yǒu sè having physical form 礙謂積聚即牆壁等有色
97 46 虛空 xūkōng empty space 問虛空空界有何差別
98 46 虛空 xūkōng the sky; space 問虛空空界有何差別
99 46 虛空 xūkōng vast emptiness 問虛空空界有何差別
100 46 虛空 xūkōng Void 問虛空空界有何差別
101 46 虛空 xūkōng the sky; gagana 問虛空空界有何差別
102 46 虛空 xūkōng space; ākāśa 問虛空空界有何差別
103 46 suǒ a few; various; some 經是此論所依根本
104 46 suǒ a place; a location 經是此論所依根本
105 46 suǒ indicates a passive voice 經是此論所依根本
106 46 suǒ an ordinal number 經是此論所依根本
107 46 suǒ meaning 經是此論所依根本
108 46 suǒ garrison 經是此論所依根本
109 46 suǒ place; pradeśa 經是此論所依根本
110 46 取蘊 qǔ yùn aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
111 44 fēn to separate; to divide into parts 攝十七界一界少分
112 44 fēn a part; a section; a division; a portion 攝十七界一界少分
113 44 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 攝十七界一界少分
114 44 fēn to differentiate; to distinguish 攝十七界一界少分
115 44 fēn a fraction 攝十七界一界少分
116 44 fēn to express as a fraction 攝十七界一界少分
117 44 fēn one tenth 攝十七界一界少分
118 44 fèn a component; an ingredient 攝十七界一界少分
119 44 fèn the limit of an obligation 攝十七界一界少分
120 44 fèn affection; goodwill 攝十七界一界少分
121 44 fèn a role; a responsibility 攝十七界一界少分
122 44 fēn equinox 攝十七界一界少分
123 44 fèn a characteristic 攝十七界一界少分
124 44 fèn to assume; to deduce 攝十七界一界少分
125 44 fēn to share 攝十七界一界少分
126 44 fēn branch [office] 攝十七界一界少分
127 44 fēn clear; distinct 攝十七界一界少分
128 44 fēn a difference 攝十七界一界少分
129 44 fēn a score 攝十七界一界少分
130 44 fèn identity 攝十七界一界少分
131 44 fèn a part; a portion 攝十七界一界少分
132 44 fēn part; avayava 攝十七界一界少分
133 43 xìng gender 答堅性
134 43 xìng nature; disposition 答堅性
135 43 xìng grammatical gender 答堅性
136 43 xìng a property; a quality 答堅性
137 43 xìng life; destiny 答堅性
138 43 xìng sexual desire 答堅性
139 43 xìng scope 答堅性
140 43 xìng nature 答堅性
141 41 to reply; to answer 答為欲分別契經
142 41 to reciprocate to 答為欲分別契經
143 41 to agree to; to assent to 答為欲分別契經
144 41 to acknowledge; to greet 答為欲分別契經
145 41 Da 答為欲分別契經
146 41 to answer; pratyukta 答為欲分別契經
147 38 六界 liù jiè six elements; six realms 六界者
148 38 zhōng middle 結蘊第二中十門納息第四之五
149 38 zhōng medium; medium sized 結蘊第二中十門納息第四之五
150 38 zhōng China 結蘊第二中十門納息第四之五
151 38 zhòng to hit the mark 結蘊第二中十門納息第四之五
152 38 zhōng midday 結蘊第二中十門納息第四之五
153 38 zhōng inside 結蘊第二中十門納息第四之五
154 38 zhōng during 結蘊第二中十門納息第四之五
155 38 zhōng Zhong 結蘊第二中十門納息第四之五
156 38 zhōng intermediary 結蘊第二中十門納息第四之五
157 38 zhōng half 結蘊第二中十門納息第四之五
158 38 zhòng to reach; to attain 結蘊第二中十門納息第四之五
159 38 zhòng to suffer; to infect 結蘊第二中十門納息第四之五
160 38 zhòng to obtain 結蘊第二中十門納息第四之五
161 38 zhòng to pass an exam 結蘊第二中十門納息第四之五
162 38 zhōng middle 結蘊第二中十門納息第四之五
163 37 wéi to act as; to serve 答為欲分別契經
164 37 wéi to change into; to become 答為欲分別契經
165 37 wéi to be; is 答為欲分別契經
166 37 wéi to do 答為欲分別契經
167 37 wèi to support; to help 答為欲分別契經
168 37 wéi to govern 答為欲分別契經
169 37 wèi to be; bhū 答為欲分別契經
170 35 to be terrified; to be afraid; to be frightened 貪或起瞋或起癡或起怖
171 35 fear 貪或起瞋或起癡或起怖
172 35 to threaten 貪或起瞋或起癡或起怖
173 35 to be terrified; saṃtrāsa 貪或起瞋或起癡或起怖
174 34 fēi Kangxi radical 175 法內非諸煩惱
175 34 fēi wrong; bad; untruthful 法內非諸煩惱
176 34 fēi different 法內非諸煩惱
177 34 fēi to not be; to not have 法內非諸煩惱
178 34 fēi to violate; to be contrary to 法內非諸煩惱
179 34 fēi Africa 法內非諸煩惱
180 34 fēi to slander 法內非諸煩惱
181 34 fěi to avoid 法內非諸煩惱
182 34 fēi must 法內非諸煩惱
183 34 fēi an error 法內非諸煩惱
184 34 fēi a problem; a question 法內非諸煩惱
185 34 fēi evil 法內非諸煩惱
186 33 chù a place; location; a spot; a point 復次蘊攝十一處一處少分
187 33 chǔ to reside; to live; to dwell 復次蘊攝十一處一處少分
188 33 chù an office; a department; a bureau 復次蘊攝十一處一處少分
189 33 chù a part; an aspect 復次蘊攝十一處一處少分
190 33 chǔ to be in; to be in a position of 復次蘊攝十一處一處少分
191 33 chǔ to get along with 復次蘊攝十一處一處少分
192 33 chǔ to deal with; to manage 復次蘊攝十一處一處少分
193 33 chǔ to punish; to sentence 復次蘊攝十一處一處少分
194 33 chǔ to stop; to pause 復次蘊攝十一處一處少分
195 33 chǔ to be associated with 復次蘊攝十一處一處少分
196 33 chǔ to situate; to fix a place for 復次蘊攝十一處一處少分
197 33 chǔ to occupy; to control 復次蘊攝十一處一處少分
198 33 chù circumstances; situation 復次蘊攝十一處一處少分
199 33 chù an occasion; a time 復次蘊攝十一處一處少分
200 33 chù position; sthāna 復次蘊攝十一處一處少分
201 33 jiè border; boundary 此於界
202 33 jiè kingdom 此於界
203 33 jiè territory; region 此於界
204 33 jiè the world 此於界
205 33 jiè scope; extent 此於界
206 33 jiè erathem; stratigraphic unit 此於界
207 33 jiè to divide; to define a boundary 此於界
208 33 jiè to adjoin 此於界
209 33 jiè dhatu; realm; field; domain 此於界
210 32 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
211 32 děng to wait 五百大阿羅漢等造
212 32 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
213 32 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
214 32 děng to compare 五百大阿羅漢等造
215 32 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
216 32 to go; to 問此怖自性於何處有
217 32 to rely on; to depend on 問此怖自性於何處有
218 32 Yu 問此怖自性於何處有
219 32 a crow 問此怖自性於何處有
220 31 néng can; able 答此從取生復能生取故名取
221 31 néng ability; capacity 答此從取生復能生取故名取
222 31 néng a mythical bear-like beast 答此從取生復能生取故名取
223 31 néng energy 答此從取生復能生取故名取
224 31 néng function; use 答此從取生復能生取故名取
225 31 néng talent 答此從取生復能生取故名取
226 31 néng expert at 答此從取生復能生取故名取
227 31 néng to be in harmony 答此從取生復能生取故名取
228 31 néng to tend to; to care for 答此從取生復能生取故名取
229 31 néng to reach; to arrive at 答此從取生復能生取故名取
230 31 néng to be able; śak 答此從取生復能生取故名取
231 31 néng skilful; pravīṇa 答此從取生復能生取故名取
232 31 shēng to be born; to give birth 焰心生恐怖
233 31 shēng to live 焰心生恐怖
234 31 shēng raw 焰心生恐怖
235 31 shēng a student 焰心生恐怖
236 31 shēng life 焰心生恐怖
237 31 shēng to produce; to give rise 焰心生恐怖
238 31 shēng alive 焰心生恐怖
239 31 shēng a lifetime 焰心生恐怖
240 31 shēng to initiate; to become 焰心生恐怖
241 31 shēng to grow 焰心生恐怖
242 31 shēng unfamiliar 焰心生恐怖
243 31 shēng not experienced 焰心生恐怖
244 31 shēng hard; stiff; strong 焰心生恐怖
245 31 shēng having academic or professional knowledge 焰心生恐怖
246 31 shēng a male role in traditional theatre 焰心生恐怖
247 31 shēng gender 焰心生恐怖
248 31 shēng to develop; to grow 焰心生恐怖
249 31 shēng to set up 焰心生恐怖
250 31 shēng a prostitute 焰心生恐怖
251 31 shēng a captive 焰心生恐怖
252 31 shēng a gentleman 焰心生恐怖
253 31 shēng Kangxi radical 100 焰心生恐怖
254 31 shēng unripe 焰心生恐怖
255 31 shēng nature 焰心生恐怖
256 31 shēng to inherit; to succeed 焰心生恐怖
257 31 shēng destiny 焰心生恐怖
258 31 shēng birth 焰心生恐怖
259 31 shēng arise; produce; utpad 焰心生恐怖
260 31 to take; to get; to fetch 有取
261 31 to obtain 有取
262 31 to choose; to select 有取
263 31 to catch; to seize; to capture 有取
264 31 to accept; to receive 有取
265 31 to seek 有取
266 31 to take a bride 有取
267 31 Qu 有取
268 31 clinging; grasping; upādāna 有取
269 30 xiàng to observe; to assess 有行相無行相
270 30 xiàng appearance; portrait; picture 有行相無行相
271 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 有行相無行相
272 30 xiàng to aid; to help 有行相無行相
273 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有行相無行相
274 30 xiàng a sign; a mark; appearance 有行相無行相
275 30 xiāng alternately; in turn 有行相無行相
276 30 xiāng Xiang 有行相無行相
277 30 xiāng form substance 有行相無行相
278 30 xiāng to express 有行相無行相
279 30 xiàng to choose 有行相無行相
280 30 xiāng Xiang 有行相無行相
281 30 xiāng an ancient musical instrument 有行相無行相
282 30 xiāng the seventh lunar month 有行相無行相
283 30 xiāng to compare 有行相無行相
284 30 xiàng to divine 有行相無行相
285 30 xiàng to administer 有行相無行相
286 30 xiàng helper for a blind person 有行相無行相
287 30 xiāng rhythm [music] 有行相無行相
288 30 xiāng the upper frets of a pipa 有行相無行相
289 30 xiāng coralwood 有行相無行相
290 30 xiàng ministry 有行相無行相
291 30 xiàng to supplement; to enhance 有行相無行相
292 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有行相無行相
293 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有行相無行相
294 30 xiàng sign; mark; liṅga 有行相無行相
295 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有行相無行相
296 30 method; way 復有所餘如是類法與心相應心所
297 30 France 復有所餘如是類法與心相應心所
298 30 the law; rules; regulations 復有所餘如是類法與心相應心所
299 30 the teachings of the Buddha; Dharma 復有所餘如是類法與心相應心所
300 30 a standard; a norm 復有所餘如是類法與心相應心所
301 30 an institution 復有所餘如是類法與心相應心所
302 30 to emulate 復有所餘如是類法與心相應心所
303 30 magic; a magic trick 復有所餘如是類法與心相應心所
304 30 punishment 復有所餘如是類法與心相應心所
305 30 Fa 復有所餘如是類法與心相應心所
306 30 a precedent 復有所餘如是類法與心相應心所
307 30 a classification of some kinds of Han texts 復有所餘如是類法與心相應心所
308 30 relating to a ceremony or rite 復有所餘如是類法與心相應心所
309 30 Dharma 復有所餘如是類法與心相應心所
310 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復有所餘如是類法與心相應心所
311 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復有所餘如是類法與心相應心所
312 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復有所餘如是類法與心相應心所
313 30 quality; characteristic 復有所餘如是類法與心相應心所
314 29 jiàn to see 諸天見後生者覩劫火
315 29 jiàn opinion; view; understanding 諸天見後生者覩劫火
316 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸天見後生者覩劫火
317 29 jiàn refer to; for details see 諸天見後生者覩劫火
318 29 jiàn to listen to 諸天見後生者覩劫火
319 29 jiàn to meet 諸天見後生者覩劫火
320 29 jiàn to receive (a guest) 諸天見後生者覩劫火
321 29 jiàn let me; kindly 諸天見後生者覩劫火
322 29 jiàn Jian 諸天見後生者覩劫火
323 29 xiàn to appear 諸天見後生者覩劫火
324 29 xiàn to introduce 諸天見後生者覩劫火
325 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諸天見後生者覩劫火
326 29 jiàn seeing; observing; darśana 諸天見後生者覩劫火
327 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 復有所餘如是類法與心相應心所
328 27 ér Kangxi radical 126 契經雖作是說而不廣辯其
329 27 ér as if; to seem like 契經雖作是說而不廣辯其
330 27 néng can; able 契經雖作是說而不廣辯其
331 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 契經雖作是說而不廣辯其
332 27 ér to arrive; up to 契經雖作是說而不廣辯其
333 27 shǎo few 攝十七界一界少分
334 27 shǎo to decrease; to lessen; to lose 攝十七界一界少分
335 27 shǎo to be inadequate; to be insufficient 攝十七界一界少分
336 27 shǎo to be less than 攝十七界一界少分
337 27 shǎo to despise; to scorn; to look down on 攝十七界一界少分
338 27 shào young 攝十七界一界少分
339 27 shào youth 攝十七界一界少分
340 27 shào a youth; a young person 攝十七界一界少分
341 27 shào Shao 攝十七界一界少分
342 27 shǎo few 攝十七界一界少分
343 26 to depend on; to lean on 經是此論所依根本
344 26 to comply with; to follow 經是此論所依根本
345 26 to help 經是此論所依根本
346 26 flourishing 經是此論所依根本
347 26 lovable 經是此論所依根本
348 26 bonds; substratum; upadhi 經是此論所依根本
349 26 refuge; śaraṇa 經是此論所依根本
350 26 reliance; pratiśaraṇa 經是此論所依根本
351 25 shè to absorb; to assimilate 攝在
352 25 shè to take a photo 攝在
353 25 shè a broad rhyme class 攝在
354 25 shè to act for; to represent 攝在
355 25 shè to administer 攝在
356 25 shè to conserve 攝在
357 25 shè to hold; to support 攝在
358 25 shè to get close to 攝在
359 25 shè to help 攝在
360 25 niè peaceful 攝在
361 25 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝在
362 25 to use; to grasp 問若爾此怖以何煩惱為自性
363 25 to rely on 問若爾此怖以何煩惱為自性
364 25 to regard 問若爾此怖以何煩惱為自性
365 25 to be able to 問若爾此怖以何煩惱為自性
366 25 to order; to command 問若爾此怖以何煩惱為自性
367 25 used after a verb 問若爾此怖以何煩惱為自性
368 25 a reason; a cause 問若爾此怖以何煩惱為自性
369 25 Israel 問若爾此怖以何煩惱為自性
370 25 Yi 問若爾此怖以何煩惱為自性
371 25 use; yogena 問若爾此怖以何煩惱為自性
372 25 infix potential marker 契經雖作是說而不廣辯其
373 24 to arise; to get up 或起欲或起
374 24 to rise; to raise 或起欲或起
375 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 或起欲或起
376 24 to appoint (to an official post); to take up a post 或起欲或起
377 24 to start 或起欲或起
378 24 to establish; to build 或起欲或起
379 24 to draft; to draw up (a plan) 或起欲或起
380 24 opening sentence; opening verse 或起欲或起
381 24 to get out of bed 或起欲或起
382 24 to recover; to heal 或起欲或起
383 24 to take out; to extract 或起欲或起
384 24 marks the beginning of an action 或起欲或起
385 24 marks the sufficiency of an action 或起欲或起
386 24 to call back from mourning 或起欲或起
387 24 to take place; to occur 或起欲或起
388 24 to conjecture 或起欲或起
389 24 stand up; utthāna 或起欲或起
390 24 arising; utpāda 或起欲或起
391 24 空界 kōngjiè emptiness; space 謂地界水界火界風界空界識界
392 24 空界 kōngjiè realm of space; space 謂地界水界火界風界空界識界
393 24 yùn to bring together; to collect; to accumulate 結蘊第二中十門納息第四之五
394 24 yùn to contain 結蘊第二中十門納息第四之五
395 24 yùn profundity 結蘊第二中十門納息第四之五
396 24 yùn withered grass 結蘊第二中十門納息第四之五
397 24 yùn aggregate; skandha 結蘊第二中十門納息第四之五
398 22 kōng empty; void; hollow 燒空梵宮即於彼
399 22 kòng free time 燒空梵宮即於彼
400 22 kòng to empty; to clean out 燒空梵宮即於彼
401 22 kōng the sky; the air 燒空梵宮即於彼
402 22 kōng in vain; for nothing 燒空梵宮即於彼
403 22 kòng vacant; unoccupied 燒空梵宮即於彼
404 22 kòng empty space 燒空梵宮即於彼
405 22 kōng without substance 燒空梵宮即於彼
406 22 kōng to not have 燒空梵宮即於彼
407 22 kòng opportunity; chance 燒空梵宮即於彼
408 22 kōng vast and high 燒空梵宮即於彼
409 22 kōng impractical; ficticious 燒空梵宮即於彼
410 22 kòng blank 燒空梵宮即於彼
411 22 kòng expansive 燒空梵宮即於彼
412 22 kòng lacking 燒空梵宮即於彼
413 22 kōng plain; nothing else 燒空梵宮即於彼
414 22 kōng Emptiness 燒空梵宮即於彼
415 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 燒空梵宮即於彼
416 22 Yi 依九地取應知亦爾
417 21 fēng wind 謂有上行風有下行風
418 21 fēng Kangxi radical 182 謂有上行風有下行風
419 21 fēng demeanor; style; appearance 謂有上行風有下行風
420 21 fēng prana 謂有上行風有下行風
421 21 fēng a scene 謂有上行風有下行風
422 21 fēng a custom; a tradition 謂有上行風有下行風
423 21 fēng news 謂有上行風有下行風
424 21 fēng a disturbance /an incident 謂有上行風有下行風
425 21 fēng a fetish 謂有上行風有下行風
426 21 fēng a popular folk song 謂有上行風有下行風
427 21 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 謂有上行風有下行風
428 21 fēng Feng 謂有上行風有下行風
429 21 fēng to blow away 謂有上行風有下行風
430 21 fēng sexual interaction of animals 謂有上行風有下行風
431 21 fēng from folklore without a basis 謂有上行風有下行風
432 21 fèng fashion; vogue 謂有上行風有下行風
433 21 fèng to tacfully admonish 謂有上行風有下行風
434 21 fēng weather 謂有上行風有下行風
435 21 fēng quick 謂有上行風有下行風
436 21 fēng prevailing conditions; general sentiment 謂有上行風有下行風
437 21 fēng wind element 謂有上行風有下行風
438 21 fēng wind; vayu 謂有上行風有下行風
439 21 to give 有別心所與心相應
440 21 to accompany 有別心所與心相應
441 21 to particate in 有別心所與心相應
442 21 of the same kind 有別心所與心相應
443 21 to help 有別心所與心相應
444 21 for 有別心所與心相應
445 21 to reach 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
446 21 to attain 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
447 21 to understand 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
448 21 able to be compared to; to catch up with 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
449 21 to be involved with; to associate with 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
450 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
451 21 and; ca; api 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
452 20 yuán fate; predestined affinity 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
453 20 yuán hem 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
454 20 yuán to revolve around 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
455 20 yuán to climb up 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
456 20 yuán cause; origin; reason 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
457 20 yuán along; to follow 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
458 20 yuán to depend on 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
459 20 yuán margin; edge; rim 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
460 20 yuán Condition 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
461 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣色生諸餘遍行及修所斷餘煩惱等
462 19 ài to obstruct; to hinder; to block; to deter 謂隣礙色
463 19 ài resistance; friction 謂隣礙色
464 19 ài to restrict 謂隣礙色
465 19 ài to harm 謂隣礙色
466 19 ài to cover 謂隣礙色
467 19 ài to worry; to be concerned 謂隣礙色
468 19 ài hindrance; pratigha 謂隣礙色
469 18 xiǎn to show; to manifest; to display 夜明闇形顯等處皆有此色
470 18 xiǎn Xian 夜明闇形顯等處皆有此色
471 18 xiǎn evident; clear 夜明闇形顯等處皆有此色
472 18 xiǎn distinguished 夜明闇形顯等處皆有此色
473 18 xiǎn honored 夜明闇形顯等處皆有此色
474 18 xiǎn manifest; darśayati 夜明闇形顯等處皆有此色
475 18 xiǎn miracle 夜明闇形顯等處皆有此色
476 18 Kangxi radical 49 若說煩惱即已
477 18 to bring to an end; to stop 若說煩惱即已
478 18 to complete 若說煩惱即已
479 18 to demote; to dismiss 若說煩惱即已
480 18 to recover from an illness 若說煩惱即已
481 18 former; pūrvaka 若說煩惱即已
482 18 無漏 wúlòu Untainted 復次蘊通有漏無漏
483 18 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 復次蘊通有漏無漏
484 17 有情 yǒuqíng having feelings for 然諸外物依有情取
485 17 有情 yǒuqíng friends with 然諸外物依有情取
486 17 有情 yǒuqíng having emotional appeal 然諸外物依有情取
487 17 有情 yǒuqíng sentient being 然諸外物依有情取
488 17 有情 yǒuqíng sentient beings 然諸外物依有情取
489 17 zài in; at 彼色在過去未來現在
490 17 zài to exist; to be living 彼色在過去未來現在
491 17 zài to consist of 彼色在過去未來現在
492 17 zài to be at a post 彼色在過去未來現在
493 17 zài in; bhū 彼色在過去未來現在
494 17 yìng to answer; to respond 此中不應說或
495 17 yìng to confirm; to verify 此中不應說或
496 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此中不應說或
497 17 yìng to accept 此中不應說或
498 17 yìng to permit; to allow 此中不應說或
499 17 yìng to echo 此中不應說或
500 17 yìng to handle; to deal with 此中不應說或

Frequencies of all Words

Top 1062

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 yǒu is; are; to exist 有五取蘊
2 184 yǒu to have; to possess 有五取蘊
3 184 yǒu indicates an estimate 有五取蘊
4 184 yǒu indicates a large quantity 有五取蘊
5 184 yǒu indicates an affirmative response 有五取蘊
6 184 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五取蘊
7 184 yǒu used to compare two things 有五取蘊
8 184 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五取蘊
9 184 yǒu used before the names of dynasties 有五取蘊
10 184 yǒu a certain thing; what exists 有五取蘊
11 184 yǒu multiple of ten and ... 有五取蘊
12 184 yǒu abundant 有五取蘊
13 184 yǒu purposeful 有五取蘊
14 184 yǒu You 有五取蘊
15 184 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五取蘊
16 184 yǒu becoming; bhava 有五取蘊
17 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經說
18 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經說
19 118 shuì to persuade 謂契經說
20 118 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經說
21 118 shuō a doctrine; a theory 謂契經說
22 118 shuō to claim; to assert 謂契經說
23 118 shuō allocution 謂契經說
24 118 shuō to criticize; to scold 謂契經說
25 118 shuō to indicate; to refer to 謂契經說
26 118 shuō speach; vāda 謂契經說
27 118 shuō to speak; bhāṣate 謂契經說
28 118 shuō to instruct 謂契經說
29 102 shì is; are; am; to be 契經雖作是說而不廣辯其
30 102 shì is exactly 契經雖作是說而不廣辯其
31 102 shì is suitable; is in contrast 契經雖作是說而不廣辯其
32 102 shì this; that; those 契經雖作是說而不廣辯其
33 102 shì really; certainly 契經雖作是說而不廣辯其
34 102 shì correct; yes; affirmative 契經雖作是說而不廣辯其
35 102 shì true 契經雖作是說而不廣辯其
36 102 shì is; has; exists 契經雖作是說而不廣辯其
37 102 shì used between repetitions of a word 契經雖作是說而不廣辯其
38 102 shì a matter; an affair 契經雖作是說而不廣辯其
39 102 shì Shi 契經雖作是說而不廣辯其
40 102 shì is; bhū 契經雖作是說而不廣辯其
41 102 shì this; idam 契經雖作是說而不廣辯其
42 96 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 五取蘊者
43 96 zhě that 五取蘊者
44 96 zhě nominalizing function word 五取蘊者
45 96 zhě used to mark a definition 五取蘊者
46 96 zhě used to mark a pause 五取蘊者
47 96 zhě topic marker; that; it 五取蘊者
48 96 zhuó according to 五取蘊者
49 96 zhě ca 五取蘊者
50 89 this; these 問何故作此論
51 89 in this way 問何故作此論
52 89 otherwise; but; however; so 問何故作此論
53 89 at this time; now; here 問何故作此論
54 89 this; here; etad 問何故作此論
55 83 wèi to call 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
56 83 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
57 83 wèi to speak to; to address 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
58 83 wèi to treat as; to regard as 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
59 83 wèi introducing a condition situation 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
60 83 wèi to speak to; to address 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
61 83 wèi to think 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
62 83 wèi for; is to be 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
63 83 wèi to make; to cause 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
64 83 wèi and 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
65 83 wèi principle; reason 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
66 83 wèi Wei 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
67 83 wèi which; what; yad 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
68 83 wèi to say; iti 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
69 75 míng measure word for people 答名即差別
70 75 míng fame; renown; reputation 答名即差別
71 75 míng a name; personal name; designation 答名即差別
72 75 míng rank; position 答名即差別
73 75 míng an excuse 答名即差別
74 75 míng life 答名即差別
75 75 míng to name; to call 答名即差別
76 75 míng to express; to describe 答名即差別
77 75 míng to be called; to have the name 答名即差別
78 75 míng to own; to possess 答名即差別
79 75 míng famous; renowned 答名即差別
80 75 míng moral 答名即差別
81 75 míng name; naman 答名即差別
82 75 míng fame; renown; yasas 答名即差別
83 72 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 義故
84 72 old; ancient; former; past 義故
85 72 reason; cause; purpose 義故
86 72 to die 義故
87 72 so; therefore; hence 義故
88 72 original 義故
89 72 accident; happening; instance 義故
90 72 a friend; an acquaintance; friendship 義故
91 72 something in the past 義故
92 72 deceased; dead 義故
93 72 still; yet 義故
94 72 therefore; tasmāt 義故
95 63 ruò to seem; to be like; as 答若色有漏
96 63 ruò seemingly 答若色有漏
97 63 ruò if 答若色有漏
98 63 ruò you 答若色有漏
99 63 ruò this; that 答若色有漏
100 63 ruò and; or 答若色有漏
101 63 ruò as for; pertaining to 答若色有漏
102 63 pomegranite 答若色有漏
103 63 ruò to choose 答若色有漏
104 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 答若色有漏
105 63 ruò thus 答若色有漏
106 63 ruò pollia 答若色有漏
107 63 ruò Ruo 答若色有漏
108 63 ruò only then 答若色有漏
109 63 ja 答若色有漏
110 63 jñā 答若色有漏
111 63 ruò if; yadi 答若色有漏
112 61 no 以無智為自性
113 61 Kangxi radical 71 以無智為自性
114 61 to not have; without 以無智為自性
115 61 has not yet 以無智為自性
116 61 mo 以無智為自性
117 61 do not 以無智為自性
118 61 not; -less; un- 以無智為自性
119 61 regardless of 以無智為自性
120 61 to not have 以無智為自性
121 61 um 以無智為自性
122 61 Wu 以無智為自性
123 61 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以無智為自性
124 61 not; non- 以無智為自性
125 61 mo 以無智為自性
126 54 color 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
127 54 form; matter 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
128 54 shǎi dice 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
129 54 Kangxi radical 139 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
130 54 countenance 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
131 54 scene; sight 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
132 54 feminine charm; female beauty 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
133 54 kind; type 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
134 54 quality 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
135 54 to be angry 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
136 54 to seek; to search for 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
137 54 lust; sexual desire 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
138 54 form; rupa 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
139 54 zuò to do 問何故作此論
140 54 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
141 54 zuò to start 問何故作此論
142 54 zuò a writing; a work 問何故作此論
143 54 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
144 54 zuō to create; to make 問何故作此論
145 54 zuō a workshop 問何故作此論
146 54 zuō to write; to compose 問何故作此論
147 54 zuò to rise 問何故作此論
148 54 zuò to be aroused 問何故作此論
149 54 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
150 54 zuò to regard as 問何故作此論
151 54 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
152 50 again; more; repeatedly 或復隨起一心
153 50 to go back; to return 或復隨起一心
154 50 to resume; to restart 或復隨起一心
155 50 to do in detail 或復隨起一心
156 50 to restore 或復隨起一心
157 50 to respond; to reply to 或復隨起一心
158 50 after all; and then 或復隨起一心
159 50 even if; although 或復隨起一心
160 50 Fu; Return 或復隨起一心
161 50 to retaliate; to reciprocate 或復隨起一心
162 50 to avoid forced labor or tax 或復隨起一心
163 50 particle without meaing 或復隨起一心
164 50 Fu 或復隨起一心
165 50 repeated; again 或復隨起一心
166 50 doubled; to overlapping; folded 或復隨起一心
167 50 a lined garment with doubled thickness 或復隨起一心
168 50 again; punar 或復隨起一心
169 48 wèn to ask 問何故作此論
170 48 wèn to inquire after 問何故作此論
171 48 wèn to interrogate 問何故作此論
172 48 wèn to hold responsible 問何故作此論
173 48 wèn to request something 問何故作此論
174 48 wèn to rebuke 問何故作此論
175 48 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
176 48 wèn news 問何故作此論
177 48 wèn to propose marriage 問何故作此論
178 48 wén to inform 問何故作此論
179 48 wèn to research 問何故作此論
180 48 wèn Wen 問何故作此論
181 48 wèn to 問何故作此論
182 48 wèn a question 問何故作此論
183 48 wèn ask; prccha 問何故作此論
184 46 有色 yǒusè colored; non-white; non-ferrous (metals) 礙謂積聚即牆壁等有色
185 46 有色 yǒu sè having physical form 礙謂積聚即牆壁等有色
186 46 虛空 xūkōng empty space 問虛空空界有何差別
187 46 虛空 xūkōng the sky; space 問虛空空界有何差別
188 46 虛空 xūkōng vast emptiness 問虛空空界有何差別
189 46 虛空 xūkōng Void 問虛空空界有何差別
190 46 虛空 xūkōng the sky; gagana 問虛空空界有何差別
191 46 虛空 xūkōng space; ākāśa 問虛空空界有何差別
192 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 經是此論所依根本
193 46 suǒ an office; an institute 經是此論所依根本
194 46 suǒ introduces a relative clause 經是此論所依根本
195 46 suǒ it 經是此論所依根本
196 46 suǒ if; supposing 經是此論所依根本
197 46 suǒ a few; various; some 經是此論所依根本
198 46 suǒ a place; a location 經是此論所依根本
199 46 suǒ indicates a passive voice 經是此論所依根本
200 46 suǒ that which 經是此論所依根本
201 46 suǒ an ordinal number 經是此論所依根本
202 46 suǒ meaning 經是此論所依根本
203 46 suǒ garrison 經是此論所依根本
204 46 suǒ place; pradeśa 經是此論所依根本
205 46 suǒ that which; yad 經是此論所依根本
206 46 取蘊 qǔ yùn aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha 謂色取蘊受取蘊想取蘊行取蘊
207 44 fēn to separate; to divide into parts 攝十七界一界少分
208 44 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 攝十七界一界少分
209 44 fēn a part; a section; a division; a portion 攝十七界一界少分
210 44 fēn a minute; a 15 second unit of time 攝十七界一界少分
211 44 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 攝十七界一界少分
212 44 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 攝十七界一界少分
213 44 fēn to differentiate; to distinguish 攝十七界一界少分
214 44 fēn a fraction 攝十七界一界少分
215 44 fēn to express as a fraction 攝十七界一界少分
216 44 fēn one tenth 攝十七界一界少分
217 44 fēn a centimeter 攝十七界一界少分
218 44 fèn a component; an ingredient 攝十七界一界少分
219 44 fèn the limit of an obligation 攝十七界一界少分
220 44 fèn affection; goodwill 攝十七界一界少分
221 44 fèn a role; a responsibility 攝十七界一界少分
222 44 fēn equinox 攝十七界一界少分
223 44 fèn a characteristic 攝十七界一界少分
224 44 fèn to assume; to deduce 攝十七界一界少分
225 44 fēn to share 攝十七界一界少分
226 44 fēn branch [office] 攝十七界一界少分
227 44 fēn clear; distinct 攝十七界一界少分
228 44 fēn a difference 攝十七界一界少分
229 44 fēn a score 攝十七界一界少分
230 44 fèn identity 攝十七界一界少分
231 44 fèn a part; a portion 攝十七界一界少分
232 44 fēn part; avayava 攝十七界一界少分
233 43 xìng gender 答堅性
234 43 xìng suffix corresponding to -ness 答堅性
235 43 xìng nature; disposition 答堅性
236 43 xìng a suffix corresponding to -ness 答堅性
237 43 xìng grammatical gender 答堅性
238 43 xìng a property; a quality 答堅性
239 43 xìng life; destiny 答堅性
240 43 xìng sexual desire 答堅性
241 43 xìng scope 答堅性
242 43 xìng nature 答堅性
243 41 to reply; to answer 答為欲分別契經
244 41 to reciprocate to 答為欲分別契經
245 41 to agree to; to assent to 答為欲分別契經
246 41 to acknowledge; to greet 答為欲分別契經
247 41 Da 答為欲分別契經
248 41 to answer; pratyukta 答為欲分別契經
249 40 zhū all; many; various 諸無智者多怖畏故
250 40 zhū Zhu 諸無智者多怖畏故
251 40 zhū all; members of the class 諸無智者多怖畏故
252 40 zhū interrogative particle 諸無智者多怖畏故
253 40 zhū him; her; them; it 諸無智者多怖畏故
254 40 zhū of; in 諸無智者多怖畏故
255 40 zhū all; many; sarva 諸無智者多怖畏故
256 38 六界 liù jiè six elements; six realms 六界者
257 38 zhōng middle 結蘊第二中十門納息第四之五
258 38 zhōng medium; medium sized 結蘊第二中十門納息第四之五
259 38 zhōng China 結蘊第二中十門納息第四之五
260 38 zhòng to hit the mark 結蘊第二中十門納息第四之五
261 38 zhōng in; amongst 結蘊第二中十門納息第四之五
262 38 zhōng midday 結蘊第二中十門納息第四之五
263 38 zhōng inside 結蘊第二中十門納息第四之五
264 38 zhōng during 結蘊第二中十門納息第四之五
265 38 zhōng Zhong 結蘊第二中十門納息第四之五
266 38 zhōng intermediary 結蘊第二中十門納息第四之五
267 38 zhōng half 結蘊第二中十門納息第四之五
268 38 zhōng just right; suitably 結蘊第二中十門納息第四之五
269 38 zhōng while 結蘊第二中十門納息第四之五
270 38 zhòng to reach; to attain 結蘊第二中十門納息第四之五
271 38 zhòng to suffer; to infect 結蘊第二中十門納息第四之五
272 38 zhòng to obtain 結蘊第二中十門納息第四之五
273 38 zhòng to pass an exam 結蘊第二中十門納息第四之五
274 38 zhōng middle 結蘊第二中十門納息第四之五
275 38 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此從取轉復能轉取故名取蘊
276 38 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此從取轉復能轉取故名取蘊
277 37 huò or; either; else 或起欲或起
278 37 huò maybe; perhaps; might; possibly 或起欲或起
279 37 huò some; someone 或起欲或起
280 37 míngnián suddenly 或起欲或起
281 37 huò or; vā 或起欲或起
282 37 wèi for; to 答為欲分別契經
283 37 wèi because of 答為欲分別契經
284 37 wéi to act as; to serve 答為欲分別契經
285 37 wéi to change into; to become 答為欲分別契經
286 37 wéi to be; is 答為欲分別契經
287 37 wéi to do 答為欲分別契經
288 37 wèi for 答為欲分別契經
289 37 wèi because of; for; to 答為欲分別契經
290 37 wèi to 答為欲分別契經
291 37 wéi in a passive construction 答為欲分別契經
292 37 wéi forming a rehetorical question 答為欲分別契經
293 37 wéi forming an adverb 答為欲分別契經
294 37 wéi to add emphasis 答為欲分別契經
295 37 wèi to support; to help 答為欲分別契經
296 37 wéi to govern 答為欲分別契經
297 37 wèi to be; bhū 答為欲分別契經
298 35 that; those 彼不說者今應分
299 35 another; the other 彼不說者今應分
300 35 that; tad 彼不說者今應分
301 35 to be terrified; to be afraid; to be frightened 貪或起瞋或起癡或起怖
302 35 fear 貪或起瞋或起癡或起怖
303 35 to threaten 貪或起瞋或起癡或起怖
304 35 to be terrified; saṃtrāsa 貪或起瞋或起癡或起怖
305 34 fēi not; non-; un- 法內非諸煩惱
306 34 fēi Kangxi radical 175 法內非諸煩惱
307 34 fēi wrong; bad; untruthful 法內非諸煩惱
308 34 fēi different 法內非諸煩惱
309 34 fēi to not be; to not have 法內非諸煩惱
310 34 fēi to violate; to be contrary to 法內非諸煩惱
311 34 fēi Africa 法內非諸煩惱
312 34 fēi to slander 法內非諸煩惱
313 34 fěi to avoid 法內非諸煩惱
314 34 fēi must 法內非諸煩惱
315 34 fēi an error 法內非諸煩惱
316 34 fēi a problem; a question 法內非諸煩惱
317 34 fēi evil 法內非諸煩惱
318 34 fēi besides; except; unless 法內非諸煩惱
319 34 fēi not 法內非諸煩惱
320 33 chù a place; location; a spot; a point 復次蘊攝十一處一處少分
321 33 chǔ to reside; to live; to dwell 復次蘊攝十一處一處少分
322 33 chù location 復次蘊攝十一處一處少分
323 33 chù an office; a department; a bureau 復次蘊攝十一處一處少分
324 33 chù a part; an aspect 復次蘊攝十一處一處少分
325 33 chǔ to be in; to be in a position of 復次蘊攝十一處一處少分
326 33 chǔ to get along with 復次蘊攝十一處一處少分
327 33 chǔ to deal with; to manage 復次蘊攝十一處一處少分
328 33 chǔ to punish; to sentence 復次蘊攝十一處一處少分
329 33 chǔ to stop; to pause 復次蘊攝十一處一處少分
330 33 chǔ to be associated with 復次蘊攝十一處一處少分
331 33 chǔ to situate; to fix a place for 復次蘊攝十一處一處少分
332 33 chǔ to occupy; to control 復次蘊攝十一處一處少分
333 33 chù circumstances; situation 復次蘊攝十一處一處少分
334 33 chù an occasion; a time 復次蘊攝十一處一處少分
335 33 chù position; sthāna 復次蘊攝十一處一處少分
336 33 jiè border; boundary 此於界
337 33 jiè kingdom 此於界
338 33 jiè circle; society 此於界
339 33 jiè territory; region 此於界
340 33 jiè the world 此於界
341 33 jiè scope; extent 此於界
342 33 jiè erathem; stratigraphic unit 此於界
343 33 jiè to divide; to define a boundary 此於界
344 33 jiè to adjoin 此於界
345 33 jiè dhatu; realm; field; domain 此於界
346 32 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
347 32 děng to wait 五百大阿羅漢等造
348 32 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
349 32 děng plural 五百大阿羅漢等造
350 32 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
351 32 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
352 32 děng to compare 五百大阿羅漢等造
353 32 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
354 32 in; at 問此怖自性於何處有
355 32 in; at 問此怖自性於何處有
356 32 in; at; to; from 問此怖自性於何處有
357 32 to go; to 問此怖自性於何處有
358 32 to rely on; to depend on 問此怖自性於何處有
359 32 to go to; to arrive at 問此怖自性於何處有
360 32 from 問此怖自性於何處有
361 32 give 問此怖自性於何處有
362 32 oppposing 問此怖自性於何處有
363 32 and 問此怖自性於何處有
364 32 compared to 問此怖自性於何處有
365 32 by 問此怖自性於何處有
366 32 and; as well as 問此怖自性於何處有
367 32 for 問此怖自性於何處有
368 32 Yu 問此怖自性於何處有
369 32 a crow 問此怖自性於何處有
370 32 whew; wow 問此怖自性於何處有
371 32 near to; antike 問此怖自性於何處有
372 31 néng can; able 答此從取生復能生取故名取
373 31 néng ability; capacity 答此從取生復能生取故名取
374 31 néng a mythical bear-like beast 答此從取生復能生取故名取
375 31 néng energy 答此從取生復能生取故名取
376 31 néng function; use 答此從取生復能生取故名取
377 31 néng may; should; permitted to 答此從取生復能生取故名取
378 31 néng talent 答此從取生復能生取故名取
379 31 néng expert at 答此從取生復能生取故名取
380 31 néng to be in harmony 答此從取生復能生取故名取
381 31 néng to tend to; to care for 答此從取生復能生取故名取
382 31 néng to reach; to arrive at 答此從取生復能生取故名取
383 31 néng as long as; only 答此從取生復能生取故名取
384 31 néng even if 答此從取生復能生取故名取
385 31 néng but 答此從取生復能生取故名取
386 31 néng in this way 答此從取生復能生取故名取
387 31 néng to be able; śak 答此從取生復能生取故名取
388 31 néng skilful; pravīṇa 答此從取生復能生取故名取
389 31 shēng to be born; to give birth 焰心生恐怖
390 31 shēng to live 焰心生恐怖
391 31 shēng raw 焰心生恐怖
392 31 shēng a student 焰心生恐怖
393 31 shēng life 焰心生恐怖
394 31 shēng to produce; to give rise 焰心生恐怖
395 31 shēng alive 焰心生恐怖
396 31 shēng a lifetime 焰心生恐怖
397 31 shēng to initiate; to become 焰心生恐怖
398 31 shēng to grow 焰心生恐怖
399 31 shēng unfamiliar 焰心生恐怖
400 31 shēng not experienced 焰心生恐怖
401 31 shēng hard; stiff; strong 焰心生恐怖
402 31 shēng very; extremely 焰心生恐怖
403 31 shēng having academic or professional knowledge 焰心生恐怖
404 31 shēng a male role in traditional theatre 焰心生恐怖
405 31 shēng gender 焰心生恐怖
406 31 shēng to develop; to grow 焰心生恐怖
407 31 shēng to set up 焰心生恐怖
408 31 shēng a prostitute 焰心生恐怖
409 31 shēng a captive 焰心生恐怖
410 31 shēng a gentleman 焰心生恐怖
411 31 shēng Kangxi radical 100 焰心生恐怖
412 31 shēng unripe 焰心生恐怖
413 31 shēng nature 焰心生恐怖
414 31 shēng to inherit; to succeed 焰心生恐怖
415 31 shēng destiny 焰心生恐怖
416 31 shēng birth 焰心生恐怖
417 31 shēng arise; produce; utpad 焰心生恐怖
418 31 to take; to get; to fetch 有取
419 31 to obtain 有取
420 31 to choose; to select 有取
421 31 to catch; to seize; to capture 有取
422 31 to accept; to receive 有取
423 31 to seek 有取
424 31 to take a bride 有取
425 31 placed after a verb to mark an action 有取
426 31 Qu 有取
427 31 clinging; grasping; upādāna 有取
428 31 such as; for example; for instance 如契經說
429 31 if 如契經說
430 31 in accordance with 如契經說
431 31 to be appropriate; should; with regard to 如契經說
432 31 this 如契經說
433 31 it is so; it is thus; can be compared with 如契經說
434 31 to go to 如契經說
435 31 to meet 如契經說
436 31 to appear; to seem; to be like 如契經說
437 31 at least as good as 如契經說
438 31 and 如契經說
439 31 or 如契經說
440 31 but 如契經說
441 31 then 如契經說
442 31 naturally 如契經說
443 31 expresses a question or doubt 如契經說
444 31 you 如契經說
445 31 the second lunar month 如契經說
446 31 in; at 如契經說
447 31 Ru 如契經說
448 31 Thus 如契經說
449 31 thus; tathā 如契經說
450 31 like; iva 如契經說
451 31 suchness; tathatā 如契經說
452 30 xiāng each other; one another; mutually 有行相無行相
453 30 xiàng to observe; to assess 有行相無行相
454 30 xiàng appearance; portrait; picture 有行相無行相
455 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 有行相無行相
456 30 xiàng to aid; to help 有行相無行相
457 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有行相無行相
458 30 xiàng a sign; a mark; appearance 有行相無行相
459 30 xiāng alternately; in turn 有行相無行相
460 30 xiāng Xiang 有行相無行相
461 30 xiāng form substance 有行相無行相
462 30 xiāng to express 有行相無行相
463 30 xiàng to choose 有行相無行相
464 30 xiāng Xiang 有行相無行相
465 30 xiāng an ancient musical instrument 有行相無行相
466 30 xiāng the seventh lunar month 有行相無行相
467 30 xiāng to compare 有行相無行相
468 30 xiàng to divine 有行相無行相
469 30 xiàng to administer 有行相無行相
470 30 xiàng helper for a blind person 有行相無行相
471 30 xiāng rhythm [music] 有行相無行相
472 30 xiāng the upper frets of a pipa 有行相無行相
473 30 xiāng coralwood 有行相無行相
474 30 xiàng ministry 有行相無行相
475 30 xiàng to supplement; to enhance 有行相無行相
476 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有行相無行相
477 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有行相無行相
478 30 xiàng sign; mark; liṅga 有行相無行相
479 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有行相無行相
480 30 method; way 復有所餘如是類法與心相應心所
481 30 France 復有所餘如是類法與心相應心所
482 30 the law; rules; regulations 復有所餘如是類法與心相應心所
483 30 the teachings of the Buddha; Dharma 復有所餘如是類法與心相應心所
484 30 a standard; a norm 復有所餘如是類法與心相應心所
485 30 an institution 復有所餘如是類法與心相應心所
486 30 to emulate 復有所餘如是類法與心相應心所
487 30 magic; a magic trick 復有所餘如是類法與心相應心所
488 30 punishment 復有所餘如是類法與心相應心所
489 30 Fa 復有所餘如是類法與心相應心所
490 30 a precedent 復有所餘如是類法與心相應心所
491 30 a classification of some kinds of Han texts 復有所餘如是類法與心相應心所
492 30 relating to a ceremony or rite 復有所餘如是類法與心相應心所
493 30 Dharma 復有所餘如是類法與心相應心所
494 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復有所餘如是類法與心相應心所
495 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復有所餘如是類法與心相應心所
496 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復有所餘如是類法與心相應心所
497 30 quality; characteristic 復有所餘如是類法與心相應心所
498 29 jiàn to see 諸天見後生者覩劫火
499 29 jiàn opinion; view; understanding 諸天見後生者覩劫火
500 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸天見後生者覩劫火

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
this; here; etad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法归 法歸 102 Fagui
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
河池 104 Hechi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
世友 115 Vasumitra
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
王臣 119 Wang Chen
无诸 無諸 119 Wu Zhu
脇尊者 120 Parsva
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
诸城 諸城 122 Zhucheng
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长寿天 長壽天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大仙 100 a great sage; maharsi
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕法处色 墮法處色 100 objects of thought
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处所摄色 法處所攝色 102 objects of thought
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法处 法處 102 mental objects
非情 102 non-sentient object
非有情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
坏相 壞相 104 state of destruction
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
恚结 恚結 104 the bond of hate
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
伽他 106 gatha; verse
劫火 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空界色 107 realm of empty space
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
利根 108 natural powers of intelligence
六界 108 six elements; six realms
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
末尼 109 mani; jewel
能持 110 ability to uphold the precepts
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三谛 三諦 115 three truths
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十门 十門 115 ten gates
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
水界 115 water; water realm; water element
说欲 說欲 115 explanation of desire
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
同分 116 same class
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无见者 無見者 119 no observer
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无实 無實 119 not ultimately real
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一界 121 one world
意处 意處 121 mental basis of cognition
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
缘日 緣日 121 day of affinity
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正受 122 samāpatti; meditative attainment
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti