Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 141

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 164 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 然此念住總說唯一
2 164 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 然此念住總說唯一
3 164 shuì to persuade 然此念住總說唯一
4 164 shuō to teach; to recite; to explain 然此念住總說唯一
5 164 shuō a doctrine; a theory 然此念住總說唯一
6 164 shuō to claim; to assert 然此念住總說唯一
7 164 shuō allocution 然此念住總說唯一
8 164 shuō to criticize; to scold 然此念住總說唯一
9 164 shuō to indicate; to refer to 然此念住總說唯一
10 164 shuō speach; vāda 然此念住總說唯一
11 164 shuō to speak; bhāṣate 然此念住總說唯一
12 164 shuō to instruct 然此念住總說唯一
13 99 zhě ca 四念住者
14 82 wèi to call 謂心所中一慧
15 82 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂心所中一慧
16 82 wèi to speak to; to address 謂心所中一慧
17 82 wèi to treat as; to regard as 謂心所中一慧
18 82 wèi introducing a condition situation 謂心所中一慧
19 82 wèi to speak to; to address 謂心所中一慧
20 82 wèi to think 謂心所中一慧
21 82 wèi for; is to be 謂心所中一慧
22 82 wèi to make; to cause 謂心所中一慧
23 82 wèi principle; reason 謂心所中一慧
24 82 wèi Wei 謂心所中一慧
25 79 wéi to act as; to serve 問此體是慧何故世尊說為念住
26 79 wéi to change into; to become 問此體是慧何故世尊說為念住
27 79 wéi to be; is 問此體是慧何故世尊說為念住
28 79 wéi to do 問此體是慧何故世尊說為念住
29 79 wèi to support; to help 問此體是慧何故世尊說為念住
30 79 wéi to govern 問此體是慧何故世尊說為念住
31 79 wèi to be; bhū 問此體是慧何故世尊說為念住
32 76 suǒ a few; various; some 行相所緣
33 76 suǒ a place; a location 行相所緣
34 76 suǒ indicates a passive voice 行相所緣
35 76 suǒ an ordinal number 行相所緣
36 76 suǒ meaning 行相所緣
37 76 suǒ garrison 行相所緣
38 76 suǒ place; pradeśa 行相所緣
39 74 four
40 74 note a musical scale
41 74 fourth
42 74 Si
43 74 four; catur
44 60 to go; to 問世尊何故於
45 60 to rely on; to depend on 問世尊何故於
46 60 Yu 問世尊何故於
47 60 a crow 問世尊何故於
48 58 shēng to be born; to give birth 如七葉樹七生預流
49 58 shēng to live 如七葉樹七生預流
50 58 shēng raw 如七葉樹七生預流
51 58 shēng a student 如七葉樹七生預流
52 58 shēng life 如七葉樹七生預流
53 58 shēng to produce; to give rise 如七葉樹七生預流
54 58 shēng alive 如七葉樹七生預流
55 58 shēng a lifetime 如七葉樹七生預流
56 58 shēng to initiate; to become 如七葉樹七生預流
57 58 shēng to grow 如七葉樹七生預流
58 58 shēng unfamiliar 如七葉樹七生預流
59 58 shēng not experienced 如七葉樹七生預流
60 58 shēng hard; stiff; strong 如七葉樹七生預流
61 58 shēng having academic or professional knowledge 如七葉樹七生預流
62 58 shēng a male role in traditional theatre 如七葉樹七生預流
63 58 shēng gender 如七葉樹七生預流
64 58 shēng to develop; to grow 如七葉樹七生預流
65 58 shēng to set up 如七葉樹七生預流
66 58 shēng a prostitute 如七葉樹七生預流
67 58 shēng a captive 如七葉樹七生預流
68 58 shēng a gentleman 如七葉樹七生預流
69 58 shēng Kangxi radical 100 如七葉樹七生預流
70 58 shēng unripe 如七葉樹七生預流
71 58 shēng nature 如七葉樹七生預流
72 58 shēng to inherit; to succeed 如七葉樹七生預流
73 58 shēng destiny 如七葉樹七生預流
74 58 shēng birth 如七葉樹七生預流
75 58 shēng arise; produce; utpad 如七葉樹七生預流
76 56 duàn to judge 一於已生惡不善法為令斷故
77 56 duàn to severe; to break 一於已生惡不善法為令斷故
78 56 duàn to stop 一於已生惡不善法為令斷故
79 56 duàn to quit; to give up 一於已生惡不善法為令斷故
80 56 duàn to intercept 一於已生惡不善法為令斷故
81 56 duàn to divide 一於已生惡不善法為令斷故
82 56 duàn to isolate 一於已生惡不善法為令斷故
83 49 wèn to ask 問若爾何故
84 49 wèn to inquire after 問若爾何故
85 49 wèn to interrogate 問若爾何故
86 49 wèn to hold responsible 問若爾何故
87 49 wèn to request something 問若爾何故
88 49 wèn to rebuke 問若爾何故
89 49 wèn to send an official mission bearing gifts 問若爾何故
90 49 wèn news 問若爾何故
91 49 wèn to propose marriage 問若爾何故
92 49 wén to inform 問若爾何故
93 49 wèn to research 問若爾何故
94 49 wèn Wen 問若爾何故
95 49 wèn a question 問若爾何故
96 49 wèn ask; prccha 問若爾何故
97 49 yuán fate; predestined affinity 行相所緣
98 49 yuán hem 行相所緣
99 49 yuán to revolve around 行相所緣
100 49 yuán to climb up 行相所緣
101 49 yuán cause; origin; reason 行相所緣
102 49 yuán along; to follow 行相所緣
103 49 yuán to depend on 行相所緣
104 49 yuán margin; edge; rim 行相所緣
105 49 yuán Condition 行相所緣
106 49 yuán conditions; pratyaya; paccaya 行相所緣
107 48 Kangxi radical 49 謂於已生未生惡法斷
108 48 to bring to an end; to stop 謂於已生未生惡法斷
109 48 to complete 謂於已生未生惡法斷
110 48 to demote; to dismiss 謂於已生未生惡法斷
111 48 to recover from an illness 謂於已生未生惡法斷
112 48 former; pūrvaka 謂於已生未生惡法斷
113 47 míng fame; renown; reputation 力得住所緣故名念住
114 47 míng a name; personal name; designation 力得住所緣故名念住
115 47 míng rank; position 力得住所緣故名念住
116 47 míng an excuse 力得住所緣故名念住
117 47 míng life 力得住所緣故名念住
118 47 míng to name; to call 力得住所緣故名念住
119 47 míng to express; to describe 力得住所緣故名念住
120 47 míng to be called; to have the name 力得住所緣故名念住
121 47 míng to own; to possess 力得住所緣故名念住
122 47 míng famous; renowned 力得住所緣故名念住
123 47 míng moral 力得住所緣故名念住
124 47 míng name; naman 力得住所緣故名念住
125 47 míng fame; renown; yasas 力得住所緣故名念住
126 43 extra; surplus 此二於境展轉相資勝於餘
127 43 odd; surplus over a round number 此二於境展轉相資勝於餘
128 43 to remain 此二於境展轉相資勝於餘
129 43 other 此二於境展轉相資勝於餘
130 43 additional; complementary 此二於境展轉相資勝於餘
131 43 remaining 此二於境展轉相資勝於餘
132 43 incomplete 此二於境展轉相資勝於餘
133 43 Yu 此二於境展轉相資勝於餘
134 43 other; anya 此二於境展轉相資勝於餘
135 43 xiū to decorate; to embellish 不忘倍修增廣故
136 43 xiū to study; to cultivate 不忘倍修增廣故
137 43 xiū to repair 不忘倍修增廣故
138 43 xiū long; slender 不忘倍修增廣故
139 43 xiū to write; to compile 不忘倍修增廣故
140 43 xiū to build; to construct; to shape 不忘倍修增廣故
141 43 xiū to practice 不忘倍修增廣故
142 43 xiū to cut 不忘倍修增廣故
143 43 xiū virtuous; wholesome 不忘倍修增廣故
144 43 xiū a virtuous person 不忘倍修增廣故
145 43 xiū Xiu 不忘倍修增廣故
146 43 xiū to unknot 不忘倍修增廣故
147 43 xiū to prepare; to put in order 不忘倍修增廣故
148 43 xiū excellent 不忘倍修增廣故
149 43 xiū to perform [a ceremony] 不忘倍修增廣故
150 43 xiū Cultivation 不忘倍修增廣故
151 43 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不忘倍修增廣故
152 43 xiū pratipanna; spiritual practice 不忘倍修增廣故
153 43 to reply; to answer 答佛依正慧
154 43 to reciprocate to 答佛依正慧
155 43 to agree to; to assent to 答佛依正慧
156 43 to acknowledge; to greet 答佛依正慧
157 43 Da 答佛依正慧
158 43 to answer; pratyukta 答佛依正慧
159 39 lìng to make; to cause to be; to lead 或此慧力令念住
160 39 lìng to issue a command 或此慧力令念住
161 39 lìng rules of behavior; customs 或此慧力令念住
162 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或此慧力令念住
163 39 lìng a season 或此慧力令念住
164 39 lìng respected; good reputation 或此慧力令念住
165 39 lìng good 或此慧力令念住
166 39 lìng pretentious 或此慧力令念住
167 39 lìng a transcending state of existence 或此慧力令念住
168 39 lìng a commander 或此慧力令念住
169 39 lìng a commanding quality; an impressive character 或此慧力令念住
170 39 lìng lyrics 或此慧力令念住
171 39 lìng Ling 或此慧力令念住
172 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 或此慧力令念住
173 36 tōng to go through; to open 名通
174 36 tōng open 名通
175 36 tōng to connect 名通
176 36 tōng to know well 名通
177 36 tōng to report 名通
178 36 tōng to commit adultery 名通
179 36 tōng common; in general 名通
180 36 tōng to transmit 名通
181 36 tōng to attain a goal 名通
182 36 tōng to communicate with 名通
183 36 tōng to pardon; to forgive 名通
184 36 tōng free-flowing; smooth 名通
185 36 tōng smoothly; without a hitch 名通
186 36 tōng erudite; learned 名通
187 36 tōng an expert 名通
188 36 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 名通
189 36 tōng [intellectual] penetration; prativedha 名通
190 35 Yi 彼亦如是
191 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 力得住所緣故名念住
192 33 děi to want to; to need to 力得住所緣故名念住
193 33 děi must; ought to 力得住所緣故名念住
194 33 de 力得住所緣故名念住
195 33 de infix potential marker 力得住所緣故名念住
196 33 to result in 力得住所緣故名念住
197 33 to be proper; to fit; to suit 力得住所緣故名念住
198 33 to be satisfied 力得住所緣故名念住
199 33 to be finished 力得住所緣故名念住
200 33 děi satisfying 力得住所緣故名念住
201 33 to contract 力得住所緣故名念住
202 33 to hear 力得住所緣故名念住
203 33 to have; there is 力得住所緣故名念住
204 33 marks time passed 力得住所緣故名念住
205 33 obtain; attain; prāpta 力得住所緣故名念住
206 33 method; way 覺支中擇法覺支
207 33 France 覺支中擇法覺支
208 33 the law; rules; regulations 覺支中擇法覺支
209 33 the teachings of the Buddha; Dharma 覺支中擇法覺支
210 33 a standard; a norm 覺支中擇法覺支
211 33 an institution 覺支中擇法覺支
212 33 to emulate 覺支中擇法覺支
213 33 magic; a magic trick 覺支中擇法覺支
214 33 punishment 覺支中擇法覺支
215 33 Fa 覺支中擇法覺支
216 33 a precedent 覺支中擇法覺支
217 33 a classification of some kinds of Han texts 覺支中擇法覺支
218 33 relating to a ceremony or rite 覺支中擇法覺支
219 33 Dharma 覺支中擇法覺支
220 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 覺支中擇法覺支
221 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 覺支中擇法覺支
222 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 覺支中擇法覺支
223 33 quality; characteristic 覺支中擇法覺支
224 33 èr two 或分為二
225 33 èr Kangxi radical 7 或分為二
226 33 èr second 或分為二
227 33 èr twice; double; di- 或分為二
228 33 èr more than one kind 或分為二
229 33 èr two; dvā; dvi 或分為二
230 33 èr both; dvaya 或分為二
231 31 xìng gender 謂緣諸法擇滅性時
232 31 xìng nature; disposition 謂緣諸法擇滅性時
233 31 xìng grammatical gender 謂緣諸法擇滅性時
234 31 xìng a property; a quality 謂緣諸法擇滅性時
235 31 xìng life; destiny 謂緣諸法擇滅性時
236 31 xìng sexual desire 謂緣諸法擇滅性時
237 31 xìng scope 謂緣諸法擇滅性時
238 31 xìng nature 謂緣諸法擇滅性時
239 30 fēi Kangxi radical 175 欲等四唯足非神
240 30 fēi wrong; bad; untruthful 欲等四唯足非神
241 30 fēi different 欲等四唯足非神
242 30 fēi to not be; to not have 欲等四唯足非神
243 30 fēi to violate; to be contrary to 欲等四唯足非神
244 30 fēi Africa 欲等四唯足非神
245 30 fēi to slander 欲等四唯足非神
246 30 fěi to avoid 欲等四唯足非神
247 30 fēi must 欲等四唯足非神
248 30 fēi an error 欲等四唯足非神
249 30 fēi a problem; a question 欲等四唯足非神
250 30 fēi evil 欲等四唯足非神
251 29 zhōng middle 大種蘊第五中執受納息第四之五
252 29 zhōng medium; medium sized 大種蘊第五中執受納息第四之五
253 29 zhōng China 大種蘊第五中執受納息第四之五
254 29 zhòng to hit the mark 大種蘊第五中執受納息第四之五
255 29 zhōng midday 大種蘊第五中執受納息第四之五
256 29 zhōng inside 大種蘊第五中執受納息第四之五
257 29 zhōng during 大種蘊第五中執受納息第四之五
258 29 zhōng Zhong 大種蘊第五中執受納息第四之五
259 29 zhōng intermediary 大種蘊第五中執受納息第四之五
260 29 zhōng half 大種蘊第五中執受納息第四之五
261 29 zhòng to reach; to attain 大種蘊第五中執受納息第四之五
262 29 zhòng to suffer; to infect 大種蘊第五中執受納息第四之五
263 29 zhòng to obtain 大種蘊第五中執受納息第四之五
264 29 zhòng to pass an exam 大種蘊第五中執受納息第四之五
265 29 zhōng middle 大種蘊第五中執受納息第四之五
266 29 wèi Eighth earthly branch 復於未生已生善法生及增廣故
267 29 wèi 1-3 p.m. 復於未生已生善法生及增廣故
268 29 wèi to taste 復於未生已生善法生及增廣故
269 29 wèi future; anāgata 復於未生已生善法生及增廣故
270 28 desire 生欲發懃攝心持心
271 28 to desire; to wish 生欲發懃攝心持心
272 28 to desire; to intend 生欲發懃攝心持心
273 28 lust 生欲發懃攝心持心
274 28 desire; intention; wish; kāma 生欲發懃攝心持心
275 28 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
276 28 děng to wait 五百大阿羅漢等造
277 28 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
278 28 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
279 28 děng to compare 五百大阿羅漢等造
280 28 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
281 27 one 一於已生惡不善法為令斷故
282 27 Kangxi radical 1 一於已生惡不善法為令斷故
283 27 pure; concentrated 一於已生惡不善法為令斷故
284 27 first 一於已生惡不善法為令斷故
285 27 the same 一於已生惡不善法為令斷故
286 27 sole; single 一於已生惡不善法為令斷故
287 27 a very small amount 一於已生惡不善法為令斷故
288 27 Yi 一於已生惡不善法為令斷故
289 27 other 一於已生惡不善法為令斷故
290 27 to unify 一於已生惡不善法為令斷故
291 27 accidentally; coincidentally 一於已生惡不善法為令斷故
292 27 abruptly; suddenly 一於已生惡不善法為令斷故
293 27 one; eka 一於已生惡不善法為令斷故
294 27 to use; to grasp 乃至若以相
295 27 to rely on 乃至若以相
296 27 to regard 乃至若以相
297 27 to be able to 乃至若以相
298 27 to order; to command 乃至若以相
299 27 used after a verb 乃至若以相
300 27 a reason; a cause 乃至若以相
301 27 Israel 乃至若以相
302 27 Yi 乃至若以相
303 27 use; yogena 乃至若以相
304 26 to leave; to depart; to go away; to part 離非時食是齋亦支
305 26 a mythical bird 離非時食是齋亦支
306 26 li; one of the eight divinatory trigrams 離非時食是齋亦支
307 26 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離非時食是齋亦支
308 26 chī a dragon with horns not yet grown 離非時食是齋亦支
309 26 a mountain ash 離非時食是齋亦支
310 26 vanilla; a vanilla-like herb 離非時食是齋亦支
311 26 to be scattered; to be separated 離非時食是齋亦支
312 26 to cut off 離非時食是齋亦支
313 26 to violate; to be contrary to 離非時食是齋亦支
314 26 to be distant from 離非時食是齋亦支
315 26 two 離非時食是齋亦支
316 26 to array; to align 離非時食是齋亦支
317 26 to pass through; to experience 離非時食是齋亦支
318 26 transcendence 離非時食是齋亦支
319 26 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離非時食是齋亦支
320 26 to be near by; to be close to 即具四種
321 26 at that time 即具四種
322 26 to be exactly the same as; to be thus 即具四種
323 26 supposed; so-called 即具四種
324 26 to arrive at; to ascend 即具四種
325 26 to reach 謂三界繫及不繫
326 26 to attain 謂三界繫及不繫
327 26 to understand 謂三界繫及不繫
328 26 able to be compared to; to catch up with 謂三界繫及不繫
329 26 to be involved with; to associate with 謂三界繫及不繫
330 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂三界繫及不繫
331 26 and; ca; api 謂三界繫及不繫
332 26 zhǒng kind; type 開少合多唯說四種
333 26 zhòng to plant; to grow; to cultivate 開少合多唯說四種
334 26 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 開少合多唯說四種
335 26 zhǒng seed; strain 開少合多唯說四種
336 26 zhǒng offspring 開少合多唯說四種
337 26 zhǒng breed 開少合多唯說四種
338 26 zhǒng race 開少合多唯說四種
339 26 zhǒng species 開少合多唯說四種
340 26 zhǒng root; source; origin 開少合多唯說四種
341 26 zhǒng grit; guts 開少合多唯說四種
342 26 zhǒng seed; bīja 開少合多唯說四種
343 24 sān three
344 24 sān third
345 24 sān more than two
346 24 sān very few
347 24 sān San
348 24 sān three; tri
349 24 sān sa
350 24 sān three kinds; trividha
351 24 infix potential marker 謂三界繫及不繫
352 24 Kangxi radical 71 無倒策發成勝
353 24 to not have; without 無倒策發成勝
354 24 mo 無倒策發成勝
355 24 to not have 無倒策發成勝
356 24 Wu 無倒策發成勝
357 24 mo 無倒策發成勝
358 23 chù a place; location; a spot; a point 廣辯念住如餘處說
359 23 chǔ to reside; to live; to dwell 廣辯念住如餘處說
360 23 chù an office; a department; a bureau 廣辯念住如餘處說
361 23 chù a part; an aspect 廣辯念住如餘處說
362 23 chǔ to be in; to be in a position of 廣辯念住如餘處說
363 23 chǔ to get along with 廣辯念住如餘處說
364 23 chǔ to deal with; to manage 廣辯念住如餘處說
365 23 chǔ to punish; to sentence 廣辯念住如餘處說
366 23 chǔ to stop; to pause 廣辯念住如餘處說
367 23 chǔ to be associated with 廣辯念住如餘處說
368 23 chǔ to situate; to fix a place for 廣辯念住如餘處說
369 23 chǔ to occupy; to control 廣辯念住如餘處說
370 23 chù circumstances; situation 廣辯念住如餘處說
371 23 chù an occasion; a time 廣辯念住如餘處說
372 23 chù position; sthāna 廣辯念住如餘處說
373 22 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一欲三摩地斷行成就神足
374 22 to depend on; to lean on 答依修
375 22 to comply with; to follow 答依修
376 22 to help 答依修
377 22 flourishing 答依修
378 22 lovable 答依修
379 22 bonds; substratum; upadhi 答依修
380 22 refuge; śaraṇa 答依修
381 22 reliance; pratiśaraṇa 答依修
382 21 shén divine; mysterious; magical; supernatural 名神云何名足
383 21 shén a deity; a god; a spiritual being 名神云何名足
384 21 shén spirit; will; attention 名神云何名足
385 21 shén soul; spirit; divine essence 名神云何名足
386 21 shén expression 名神云何名足
387 21 shén a portrait 名神云何名足
388 21 shén a person with supernatural powers 名神云何名足
389 21 shén Shen 名神云何名足
390 21 shén spiritual powers; ṛddhi 名神云何名足
391 21 神足 shénzú teleportation; ṛddyabhijṇa 一欲三摩地斷行成就神足
392 20 自性 zìxìng Self-Nature 自性
393 20 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性
394 20 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性
395 18 ér Kangxi radical 126 而依相續故
396 18 ér as if; to seem like 而依相續故
397 18 néng can; able 而依相續故
398 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而依相續故
399 18 ér to arrive; up to 而依相續故
400 18 zhī to support 道支中正見
401 18 zhī a branch 道支中正見
402 18 zhī a sect; a denomination; a division 道支中正見
403 18 zhī Kangxi radical 65 道支中正見
404 18 zhī hands and feet; limb 道支中正見
405 18 zhī to disperse; to pay 道支中正見
406 18 zhī earthly branch 道支中正見
407 18 zhī Zhi 道支中正見
408 18 zhī able to sustain 道支中正見
409 18 zhī to receive; to draw; to get 道支中正見
410 18 zhī to dispatch; to assign 道支中正見
411 18 zhī descendants 道支中正見
412 18 zhī limb; avayava 道支中正見
413 17 rǎn to be contagious; to catch (illness) 已作垢染
414 17 rǎn to dye; to stain 已作垢染
415 17 rǎn to infect 已作垢染
416 17 rǎn to sully; to pollute; to smear 已作垢染
417 17 rǎn infection 已作垢染
418 17 rǎn to corrupt 已作垢染
419 17 rǎn to make strokes 已作垢染
420 17 rǎn black bean sauce 已作垢染
421 17 rǎn Ran 已作垢染
422 17 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 已作垢染
423 17 to arise; to get up 先時起一意樂
424 17 to rise; to raise 先時起一意樂
425 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 先時起一意樂
426 17 to appoint (to an official post); to take up a post 先時起一意樂
427 17 to start 先時起一意樂
428 17 to establish; to build 先時起一意樂
429 17 to draft; to draw up (a plan) 先時起一意樂
430 17 opening sentence; opening verse 先時起一意樂
431 17 to get out of bed 先時起一意樂
432 17 to recover; to heal 先時起一意樂
433 17 to take out; to extract 先時起一意樂
434 17 marks the beginning of an action 先時起一意樂
435 17 marks the sufficiency of an action 先時起一意樂
436 17 to call back from mourning 先時起一意樂
437 17 to take place; to occur 先時起一意樂
438 17 to conjecture 先時起一意樂
439 17 stand up; utthāna 先時起一意樂
440 17 arising; utpāda 先時起一意樂
441 17 zuò to do 有作是說
442 17 zuò to act as; to serve as 有作是說
443 17 zuò to start 有作是說
444 17 zuò a writing; a work 有作是說
445 17 zuò to dress as; to be disguised as 有作是說
446 17 zuō to create; to make 有作是說
447 17 zuō a workshop 有作是說
448 17 zuō to write; to compose 有作是說
449 17 zuò to rise 有作是說
450 17 zuò to be aroused 有作是說
451 17 zuò activity; action; undertaking 有作是說
452 17 zuò to regard as 有作是說
453 17 zuò action; kāraṇa 有作是說
454 17 soil; ground; land 問未至地可爾上地
455 17 floor 問未至地可爾上地
456 17 the earth 問未至地可爾上地
457 17 fields 問未至地可爾上地
458 17 a place 問未至地可爾上地
459 17 a situation; a position 問未至地可爾上地
460 17 background 問未至地可爾上地
461 17 terrain 問未至地可爾上地
462 17 a territory; a region 問未至地可爾上地
463 17 used after a distance measure 問未至地可爾上地
464 17 coming from the same clan 問未至地可爾上地
465 17 earth; pṛthivī 問未至地可爾上地
466 17 stage; ground; level; bhumi 問未至地可爾上地
467 16 fēn to separate; to divide into parts 界少分染法
468 16 fēn a part; a section; a division; a portion 界少分染法
469 16 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 界少分染法
470 16 fēn to differentiate; to distinguish 界少分染法
471 16 fēn a fraction 界少分染法
472 16 fēn to express as a fraction 界少分染法
473 16 fēn one tenth 界少分染法
474 16 fèn a component; an ingredient 界少分染法
475 16 fèn the limit of an obligation 界少分染法
476 16 fèn affection; goodwill 界少分染法
477 16 fèn a role; a responsibility 界少分染法
478 16 fēn equinox 界少分染法
479 16 fèn a characteristic 界少分染法
480 16 fèn to assume; to deduce 界少分染法
481 16 fēn to share 界少分染法
482 16 fēn branch [office] 界少分染法
483 16 fēn clear; distinct 界少分染法
484 16 fēn a difference 界少分染法
485 16 fēn a score 界少分染法
486 16 fèn identity 界少分染法
487 16 fèn a part; a portion 界少分染法
488 16 fēn part; avayava 界少分染法
489 16 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 一於已生惡不善法為令斷故
490 16 yòng to use; to apply 如燈一念四用差別
491 16 yòng Kangxi radical 101 如燈一念四用差別
492 16 yòng to eat 如燈一念四用差別
493 16 yòng to spend 如燈一念四用差別
494 16 yòng expense 如燈一念四用差別
495 16 yòng a use; usage 如燈一念四用差別
496 16 yòng to need; must 如燈一念四用差別
497 16 yòng useful; practical 如燈一念四用差別
498 16 yòng to use up; to use all of something 如燈一念四用差別
499 16 yòng to work (an animal) 如燈一念四用差別
500 16 yòng to appoint 如燈一念四用差別

Frequencies of all Words

Top 1133

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 164 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 然此念住總說唯一
2 164 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 然此念住總說唯一
3 164 shuì to persuade 然此念住總說唯一
4 164 shuō to teach; to recite; to explain 然此念住總說唯一
5 164 shuō a doctrine; a theory 然此念住總說唯一
6 164 shuō to claim; to assert 然此念住總說唯一
7 164 shuō allocution 然此念住總說唯一
8 164 shuō to criticize; to scold 然此念住總說唯一
9 164 shuō to indicate; to refer to 然此念住總說唯一
10 164 shuō speach; vāda 然此念住總說唯一
11 164 shuō to speak; bhāṣate 然此念住總說唯一
12 164 shuō to instruct 然此念住總說唯一
13 99 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 四念住者
14 99 zhě that 四念住者
15 99 zhě nominalizing function word 四念住者
16 99 zhě used to mark a definition 四念住者
17 99 zhě used to mark a pause 四念住者
18 99 zhě topic marker; that; it 四念住者
19 99 zhuó according to 四念住者
20 99 zhě ca 四念住者
21 93 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 答不過四故
22 93 old; ancient; former; past 答不過四故
23 93 reason; cause; purpose 答不過四故
24 93 to die 答不過四故
25 93 so; therefore; hence 答不過四故
26 93 original 答不過四故
27 93 accident; happening; instance 答不過四故
28 93 a friend; an acquaintance; friendship 答不過四故
29 93 something in the past 答不過四故
30 93 deceased; dead 答不過四故
31 93 still; yet 答不過四故
32 93 therefore; tasmāt 答不過四故
33 82 wèi to call 謂心所中一慧
34 82 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂心所中一慧
35 82 wèi to speak to; to address 謂心所中一慧
36 82 wèi to treat as; to regard as 謂心所中一慧
37 82 wèi introducing a condition situation 謂心所中一慧
38 82 wèi to speak to; to address 謂心所中一慧
39 82 wèi to think 謂心所中一慧
40 82 wèi for; is to be 謂心所中一慧
41 82 wèi to make; to cause 謂心所中一慧
42 82 wèi and 謂心所中一慧
43 82 wèi principle; reason 謂心所中一慧
44 82 wèi Wei 謂心所中一慧
45 82 wèi which; what; yad 謂心所中一慧
46 82 wèi to say; iti 謂心所中一慧
47 79 wèi for; to 問此體是慧何故世尊說為念住
48 79 wèi because of 問此體是慧何故世尊說為念住
49 79 wéi to act as; to serve 問此體是慧何故世尊說為念住
50 79 wéi to change into; to become 問此體是慧何故世尊說為念住
51 79 wéi to be; is 問此體是慧何故世尊說為念住
52 79 wéi to do 問此體是慧何故世尊說為念住
53 79 wèi for 問此體是慧何故世尊說為念住
54 79 wèi because of; for; to 問此體是慧何故世尊說為念住
55 79 wèi to 問此體是慧何故世尊說為念住
56 79 wéi in a passive construction 問此體是慧何故世尊說為念住
57 79 wéi forming a rehetorical question 問此體是慧何故世尊說為念住
58 79 wéi forming an adverb 問此體是慧何故世尊說為念住
59 79 wéi to add emphasis 問此體是慧何故世尊說為念住
60 79 wèi to support; to help 問此體是慧何故世尊說為念住
61 79 wéi to govern 問此體是慧何故世尊說為念住
62 79 wèi to be; bhū 問此體是慧何故世尊說為念住
63 76 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 行相所緣
64 76 suǒ an office; an institute 行相所緣
65 76 suǒ introduces a relative clause 行相所緣
66 76 suǒ it 行相所緣
67 76 suǒ if; supposing 行相所緣
68 76 suǒ a few; various; some 行相所緣
69 76 suǒ a place; a location 行相所緣
70 76 suǒ indicates a passive voice 行相所緣
71 76 suǒ that which 行相所緣
72 76 suǒ an ordinal number 行相所緣
73 76 suǒ meaning 行相所緣
74 76 suǒ garrison 行相所緣
75 76 suǒ place; pradeśa 行相所緣
76 76 suǒ that which; yad 行相所緣
77 75 yǒu is; are; to exist 種皆有斷義
78 75 yǒu to have; to possess 種皆有斷義
79 75 yǒu indicates an estimate 種皆有斷義
80 75 yǒu indicates a large quantity 種皆有斷義
81 75 yǒu indicates an affirmative response 種皆有斷義
82 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 種皆有斷義
83 75 yǒu used to compare two things 種皆有斷義
84 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 種皆有斷義
85 75 yǒu used before the names of dynasties 種皆有斷義
86 75 yǒu a certain thing; what exists 種皆有斷義
87 75 yǒu multiple of ten and ... 種皆有斷義
88 75 yǒu abundant 種皆有斷義
89 75 yǒu purposeful 種皆有斷義
90 75 yǒu You 種皆有斷義
91 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 種皆有斷義
92 75 yǒu becoming; bhava 種皆有斷義
93 74 four
94 74 note a musical scale
95 74 fourth
96 74 Si
97 74 four; catur
98 71 this; these 然此念住總說唯一
99 71 in this way 然此念住總說唯一
100 71 otherwise; but; however; so 然此念住總說唯一
101 71 at this time; now; here 然此念住總說唯一
102 71 this; here; etad 然此念住總說唯一
103 60 in; at 問世尊何故於
104 60 in; at 問世尊何故於
105 60 in; at; to; from 問世尊何故於
106 60 to go; to 問世尊何故於
107 60 to rely on; to depend on 問世尊何故於
108 60 to go to; to arrive at 問世尊何故於
109 60 from 問世尊何故於
110 60 give 問世尊何故於
111 60 oppposing 問世尊何故於
112 60 and 問世尊何故於
113 60 compared to 問世尊何故於
114 60 by 問世尊何故於
115 60 and; as well as 問世尊何故於
116 60 for 問世尊何故於
117 60 Yu 問世尊何故於
118 60 a crow 問世尊何故於
119 60 whew; wow 問世尊何故於
120 60 near to; antike 問世尊何故於
121 58 shēng to be born; to give birth 如七葉樹七生預流
122 58 shēng to live 如七葉樹七生預流
123 58 shēng raw 如七葉樹七生預流
124 58 shēng a student 如七葉樹七生預流
125 58 shēng life 如七葉樹七生預流
126 58 shēng to produce; to give rise 如七葉樹七生預流
127 58 shēng alive 如七葉樹七生預流
128 58 shēng a lifetime 如七葉樹七生預流
129 58 shēng to initiate; to become 如七葉樹七生預流
130 58 shēng to grow 如七葉樹七生預流
131 58 shēng unfamiliar 如七葉樹七生預流
132 58 shēng not experienced 如七葉樹七生預流
133 58 shēng hard; stiff; strong 如七葉樹七生預流
134 58 shēng very; extremely 如七葉樹七生預流
135 58 shēng having academic or professional knowledge 如七葉樹七生預流
136 58 shēng a male role in traditional theatre 如七葉樹七生預流
137 58 shēng gender 如七葉樹七生預流
138 58 shēng to develop; to grow 如七葉樹七生預流
139 58 shēng to set up 如七葉樹七生預流
140 58 shēng a prostitute 如七葉樹七生預流
141 58 shēng a captive 如七葉樹七生預流
142 58 shēng a gentleman 如七葉樹七生預流
143 58 shēng Kangxi radical 100 如七葉樹七生預流
144 58 shēng unripe 如七葉樹七生預流
145 58 shēng nature 如七葉樹七生預流
146 58 shēng to inherit; to succeed 如七葉樹七生預流
147 58 shēng destiny 如七葉樹七生預流
148 58 shēng birth 如七葉樹七生預流
149 58 shēng arise; produce; utpad 如七葉樹七生預流
150 56 duàn absolutely; decidedly 一於已生惡不善法為令斷故
151 56 duàn to judge 一於已生惡不善法為令斷故
152 56 duàn to severe; to break 一於已生惡不善法為令斷故
153 56 duàn to stop 一於已生惡不善法為令斷故
154 56 duàn to quit; to give up 一於已生惡不善法為令斷故
155 56 duàn to intercept 一於已生惡不善法為令斷故
156 56 duàn to divide 一於已生惡不善法為令斷故
157 56 duàn to isolate 一於已生惡不善法為令斷故
158 56 duàn cutting off; uccheda 一於已生惡不善法為令斷故
159 51 ruò to seem; to be like; as 乃至若以相
160 51 ruò seemingly 乃至若以相
161 51 ruò if 乃至若以相
162 51 ruò you 乃至若以相
163 51 ruò this; that 乃至若以相
164 51 ruò and; or 乃至若以相
165 51 ruò as for; pertaining to 乃至若以相
166 51 pomegranite 乃至若以相
167 51 ruò to choose 乃至若以相
168 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 乃至若以相
169 51 ruò thus 乃至若以相
170 51 ruò pollia 乃至若以相
171 51 ruò Ruo 乃至若以相
172 51 ruò only then 乃至若以相
173 51 ja 乃至若以相
174 51 jñā 乃至若以相
175 51 ruò if; yadi 乃至若以相
176 49 wèn to ask 問若爾何故
177 49 wèn to inquire after 問若爾何故
178 49 wèn to interrogate 問若爾何故
179 49 wèn to hold responsible 問若爾何故
180 49 wèn to request something 問若爾何故
181 49 wèn to rebuke 問若爾何故
182 49 wèn to send an official mission bearing gifts 問若爾何故
183 49 wèn news 問若爾何故
184 49 wèn to propose marriage 問若爾何故
185 49 wén to inform 問若爾何故
186 49 wèn to research 問若爾何故
187 49 wèn Wen 問若爾何故
188 49 wèn to 問若爾何故
189 49 wèn a question 問若爾何故
190 49 wèn ask; prccha 問若爾何故
191 49 yuán fate; predestined affinity 行相所緣
192 49 yuán hem 行相所緣
193 49 yuán to revolve around 行相所緣
194 49 yuán because 行相所緣
195 49 yuán to climb up 行相所緣
196 49 yuán cause; origin; reason 行相所緣
197 49 yuán along; to follow 行相所緣
198 49 yuán to depend on 行相所緣
199 49 yuán margin; edge; rim 行相所緣
200 49 yuán Condition 行相所緣
201 49 yuán conditions; pratyaya; paccaya 行相所緣
202 48 already 謂於已生未生惡法斷
203 48 Kangxi radical 49 謂於已生未生惡法斷
204 48 from 謂於已生未生惡法斷
205 48 to bring to an end; to stop 謂於已生未生惡法斷
206 48 final aspectual particle 謂於已生未生惡法斷
207 48 afterwards; thereafter 謂於已生未生惡法斷
208 48 too; very; excessively 謂於已生未生惡法斷
209 48 to complete 謂於已生未生惡法斷
210 48 to demote; to dismiss 謂於已生未生惡法斷
211 48 to recover from an illness 謂於已生未生惡法斷
212 48 certainly 謂於已生未生惡法斷
213 48 an interjection of surprise 謂於已生未生惡法斷
214 48 this 謂於已生未生惡法斷
215 48 former; pūrvaka 謂於已生未生惡法斷
216 48 former; pūrvaka 謂於已生未生惡法斷
217 47 míng measure word for people 力得住所緣故名念住
218 47 míng fame; renown; reputation 力得住所緣故名念住
219 47 míng a name; personal name; designation 力得住所緣故名念住
220 47 míng rank; position 力得住所緣故名念住
221 47 míng an excuse 力得住所緣故名念住
222 47 míng life 力得住所緣故名念住
223 47 míng to name; to call 力得住所緣故名念住
224 47 míng to express; to describe 力得住所緣故名念住
225 47 míng to be called; to have the name 力得住所緣故名念住
226 47 míng to own; to possess 力得住所緣故名念住
227 47 míng famous; renowned 力得住所緣故名念住
228 47 míng moral 力得住所緣故名念住
229 47 míng name; naman 力得住所緣故名念住
230 47 míng fame; renown; yasas 力得住所緣故名念住
231 47 shì is; are; am; to be 問此體是慧何故世尊說為念住
232 47 shì is exactly 問此體是慧何故世尊說為念住
233 47 shì is suitable; is in contrast 問此體是慧何故世尊說為念住
234 47 shì this; that; those 問此體是慧何故世尊說為念住
235 47 shì really; certainly 問此體是慧何故世尊說為念住
236 47 shì correct; yes; affirmative 問此體是慧何故世尊說為念住
237 47 shì true 問此體是慧何故世尊說為念住
238 47 shì is; has; exists 問此體是慧何故世尊說為念住
239 47 shì used between repetitions of a word 問此體是慧何故世尊說為念住
240 47 shì a matter; an affair 問此體是慧何故世尊說為念住
241 47 shì Shi 問此體是慧何故世尊說為念住
242 47 shì is; bhū 問此體是慧何故世尊說為念住
243 47 shì this; idam 問此體是慧何故世尊說為念住
244 44 such as; for example; for instance 如七葉樹七生預流
245 44 if 如七葉樹七生預流
246 44 in accordance with 如七葉樹七生預流
247 44 to be appropriate; should; with regard to 如七葉樹七生預流
248 44 this 如七葉樹七生預流
249 44 it is so; it is thus; can be compared with 如七葉樹七生預流
250 44 to go to 如七葉樹七生預流
251 44 to meet 如七葉樹七生預流
252 44 to appear; to seem; to be like 如七葉樹七生預流
253 44 at least as good as 如七葉樹七生預流
254 44 and 如七葉樹七生預流
255 44 or 如七葉樹七生預流
256 44 but 如七葉樹七生預流
257 44 then 如七葉樹七生預流
258 44 naturally 如七葉樹七生預流
259 44 expresses a question or doubt 如七葉樹七生預流
260 44 you 如七葉樹七生預流
261 44 the second lunar month 如七葉樹七生預流
262 44 in; at 如七葉樹七生預流
263 44 Ru 如七葉樹七生預流
264 44 Thus 如七葉樹七生預流
265 44 thus; tathā 如七葉樹七生預流
266 44 like; iva 如七葉樹七生預流
267 44 suchness; tathatā 如七葉樹七生預流
268 43 extra; surplus 此二於境展轉相資勝於餘
269 43 odd; surplus over a round number 此二於境展轉相資勝於餘
270 43 I 此二於境展轉相資勝於餘
271 43 to remain 此二於境展轉相資勝於餘
272 43 relating to the time after an event 此二於境展轉相資勝於餘
273 43 other 此二於境展轉相資勝於餘
274 43 additional; complementary 此二於境展轉相資勝於餘
275 43 remaining 此二於境展轉相資勝於餘
276 43 incomplete 此二於境展轉相資勝於餘
277 43 Yu 此二於境展轉相資勝於餘
278 43 other; anya 此二於境展轉相資勝於餘
279 43 xiū to decorate; to embellish 不忘倍修增廣故
280 43 xiū to study; to cultivate 不忘倍修增廣故
281 43 xiū to repair 不忘倍修增廣故
282 43 xiū long; slender 不忘倍修增廣故
283 43 xiū to write; to compile 不忘倍修增廣故
284 43 xiū to build; to construct; to shape 不忘倍修增廣故
285 43 xiū to practice 不忘倍修增廣故
286 43 xiū to cut 不忘倍修增廣故
287 43 xiū virtuous; wholesome 不忘倍修增廣故
288 43 xiū a virtuous person 不忘倍修增廣故
289 43 xiū Xiu 不忘倍修增廣故
290 43 xiū to unknot 不忘倍修增廣故
291 43 xiū to prepare; to put in order 不忘倍修增廣故
292 43 xiū excellent 不忘倍修增廣故
293 43 xiū to perform [a ceremony] 不忘倍修增廣故
294 43 xiū Cultivation 不忘倍修增廣故
295 43 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不忘倍修增廣故
296 43 xiū pratipanna; spiritual practice 不忘倍修增廣故
297 43 to reply; to answer 答佛依正慧
298 43 to reciprocate to 答佛依正慧
299 43 to agree to; to assent to 答佛依正慧
300 43 to acknowledge; to greet 答佛依正慧
301 43 Da 答佛依正慧
302 43 to answer; pratyukta 答佛依正慧
303 42 that; those 彼亦如是
304 42 another; the other 彼亦如是
305 42 that; tad 彼亦如是
306 39 lìng to make; to cause to be; to lead 或此慧力令念住
307 39 lìng to issue a command 或此慧力令念住
308 39 lìng rules of behavior; customs 或此慧力令念住
309 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 或此慧力令念住
310 39 lìng a season 或此慧力令念住
311 39 lìng respected; good reputation 或此慧力令念住
312 39 lìng good 或此慧力令念住
313 39 lìng pretentious 或此慧力令念住
314 39 lìng a transcending state of existence 或此慧力令念住
315 39 lìng a commander 或此慧力令念住
316 39 lìng a commanding quality; an impressive character 或此慧力令念住
317 39 lìng lyrics 或此慧力令念住
318 39 lìng Ling 或此慧力令念住
319 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 或此慧力令念住
320 36 tōng to go through; to open 名通
321 36 tōng open 名通
322 36 tōng instance; occurrence; bout 名通
323 36 tōng to connect 名通
324 36 tōng to know well 名通
325 36 tōng to report 名通
326 36 tōng to commit adultery 名通
327 36 tōng common; in general 名通
328 36 tōng to transmit 名通
329 36 tōng to attain a goal 名通
330 36 tōng finally; in the end 名通
331 36 tōng to communicate with 名通
332 36 tōng thoroughly 名通
333 36 tōng to pardon; to forgive 名通
334 36 tōng free-flowing; smooth 名通
335 36 tōng smoothly; without a hitch 名通
336 36 tōng erudite; learned 名通
337 36 tōng an expert 名通
338 36 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 名通
339 36 tōng [intellectual] penetration; prativedha 名通
340 35 huò or; either; else 或分為二
341 35 huò maybe; perhaps; might; possibly 或分為二
342 35 huò some; someone 或分為二
343 35 míngnián suddenly 或分為二
344 35 huò or; vā 或分為二
345 35 also; too 彼亦如是
346 35 but 彼亦如是
347 35 this; he; she 彼亦如是
348 35 although; even though 彼亦如是
349 35 already 彼亦如是
350 35 particle with no meaning 彼亦如是
351 35 Yi 彼亦如是
352 33 de potential marker 力得住所緣故名念住
353 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 力得住所緣故名念住
354 33 děi must; ought to 力得住所緣故名念住
355 33 děi to want to; to need to 力得住所緣故名念住
356 33 děi must; ought to 力得住所緣故名念住
357 33 de 力得住所緣故名念住
358 33 de infix potential marker 力得住所緣故名念住
359 33 to result in 力得住所緣故名念住
360 33 to be proper; to fit; to suit 力得住所緣故名念住
361 33 to be satisfied 力得住所緣故名念住
362 33 to be finished 力得住所緣故名念住
363 33 de result of degree 力得住所緣故名念住
364 33 de marks completion of an action 力得住所緣故名念住
365 33 děi satisfying 力得住所緣故名念住
366 33 to contract 力得住所緣故名念住
367 33 marks permission or possibility 力得住所緣故名念住
368 33 expressing frustration 力得住所緣故名念住
369 33 to hear 力得住所緣故名念住
370 33 to have; there is 力得住所緣故名念住
371 33 marks time passed 力得住所緣故名念住
372 33 obtain; attain; prāpta 力得住所緣故名念住
373 33 method; way 覺支中擇法覺支
374 33 France 覺支中擇法覺支
375 33 the law; rules; regulations 覺支中擇法覺支
376 33 the teachings of the Buddha; Dharma 覺支中擇法覺支
377 33 a standard; a norm 覺支中擇法覺支
378 33 an institution 覺支中擇法覺支
379 33 to emulate 覺支中擇法覺支
380 33 magic; a magic trick 覺支中擇法覺支
381 33 punishment 覺支中擇法覺支
382 33 Fa 覺支中擇法覺支
383 33 a precedent 覺支中擇法覺支
384 33 a classification of some kinds of Han texts 覺支中擇法覺支
385 33 relating to a ceremony or rite 覺支中擇法覺支
386 33 Dharma 覺支中擇法覺支
387 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 覺支中擇法覺支
388 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 覺支中擇法覺支
389 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 覺支中擇法覺支
390 33 quality; characteristic 覺支中擇法覺支
391 33 èr two 或分為二
392 33 èr Kangxi radical 7 或分為二
393 33 èr second 或分為二
394 33 èr twice; double; di- 或分為二
395 33 èr another; the other 或分為二
396 33 èr more than one kind 或分為二
397 33 èr two; dvā; dvi 或分為二
398 33 èr both; dvaya 或分為二
399 31 xìng gender 謂緣諸法擇滅性時
400 31 xìng suffix corresponding to -ness 謂緣諸法擇滅性時
401 31 xìng nature; disposition 謂緣諸法擇滅性時
402 31 xìng a suffix corresponding to -ness 謂緣諸法擇滅性時
403 31 xìng grammatical gender 謂緣諸法擇滅性時
404 31 xìng a property; a quality 謂緣諸法擇滅性時
405 31 xìng life; destiny 謂緣諸法擇滅性時
406 31 xìng sexual desire 謂緣諸法擇滅性時
407 31 xìng scope 謂緣諸法擇滅性時
408 31 xìng nature 謂緣諸法擇滅性時
409 30 fēi not; non-; un- 欲等四唯足非神
410 30 fēi Kangxi radical 175 欲等四唯足非神
411 30 fēi wrong; bad; untruthful 欲等四唯足非神
412 30 fēi different 欲等四唯足非神
413 30 fēi to not be; to not have 欲等四唯足非神
414 30 fēi to violate; to be contrary to 欲等四唯足非神
415 30 fēi Africa 欲等四唯足非神
416 30 fēi to slander 欲等四唯足非神
417 30 fěi to avoid 欲等四唯足非神
418 30 fēi must 欲等四唯足非神
419 30 fēi an error 欲等四唯足非神
420 30 fēi a problem; a question 欲等四唯足非神
421 30 fēi evil 欲等四唯足非神
422 30 fēi besides; except; unless 欲等四唯足非神
423 30 fēi not 欲等四唯足非神
424 29 zhōng middle 大種蘊第五中執受納息第四之五
425 29 zhōng medium; medium sized 大種蘊第五中執受納息第四之五
426 29 zhōng China 大種蘊第五中執受納息第四之五
427 29 zhòng to hit the mark 大種蘊第五中執受納息第四之五
428 29 zhōng in; amongst 大種蘊第五中執受納息第四之五
429 29 zhōng midday 大種蘊第五中執受納息第四之五
430 29 zhōng inside 大種蘊第五中執受納息第四之五
431 29 zhōng during 大種蘊第五中執受納息第四之五
432 29 zhōng Zhong 大種蘊第五中執受納息第四之五
433 29 zhōng intermediary 大種蘊第五中執受納息第四之五
434 29 zhōng half 大種蘊第五中執受納息第四之五
435 29 zhōng just right; suitably 大種蘊第五中執受納息第四之五
436 29 zhōng while 大種蘊第五中執受納息第四之五
437 29 zhòng to reach; to attain 大種蘊第五中執受納息第四之五
438 29 zhòng to suffer; to infect 大種蘊第五中執受納息第四之五
439 29 zhòng to obtain 大種蘊第五中執受納息第四之五
440 29 zhòng to pass an exam 大種蘊第五中執受納息第四之五
441 29 zhōng middle 大種蘊第五中執受納息第四之五
442 29 wèi Eighth earthly branch 復於未生已生善法生及增廣故
443 29 wèi not yet; still not 復於未生已生善法生及增廣故
444 29 wèi not; did not; have not 復於未生已生善法生及增廣故
445 29 wèi or not? 復於未生已生善法生及增廣故
446 29 wèi 1-3 p.m. 復於未生已生善法生及增廣故
447 29 wèi to taste 復於未生已生善法生及增廣故
448 29 wèi future; anāgata 復於未生已生善法生及增廣故
449 28 desire 生欲發懃攝心持心
450 28 to desire; to wish 生欲發懃攝心持心
451 28 almost; nearly; about to occur 生欲發懃攝心持心
452 28 to desire; to intend 生欲發懃攝心持心
453 28 lust 生欲發懃攝心持心
454 28 desire; intention; wish; kāma 生欲發懃攝心持心
455 28 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
456 28 děng to wait 五百大阿羅漢等造
457 28 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
458 28 děng plural 五百大阿羅漢等造
459 28 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
460 28 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
461 28 děng to compare 五百大阿羅漢等造
462 28 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
463 27 one 一於已生惡不善法為令斷故
464 27 Kangxi radical 1 一於已生惡不善法為令斷故
465 27 as soon as; all at once 一於已生惡不善法為令斷故
466 27 pure; concentrated 一於已生惡不善法為令斷故
467 27 whole; all 一於已生惡不善法為令斷故
468 27 first 一於已生惡不善法為令斷故
469 27 the same 一於已生惡不善法為令斷故
470 27 each 一於已生惡不善法為令斷故
471 27 certain 一於已生惡不善法為令斷故
472 27 throughout 一於已生惡不善法為令斷故
473 27 used in between a reduplicated verb 一於已生惡不善法為令斷故
474 27 sole; single 一於已生惡不善法為令斷故
475 27 a very small amount 一於已生惡不善法為令斷故
476 27 Yi 一於已生惡不善法為令斷故
477 27 other 一於已生惡不善法為令斷故
478 27 to unify 一於已生惡不善法為令斷故
479 27 accidentally; coincidentally 一於已生惡不善法為令斷故
480 27 abruptly; suddenly 一於已生惡不善法為令斷故
481 27 or 一於已生惡不善法為令斷故
482 27 one; eka 一於已生惡不善法為令斷故
483 27 so as to; in order to 乃至若以相
484 27 to use; to regard as 乃至若以相
485 27 to use; to grasp 乃至若以相
486 27 according to 乃至若以相
487 27 because of 乃至若以相
488 27 on a certain date 乃至若以相
489 27 and; as well as 乃至若以相
490 27 to rely on 乃至若以相
491 27 to regard 乃至若以相
492 27 to be able to 乃至若以相
493 27 to order; to command 乃至若以相
494 27 further; moreover 乃至若以相
495 27 used after a verb 乃至若以相
496 27 very 乃至若以相
497 27 already 乃至若以相
498 27 increasingly 乃至若以相
499 27 a reason; a cause 乃至若以相
500 27 Israel 乃至若以相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
four; catur
this; here; etad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善慧 115 Shan Hui
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八智 98 eight kinds of knowledge
遍处 遍處 98 kasina
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道迹 道跡 100 follower of the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定根 100 faculty of meditatative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法名 102 Dharma name
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见修 見修 106 mistaken views and practice
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
具德 106 gifted with virtuous qualities
卷第一 106 scroll 1
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦智 107 understanding of the fact of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离欲 離欲 108 free of desire
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
能破 110 refutation
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染法 114 kleśa; mental affliction
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三变 三變 115 three transformations
三等持 115 three samādhis
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天 115 Form Realm heaven
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
神境 115 teleportation; supernormal powers
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世俗智 115 secular understanding
受想 115 sensation and perception
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
退坐 116 sit down
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信根 120 faith; the root of faith
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
意言 121 mental discussion
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
执受 執受 122 attaches to; grasps
中品 122 middle rank
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti