Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 105
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 者 | zhě | ca | 於見道說無相聲者 |
2 | 109 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 皆是修所斷 |
3 | 109 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 皆是修所斷 |
4 | 109 | 修 | xiū | to repair | 皆是修所斷 |
5 | 109 | 修 | xiū | long; slender | 皆是修所斷 |
6 | 109 | 修 | xiū | to write; to compile | 皆是修所斷 |
7 | 109 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 皆是修所斷 |
8 | 109 | 修 | xiū | to practice | 皆是修所斷 |
9 | 109 | 修 | xiū | to cut | 皆是修所斷 |
10 | 109 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 皆是修所斷 |
11 | 109 | 修 | xiū | a virtuous person | 皆是修所斷 |
12 | 109 | 修 | xiū | Xiu | 皆是修所斷 |
13 | 109 | 修 | xiū | to unknot | 皆是修所斷 |
14 | 109 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 皆是修所斷 |
15 | 109 | 修 | xiū | excellent | 皆是修所斷 |
16 | 109 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 皆是修所斷 |
17 | 109 | 修 | xiū | Cultivation | 皆是修所斷 |
18 | 109 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 皆是修所斷 |
19 | 109 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 皆是修所斷 |
20 | 86 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於見道說無相聲者 |
21 | 86 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於見道說無相聲者 |
22 | 86 | 說 | shuì | to persuade | 於見道說無相聲者 |
23 | 86 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於見道說無相聲者 |
24 | 86 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於見道說無相聲者 |
25 | 86 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於見道說無相聲者 |
26 | 86 | 說 | shuō | allocution | 於見道說無相聲者 |
27 | 86 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於見道說無相聲者 |
28 | 86 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於見道說無相聲者 |
29 | 86 | 說 | shuō | speach; vāda | 於見道說無相聲者 |
30 | 86 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於見道說無相聲者 |
31 | 86 | 說 | shuō | to instruct | 於見道說無相聲者 |
32 | 65 | 定 | dìng | to decide | 得無相心定 |
33 | 65 | 定 | dìng | certainly; definitely | 得無相心定 |
34 | 65 | 定 | dìng | to determine | 得無相心定 |
35 | 65 | 定 | dìng | to calm down | 得無相心定 |
36 | 65 | 定 | dìng | to set; to fix | 得無相心定 |
37 | 65 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 得無相心定 |
38 | 65 | 定 | dìng | still | 得無相心定 |
39 | 65 | 定 | dìng | Concentration | 得無相心定 |
40 | 65 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 得無相心定 |
41 | 65 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 得無相心定 |
42 | 58 | 想 | xiǎng | to think | 想非非想處說無相聲者 |
43 | 58 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想非非想處說無相聲者 |
44 | 58 | 想 | xiǎng | to want | 想非非想處說無相聲者 |
45 | 58 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想非非想處說無相聲者 |
46 | 58 | 想 | xiǎng | to plan | 想非非想處說無相聲者 |
47 | 58 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想非非想處說無相聲者 |
48 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非 |
49 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非 |
50 | 58 | 非 | fēi | different | 於非 |
51 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非 |
52 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非 |
53 | 58 | 非 | fēi | Africa | 於非 |
54 | 58 | 非 | fēi | to slander | 於非 |
55 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 於非 |
56 | 58 | 非 | fēi | must | 於非 |
57 | 58 | 非 | fēi | an error | 於非 |
58 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非 |
59 | 58 | 非 | fēi | evil | 於非 |
60 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 心於煩惱得自在故 |
61 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 心於煩惱得自在故 |
62 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 心於煩惱得自在故 |
63 | 57 | 得 | dé | de | 心於煩惱得自在故 |
64 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 心於煩惱得自在故 |
65 | 57 | 得 | dé | to result in | 心於煩惱得自在故 |
66 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 心於煩惱得自在故 |
67 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 心於煩惱得自在故 |
68 | 57 | 得 | dé | to be finished | 心於煩惱得自在故 |
69 | 57 | 得 | děi | satisfying | 心於煩惱得自在故 |
70 | 57 | 得 | dé | to contract | 心於煩惱得自在故 |
71 | 57 | 得 | dé | to hear | 心於煩惱得自在故 |
72 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 心於煩惱得自在故 |
73 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 心於煩惱得自在故 |
74 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 心於煩惱得自在故 |
75 | 55 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 諸有得者後起加行方現在前 |
76 | 55 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 我多起加 |
77 | 55 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 我多起加 |
78 | 55 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 我多起加 |
79 | 55 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 我多起加 |
80 | 55 | 起 | qǐ | to start | 我多起加 |
81 | 55 | 起 | qǐ | to establish; to build | 我多起加 |
82 | 55 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 我多起加 |
83 | 55 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 我多起加 |
84 | 55 | 起 | qǐ | to get out of bed | 我多起加 |
85 | 55 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 我多起加 |
86 | 55 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 我多起加 |
87 | 55 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 我多起加 |
88 | 55 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 我多起加 |
89 | 55 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 我多起加 |
90 | 55 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 我多起加 |
91 | 55 | 起 | qǐ | to conjecture | 我多起加 |
92 | 55 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 我多起加 |
93 | 55 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 我多起加 |
94 | 52 | 謂 | wèi | to call | 謂隨信行 |
95 | 52 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂隨信行 |
96 | 52 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隨信行 |
97 | 52 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂隨信行 |
98 | 52 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂隨信行 |
99 | 52 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隨信行 |
100 | 52 | 謂 | wèi | to think | 謂隨信行 |
101 | 52 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂隨信行 |
102 | 52 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂隨信行 |
103 | 52 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂隨信行 |
104 | 52 | 謂 | wèi | Wei | 謂隨信行 |
105 | 52 | 前 | qián | front | 前一想 |
106 | 52 | 前 | qián | former; the past | 前一想 |
107 | 52 | 前 | qián | to go forward | 前一想 |
108 | 52 | 前 | qián | preceding | 前一想 |
109 | 52 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前一想 |
110 | 52 | 前 | qián | to appear before | 前一想 |
111 | 52 | 前 | qián | future | 前一想 |
112 | 52 | 前 | qián | top; first | 前一想 |
113 | 52 | 前 | qián | battlefront | 前一想 |
114 | 52 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前一想 |
115 | 52 | 前 | qián | facing; mukha | 前一想 |
116 | 51 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 誅諸釋種已至第 |
117 | 51 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 誅諸釋種已至第 |
118 | 51 | 已 | yǐ | to complete | 誅諸釋種已至第 |
119 | 51 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 誅諸釋種已至第 |
120 | 51 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 誅諸釋種已至第 |
121 | 51 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 誅諸釋種已至第 |
122 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 見道說名無相 |
123 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 見道說名無相 |
124 | 47 | 名 | míng | rank; position | 見道說名無相 |
125 | 47 | 名 | míng | an excuse | 見道說名無相 |
126 | 47 | 名 | míng | life | 見道說名無相 |
127 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 見道說名無相 |
128 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 見道說名無相 |
129 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 見道說名無相 |
130 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 見道說名無相 |
131 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 見道說名無相 |
132 | 47 | 名 | míng | moral | 見道說名無相 |
133 | 47 | 名 | míng | name; naman | 見道說名無相 |
134 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 見道說名無相 |
135 | 45 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 顯緣劫 |
136 | 45 | 緣 | yuán | hem | 顯緣劫 |
137 | 45 | 緣 | yuán | to revolve around | 顯緣劫 |
138 | 45 | 緣 | yuán | to climb up | 顯緣劫 |
139 | 45 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 顯緣劫 |
140 | 45 | 緣 | yuán | along; to follow | 顯緣劫 |
141 | 45 | 緣 | yuán | to depend on | 顯緣劫 |
142 | 45 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 顯緣劫 |
143 | 45 | 緣 | yuán | Condition | 顯緣劫 |
144 | 45 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 顯緣劫 |
145 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 相亦無無想相 |
146 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 相亦無無想相 |
147 | 45 | 無 | mó | mo | 相亦無無想相 |
148 | 45 | 無 | wú | to not have | 相亦無無想相 |
149 | 45 | 無 | wú | Wu | 相亦無無想相 |
150 | 45 | 無 | mó | mo | 相亦無無想相 |
151 | 44 | 作 | zuò | to do | 皆作如是次第說 |
152 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆作如是次第說 |
153 | 44 | 作 | zuò | to start | 皆作如是次第說 |
154 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆作如是次第說 |
155 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆作如是次第說 |
156 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 皆作如是次第說 |
157 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 皆作如是次第說 |
158 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆作如是次第說 |
159 | 44 | 作 | zuò | to rise | 皆作如是次第說 |
160 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 皆作如是次第說 |
161 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆作如是次第說 |
162 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 皆作如是次第說 |
163 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆作如是次第說 |
164 | 43 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即於無相三摩地 |
165 | 42 | 後 | hòu | after; later | 漸增後一想 |
166 | 42 | 後 | hòu | empress; queen | 漸增後一想 |
167 | 42 | 後 | hòu | sovereign | 漸增後一想 |
168 | 42 | 後 | hòu | the god of the earth | 漸增後一想 |
169 | 42 | 後 | hòu | late; later | 漸增後一想 |
170 | 42 | 後 | hòu | offspring; descendents | 漸增後一想 |
171 | 42 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 漸增後一想 |
172 | 42 | 後 | hòu | behind; back | 漸增後一想 |
173 | 42 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 漸增後一想 |
174 | 42 | 後 | hòu | Hou | 漸增後一想 |
175 | 42 | 後 | hòu | after; behind | 漸增後一想 |
176 | 42 | 後 | hòu | following | 漸增後一想 |
177 | 42 | 後 | hòu | to be delayed | 漸增後一想 |
178 | 42 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 漸增後一想 |
179 | 42 | 後 | hòu | feudal lords | 漸增後一想 |
180 | 42 | 後 | hòu | Hou | 漸增後一想 |
181 | 42 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 漸增後一想 |
182 | 42 | 後 | hòu | rear; paścāt | 漸增後一想 |
183 | 42 | 後 | hòu | later; paścima | 漸增後一想 |
184 | 41 | 亦 | yì | Yi | 相亦無無想相 |
185 | 41 | 聖道 | shèngdào | the sacred way; spiritual path | 聖道後現在前 |
186 | 41 | 聖道 | shèngdào | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 聖道後現在前 |
187 | 40 | 答 | dá | to reply; to answer | 答見道速疾不越期心 |
188 | 40 | 答 | dá | to reciprocate to | 答見道速疾不越期心 |
189 | 40 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答見道速疾不越期心 |
190 | 40 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答見道速疾不越期心 |
191 | 40 | 答 | dā | Da | 答見道速疾不越期心 |
192 | 40 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答見道速疾不越期心 |
193 | 40 | 問 | wèn | to ask | 問何故 |
194 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故 |
195 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故 |
196 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故 |
197 | 40 | 問 | wèn | to request something | 問何故 |
198 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故 |
199 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故 |
200 | 40 | 問 | wèn | news | 問何故 |
201 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故 |
202 | 40 | 問 | wén | to inform | 問何故 |
203 | 40 | 問 | wèn | to research | 問何故 |
204 | 40 | 問 | wèn | Wen | 問何故 |
205 | 40 | 問 | wèn | a question | 問何故 |
206 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故 |
207 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊者阿難來詣佛所 |
208 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊者阿難來詣佛所 |
209 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊者阿難來詣佛所 |
210 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊者阿難來詣佛所 |
211 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 尊者阿難來詣佛所 |
212 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 尊者阿難來詣佛所 |
213 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊者阿難來詣佛所 |
214 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 目連不說第 |
215 | 34 | 未來 | wèilái | future | 若在未來 |
216 | 34 | 種類 | zhǒnglèi | kind; genus; type; category; variety; species; sort; class | 總說此定種類 |
217 | 34 | 耶 | yē | ye | 不動心解脫名無相耶 |
218 | 34 | 耶 | yé | ya | 不動心解脫名無相耶 |
219 | 31 | 能 | néng | can; able | 能受持 |
220 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能受持 |
221 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能受持 |
222 | 31 | 能 | néng | energy | 能受持 |
223 | 31 | 能 | néng | function; use | 能受持 |
224 | 31 | 能 | néng | talent | 能受持 |
225 | 31 | 能 | néng | expert at | 能受持 |
226 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能受持 |
227 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能受持 |
228 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能受持 |
229 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能受持 |
230 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能受持 |
231 | 31 | 無相 | wúxiāng | Formless | 於見道說無相聲者 |
232 | 31 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 於見道說無相聲者 |
233 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為烟焰所逼惱 |
234 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為烟焰所逼惱 |
235 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 皆為烟焰所逼惱 |
236 | 31 | 為 | wéi | to do | 皆為烟焰所逼惱 |
237 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為烟焰所逼惱 |
238 | 31 | 為 | wéi | to govern | 皆為烟焰所逼惱 |
239 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為烟焰所逼惱 |
240 | 30 | 道 | dào | way; road; path | 謂古昔論師凡興論道 |
241 | 30 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 謂古昔論師凡興論道 |
242 | 30 | 道 | dào | Tao; the Way | 謂古昔論師凡興論道 |
243 | 30 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 謂古昔論師凡興論道 |
244 | 30 | 道 | dào | to think | 謂古昔論師凡興論道 |
245 | 30 | 道 | dào | circuit; a province | 謂古昔論師凡興論道 |
246 | 30 | 道 | dào | a course; a channel | 謂古昔論師凡興論道 |
247 | 30 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 謂古昔論師凡興論道 |
248 | 30 | 道 | dào | a doctrine | 謂古昔論師凡興論道 |
249 | 30 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 謂古昔論師凡興論道 |
250 | 30 | 道 | dào | a skill | 謂古昔論師凡興論道 |
251 | 30 | 道 | dào | a sect | 謂古昔論師凡興論道 |
252 | 30 | 道 | dào | a line | 謂古昔論師凡興論道 |
253 | 30 | 道 | dào | Way | 謂古昔論師凡興論道 |
254 | 30 | 道 | dào | way; path; marga | 謂古昔論師凡興論道 |
255 | 30 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
256 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
257 | 30 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
258 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
259 | 30 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
260 | 30 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
261 | 30 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
262 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
263 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
264 | 30 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
265 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
266 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
267 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
268 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
269 | 30 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
270 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 故依 |
271 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 故依 |
272 | 28 | 依 | yī | to help | 故依 |
273 | 28 | 依 | yī | flourishing | 故依 |
274 | 28 | 依 | yī | lovable | 故依 |
275 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 故依 |
276 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 故依 |
277 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 故依 |
278 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於見道說無相聲者 |
279 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於見道說無相聲者 |
280 | 28 | 於 | yú | Yu | 於見道說無相聲者 |
281 | 28 | 於 | wū | a crow | 於見道說無相聲者 |
282 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 答聞此法時 |
283 | 26 | 法 | fǎ | France | 答聞此法時 |
284 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 答聞此法時 |
285 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 答聞此法時 |
286 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 答聞此法時 |
287 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 答聞此法時 |
288 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 答聞此法時 |
289 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 答聞此法時 |
290 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 答聞此法時 |
291 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 答聞此法時 |
292 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 答聞此法時 |
293 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 答聞此法時 |
294 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 答聞此法時 |
295 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 答聞此法時 |
296 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 答聞此法時 |
297 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 答聞此法時 |
298 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 答聞此法時 |
299 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 答聞此法時 |
300 | 26 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
301 | 26 | 顯 | xiǎn | Xian | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
302 | 26 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
303 | 26 | 顯 | xiǎn | distinguished | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
304 | 26 | 顯 | xiǎn | honored | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
305 | 26 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
306 | 26 | 顯 | xiǎn | miracle | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
307 | 26 | 息 | xī | interest | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
308 | 26 | 息 | xī | news | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
309 | 26 | 息 | xī | breath | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
310 | 26 | 息 | xī | rest | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
311 | 26 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
312 | 26 | 息 | xī | to multiply; to increase | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
313 | 26 | 息 | xī | one's children | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
314 | 26 | 息 | xī | fat meat; fat | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
315 | 26 | 息 | xī | Xi | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
316 | 26 | 息 | xī | to breathe | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
317 | 26 | 息 | xī | rest; śama | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
318 | 26 | 息 | xī | to calm oneself | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
319 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以正念器皆 |
320 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 以正念器皆 |
321 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 以正念器皆 |
322 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 以正念器皆 |
323 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 以正念器皆 |
324 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 以正念器皆 |
325 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以正念器皆 |
326 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 以正念器皆 |
327 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 以正念器皆 |
328 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 以正念器皆 |
329 | 25 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 我於是義善受持不 |
330 | 25 | 善 | shàn | happy | 我於是義善受持不 |
331 | 25 | 善 | shàn | good | 我於是義善受持不 |
332 | 25 | 善 | shàn | kind-hearted | 我於是義善受持不 |
333 | 25 | 善 | shàn | to be skilled at something | 我於是義善受持不 |
334 | 25 | 善 | shàn | familiar | 我於是義善受持不 |
335 | 25 | 善 | shàn | to repair | 我於是義善受持不 |
336 | 25 | 善 | shàn | to admire | 我於是義善受持不 |
337 | 25 | 善 | shàn | to praise | 我於是義善受持不 |
338 | 25 | 善 | shàn | Shan | 我於是義善受持不 |
339 | 25 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 我於是義善受持不 |
340 | 25 | 及 | jí | to reach | 佛知阿難及苾芻眾 |
341 | 25 | 及 | jí | to attain | 佛知阿難及苾芻眾 |
342 | 25 | 及 | jí | to understand | 佛知阿難及苾芻眾 |
343 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 佛知阿難及苾芻眾 |
344 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 佛知阿難及苾芻眾 |
345 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 佛知阿難及苾芻眾 |
346 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 佛知阿難及苾芻眾 |
347 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如疑而轉故名無相 |
348 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 如疑而轉故名無相 |
349 | 25 | 而 | néng | can; able | 如疑而轉故名無相 |
350 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如疑而轉故名無相 |
351 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 如疑而轉故名無相 |
352 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 想非非想處說無相聲者 |
353 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 想非非想處說無相聲者 |
354 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 想非非想處說無相聲者 |
355 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 想非非想處說無相聲者 |
356 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 想非非想處說無相聲者 |
357 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 想非非想處說無相聲者 |
358 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 想非非想處說無相聲者 |
359 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 想非非想處說無相聲者 |
360 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 想非非想處說無相聲者 |
361 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 想非非想處說無相聲者 |
362 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 想非非想處說無相聲者 |
363 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 想非非想處說無相聲者 |
364 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 想非非想處說無相聲者 |
365 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 想非非想處說無相聲者 |
366 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 想非非想處說無相聲者 |
367 | 22 | 正 | zhèng | upright; straight | 彼說正起者緣現在 |
368 | 22 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 彼說正起者緣現在 |
369 | 22 | 正 | zhèng | main; central; primary | 彼說正起者緣現在 |
370 | 22 | 正 | zhèng | fundamental; original | 彼說正起者緣現在 |
371 | 22 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 彼說正起者緣現在 |
372 | 22 | 正 | zhèng | at right angles | 彼說正起者緣現在 |
373 | 22 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 彼說正起者緣現在 |
374 | 22 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 彼說正起者緣現在 |
375 | 22 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 彼說正起者緣現在 |
376 | 22 | 正 | zhèng | positive (charge) | 彼說正起者緣現在 |
377 | 22 | 正 | zhèng | positive (number) | 彼說正起者緣現在 |
378 | 22 | 正 | zhèng | standard | 彼說正起者緣現在 |
379 | 22 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 彼說正起者緣現在 |
380 | 22 | 正 | zhèng | honest | 彼說正起者緣現在 |
381 | 22 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 彼說正起者緣現在 |
382 | 22 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 彼說正起者緣現在 |
383 | 22 | 正 | zhèng | to govern | 彼說正起者緣現在 |
384 | 22 | 正 | zhēng | first month | 彼說正起者緣現在 |
385 | 22 | 正 | zhēng | center of a target | 彼說正起者緣現在 |
386 | 22 | 正 | zhèng | Righteous | 彼說正起者緣現在 |
387 | 22 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 彼說正起者緣現在 |
388 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 答聞此法時 |
389 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 答聞此法時 |
390 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 答聞此法時 |
391 | 21 | 時 | shí | fashionable | 答聞此法時 |
392 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 答聞此法時 |
393 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 答聞此法時 |
394 | 21 | 時 | shí | tense | 答聞此法時 |
395 | 21 | 時 | shí | particular; special | 答聞此法時 |
396 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 答聞此法時 |
397 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 答聞此法時 |
398 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 答聞此法時 |
399 | 21 | 時 | shí | seasonal | 答聞此法時 |
400 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 答聞此法時 |
401 | 21 | 時 | shí | hour | 答聞此法時 |
402 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 答聞此法時 |
403 | 21 | 時 | shí | Shi | 答聞此法時 |
404 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 答聞此法時 |
405 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 答聞此法時 |
406 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 答聞此法時 |
407 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 可施設此彼相故 |
408 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 可施設此彼相故 |
409 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 可施設此彼相故 |
410 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 可施設此彼相故 |
411 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 可施設此彼相故 |
412 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 可施設此彼相故 |
413 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 可施設此彼相故 |
414 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 可施設此彼相故 |
415 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 可施設此彼相故 |
416 | 21 | 相 | xiāng | to express | 可施設此彼相故 |
417 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 可施設此彼相故 |
418 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 可施設此彼相故 |
419 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 可施設此彼相故 |
420 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 可施設此彼相故 |
421 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 可施設此彼相故 |
422 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 可施設此彼相故 |
423 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 可施設此彼相故 |
424 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 可施設此彼相故 |
425 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 可施設此彼相故 |
426 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 可施設此彼相故 |
427 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 可施設此彼相故 |
428 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 可施設此彼相故 |
429 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 可施設此彼相故 |
430 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 可施設此彼相故 |
431 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 可施設此彼相故 |
432 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 可施設此彼相故 |
433 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 可施設此彼相故 |
434 | 20 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 我多住空 |
435 | 20 | 空 | kòng | free time | 我多住空 |
436 | 20 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 我多住空 |
437 | 20 | 空 | kōng | the sky; the air | 我多住空 |
438 | 20 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 我多住空 |
439 | 20 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 我多住空 |
440 | 20 | 空 | kòng | empty space | 我多住空 |
441 | 20 | 空 | kōng | without substance | 我多住空 |
442 | 20 | 空 | kōng | to not have | 我多住空 |
443 | 20 | 空 | kòng | opportunity; chance | 我多住空 |
444 | 20 | 空 | kōng | vast and high | 我多住空 |
445 | 20 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 我多住空 |
446 | 20 | 空 | kòng | blank | 我多住空 |
447 | 20 | 空 | kòng | expansive | 我多住空 |
448 | 20 | 空 | kòng | lacking | 我多住空 |
449 | 20 | 空 | kōng | plain; nothing else | 我多住空 |
450 | 20 | 空 | kōng | Emptiness | 我多住空 |
451 | 20 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 我多住空 |
452 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願無相三摩地所緣境中無十相故 |
453 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願無相三摩地所緣境中無十相故 |
454 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願無相三摩地所緣境中無十相故 |
455 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願無相三摩地所緣境中無十相故 |
456 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願無相三摩地所緣境中無十相故 |
457 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願無相三摩地所緣境中無十相故 |
458 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願無相三摩地所緣境中無十相故 |
459 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願無相三摩地所緣境中無十相故 |
460 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願無相三摩地所緣境中無十相故 |
461 | 20 | 二 | èr | two | 二日尊者阿難將一苾芻 |
462 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二日尊者阿難將一苾芻 |
463 | 20 | 二 | èr | second | 二日尊者阿難將一苾芻 |
464 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二日尊者阿難將一苾芻 |
465 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二日尊者阿難將一苾芻 |
466 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二日尊者阿難將一苾芻 |
467 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二日尊者阿難將一苾芻 |
468 | 19 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
469 | 19 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
470 | 19 | 論 | lùn | to evaluate | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
471 | 19 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
472 | 19 | 論 | lùn | to convict | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
473 | 19 | 論 | lùn | to edit; to compile | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
474 | 19 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
475 | 19 | 論 | lùn | discussion | 佛說法文必要略故作是說復次欲顯論 |
476 | 19 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 樓觀却敵埤堄 |
477 | 19 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 樓觀却敵埤堄 |
478 | 19 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 樓觀却敵埤堄 |
479 | 19 | 觀 | guān | Guan | 樓觀却敵埤堄 |
480 | 19 | 觀 | guān | appearance; looks | 樓觀却敵埤堄 |
481 | 19 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 樓觀却敵埤堄 |
482 | 19 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 樓觀却敵埤堄 |
483 | 19 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 樓觀却敵埤堄 |
484 | 19 | 觀 | guàn | an announcement | 樓觀却敵埤堄 |
485 | 19 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 樓觀却敵埤堄 |
486 | 19 | 觀 | guān | Surview | 樓觀却敵埤堄 |
487 | 19 | 觀 | guān | Observe | 樓觀却敵埤堄 |
488 | 19 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 樓觀却敵埤堄 |
489 | 19 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 樓觀却敵埤堄 |
490 | 19 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 樓觀却敵埤堄 |
491 | 19 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 樓觀却敵埤堄 |
492 | 19 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 答過去諸佛過殑伽沙 |
493 | 19 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 答過去諸佛過殑伽沙 |
494 | 19 | 過去 | guòqu | to die | 答過去諸佛過殑伽沙 |
495 | 19 | 過去 | guòqu | already past | 答過去諸佛過殑伽沙 |
496 | 19 | 過去 | guòqu | to go forward | 答過去諸佛過殑伽沙 |
497 | 19 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 答過去諸佛過殑伽沙 |
498 | 19 | 過去 | guòqù | past | 答過去諸佛過殑伽沙 |
499 | 19 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 答過去諸佛過殑伽沙 |
500 | 19 | 義 | yì | meaning; sense | 聞如是義 |
Frequencies of all Words
Top 1045
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 134 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於見道說無相聲者 |
2 | 134 | 者 | zhě | that | 於見道說無相聲者 |
3 | 134 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於見道說無相聲者 |
4 | 134 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於見道說無相聲者 |
5 | 134 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於見道說無相聲者 |
6 | 134 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於見道說無相聲者 |
7 | 134 | 者 | zhuó | according to | 於見道說無相聲者 |
8 | 134 | 者 | zhě | ca | 於見道說無相聲者 |
9 | 110 | 此 | cǐ | this; these | 可施設此彼相故 |
10 | 110 | 此 | cǐ | in this way | 可施設此彼相故 |
11 | 110 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 可施設此彼相故 |
12 | 110 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 可施設此彼相故 |
13 | 110 | 此 | cǐ | this; here; etad | 可施設此彼相故 |
14 | 109 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 皆是修所斷 |
15 | 109 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 皆是修所斷 |
16 | 109 | 修 | xiū | to repair | 皆是修所斷 |
17 | 109 | 修 | xiū | long; slender | 皆是修所斷 |
18 | 109 | 修 | xiū | to write; to compile | 皆是修所斷 |
19 | 109 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 皆是修所斷 |
20 | 109 | 修 | xiū | to practice | 皆是修所斷 |
21 | 109 | 修 | xiū | to cut | 皆是修所斷 |
22 | 109 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 皆是修所斷 |
23 | 109 | 修 | xiū | a virtuous person | 皆是修所斷 |
24 | 109 | 修 | xiū | Xiu | 皆是修所斷 |
25 | 109 | 修 | xiū | to unknot | 皆是修所斷 |
26 | 109 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 皆是修所斷 |
27 | 109 | 修 | xiū | excellent | 皆是修所斷 |
28 | 109 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 皆是修所斷 |
29 | 109 | 修 | xiū | Cultivation | 皆是修所斷 |
30 | 109 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 皆是修所斷 |
31 | 109 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 皆是修所斷 |
32 | 108 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
33 | 108 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
34 | 108 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
35 | 108 | 故 | gù | to die | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
36 | 108 | 故 | gù | so; therefore; hence | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
37 | 108 | 故 | gù | original | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
38 | 108 | 故 | gù | accident; happening; instance | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
39 | 108 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
40 | 108 | 故 | gù | something in the past | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
41 | 108 | 故 | gù | deceased; dead | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
42 | 108 | 故 | gù | still; yet | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
43 | 108 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 在苦法智忍乃至在道類智忍故 |
44 | 86 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於見道說無相聲者 |
45 | 86 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於見道說無相聲者 |
46 | 86 | 說 | shuì | to persuade | 於見道說無相聲者 |
47 | 86 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於見道說無相聲者 |
48 | 86 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於見道說無相聲者 |
49 | 86 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於見道說無相聲者 |
50 | 86 | 說 | shuō | allocution | 於見道說無相聲者 |
51 | 86 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於見道說無相聲者 |
52 | 86 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於見道說無相聲者 |
53 | 86 | 說 | shuō | speach; vāda | 於見道說無相聲者 |
54 | 86 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於見道說無相聲者 |
55 | 86 | 說 | shuō | to instruct | 於見道說無相聲者 |
56 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
57 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
58 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
59 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
60 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
61 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
62 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
63 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
64 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
65 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
66 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
67 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
68 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
69 | 67 | 有 | yǒu | You | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
70 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
71 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
72 | 65 | 定 | dìng | to decide | 得無相心定 |
73 | 65 | 定 | dìng | certainly; definitely | 得無相心定 |
74 | 65 | 定 | dìng | to determine | 得無相心定 |
75 | 65 | 定 | dìng | to calm down | 得無相心定 |
76 | 65 | 定 | dìng | to set; to fix | 得無相心定 |
77 | 65 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 得無相心定 |
78 | 65 | 定 | dìng | still | 得無相心定 |
79 | 65 | 定 | dìng | Concentration | 得無相心定 |
80 | 65 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 得無相心定 |
81 | 65 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 得無相心定 |
82 | 58 | 想 | xiǎng | to think | 想非非想處說無相聲者 |
83 | 58 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想非非想處說無相聲者 |
84 | 58 | 想 | xiǎng | to want | 想非非想處說無相聲者 |
85 | 58 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想非非想處說無相聲者 |
86 | 58 | 想 | xiǎng | to plan | 想非非想處說無相聲者 |
87 | 58 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想非非想處說無相聲者 |
88 | 58 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於非 |
89 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於非 |
90 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於非 |
91 | 58 | 非 | fēi | different | 於非 |
92 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於非 |
93 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於非 |
94 | 58 | 非 | fēi | Africa | 於非 |
95 | 58 | 非 | fēi | to slander | 於非 |
96 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 於非 |
97 | 58 | 非 | fēi | must | 於非 |
98 | 58 | 非 | fēi | an error | 於非 |
99 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 於非 |
100 | 58 | 非 | fēi | evil | 於非 |
101 | 58 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於非 |
102 | 58 | 非 | fēi | not | 於非 |
103 | 57 | 得 | de | potential marker | 心於煩惱得自在故 |
104 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 心於煩惱得自在故 |
105 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 心於煩惱得自在故 |
106 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 心於煩惱得自在故 |
107 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 心於煩惱得自在故 |
108 | 57 | 得 | dé | de | 心於煩惱得自在故 |
109 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 心於煩惱得自在故 |
110 | 57 | 得 | dé | to result in | 心於煩惱得自在故 |
111 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 心於煩惱得自在故 |
112 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 心於煩惱得自在故 |
113 | 57 | 得 | dé | to be finished | 心於煩惱得自在故 |
114 | 57 | 得 | de | result of degree | 心於煩惱得自在故 |
115 | 57 | 得 | de | marks completion of an action | 心於煩惱得自在故 |
116 | 57 | 得 | děi | satisfying | 心於煩惱得自在故 |
117 | 57 | 得 | dé | to contract | 心於煩惱得自在故 |
118 | 57 | 得 | dé | marks permission or possibility | 心於煩惱得自在故 |
119 | 57 | 得 | dé | expressing frustration | 心於煩惱得自在故 |
120 | 57 | 得 | dé | to hear | 心於煩惱得自在故 |
121 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 心於煩惱得自在故 |
122 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 心於煩惱得自在故 |
123 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 心於煩惱得自在故 |
124 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
125 | 56 | 是 | shì | is exactly | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
126 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
127 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
128 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
129 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
130 | 56 | 是 | shì | true | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
131 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
132 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
133 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
134 | 56 | 是 | shì | Shi | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
135 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
136 | 56 | 是 | shì | this; idam | 癡是相有不動心解脫是最勝無相 |
137 | 55 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 諸有得者後起加行方現在前 |
138 | 55 | 現在 | xiànzài | now, present | 諸有得者後起加行方現在前 |
139 | 55 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 諸有得者後起加行方現在前 |
140 | 55 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 我多起加 |
141 | 55 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 我多起加 |
142 | 55 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 我多起加 |
143 | 55 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 我多起加 |
144 | 55 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 我多起加 |
145 | 55 | 起 | qǐ | to start | 我多起加 |
146 | 55 | 起 | qǐ | to establish; to build | 我多起加 |
147 | 55 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 我多起加 |
148 | 55 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 我多起加 |
149 | 55 | 起 | qǐ | to get out of bed | 我多起加 |
150 | 55 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 我多起加 |
151 | 55 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 我多起加 |
152 | 55 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 我多起加 |
153 | 55 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 我多起加 |
154 | 55 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 我多起加 |
155 | 55 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 我多起加 |
156 | 55 | 起 | qǐ | from | 我多起加 |
157 | 55 | 起 | qǐ | to conjecture | 我多起加 |
158 | 55 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 我多起加 |
159 | 55 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 我多起加 |
160 | 52 | 謂 | wèi | to call | 謂隨信行 |
161 | 52 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂隨信行 |
162 | 52 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隨信行 |
163 | 52 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂隨信行 |
164 | 52 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂隨信行 |
165 | 52 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隨信行 |
166 | 52 | 謂 | wèi | to think | 謂隨信行 |
167 | 52 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂隨信行 |
168 | 52 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂隨信行 |
169 | 52 | 謂 | wèi | and | 謂隨信行 |
170 | 52 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂隨信行 |
171 | 52 | 謂 | wèi | Wei | 謂隨信行 |
172 | 52 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂隨信行 |
173 | 52 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂隨信行 |
174 | 52 | 前 | qián | front | 前一想 |
175 | 52 | 前 | qián | former; the past | 前一想 |
176 | 52 | 前 | qián | to go forward | 前一想 |
177 | 52 | 前 | qián | preceding | 前一想 |
178 | 52 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前一想 |
179 | 52 | 前 | qián | to appear before | 前一想 |
180 | 52 | 前 | qián | future | 前一想 |
181 | 52 | 前 | qián | top; first | 前一想 |
182 | 52 | 前 | qián | battlefront | 前一想 |
183 | 52 | 前 | qián | pre- | 前一想 |
184 | 52 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前一想 |
185 | 52 | 前 | qián | facing; mukha | 前一想 |
186 | 51 | 已 | yǐ | already | 誅諸釋種已至第 |
187 | 51 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 誅諸釋種已至第 |
188 | 51 | 已 | yǐ | from | 誅諸釋種已至第 |
189 | 51 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 誅諸釋種已至第 |
190 | 51 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 誅諸釋種已至第 |
191 | 51 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 誅諸釋種已至第 |
192 | 51 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 誅諸釋種已至第 |
193 | 51 | 已 | yǐ | to complete | 誅諸釋種已至第 |
194 | 51 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 誅諸釋種已至第 |
195 | 51 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 誅諸釋種已至第 |
196 | 51 | 已 | yǐ | certainly | 誅諸釋種已至第 |
197 | 51 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 誅諸釋種已至第 |
198 | 51 | 已 | yǐ | this | 誅諸釋種已至第 |
199 | 51 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 誅諸釋種已至第 |
200 | 51 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 誅諸釋種已至第 |
201 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 見道說名無相 |
202 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 見道說名無相 |
203 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 見道說名無相 |
204 | 47 | 名 | míng | rank; position | 見道說名無相 |
205 | 47 | 名 | míng | an excuse | 見道說名無相 |
206 | 47 | 名 | míng | life | 見道說名無相 |
207 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 見道說名無相 |
208 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 見道說名無相 |
209 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 見道說名無相 |
210 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 見道說名無相 |
211 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 見道說名無相 |
212 | 47 | 名 | míng | moral | 見道說名無相 |
213 | 47 | 名 | míng | name; naman | 見道說名無相 |
214 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 見道說名無相 |
215 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 誅諸釋種是此因緣 |
216 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 誅諸釋種是此因緣 |
217 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 誅諸釋種是此因緣 |
218 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 誅諸釋種是此因緣 |
219 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 誅諸釋種是此因緣 |
220 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 誅諸釋種是此因緣 |
221 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 誅諸釋種是此因緣 |
222 | 45 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 顯緣劫 |
223 | 45 | 緣 | yuán | hem | 顯緣劫 |
224 | 45 | 緣 | yuán | to revolve around | 顯緣劫 |
225 | 45 | 緣 | yuán | because | 顯緣劫 |
226 | 45 | 緣 | yuán | to climb up | 顯緣劫 |
227 | 45 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 顯緣劫 |
228 | 45 | 緣 | yuán | along; to follow | 顯緣劫 |
229 | 45 | 緣 | yuán | to depend on | 顯緣劫 |
230 | 45 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 顯緣劫 |
231 | 45 | 緣 | yuán | Condition | 顯緣劫 |
232 | 45 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 顯緣劫 |
233 | 45 | 無 | wú | no | 相亦無無想相 |
234 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 相亦無無想相 |
235 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 相亦無無想相 |
236 | 45 | 無 | wú | has not yet | 相亦無無想相 |
237 | 45 | 無 | mó | mo | 相亦無無想相 |
238 | 45 | 無 | wú | do not | 相亦無無想相 |
239 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 相亦無無想相 |
240 | 45 | 無 | wú | regardless of | 相亦無無想相 |
241 | 45 | 無 | wú | to not have | 相亦無無想相 |
242 | 45 | 無 | wú | um | 相亦無無想相 |
243 | 45 | 無 | wú | Wu | 相亦無無想相 |
244 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 相亦無無想相 |
245 | 45 | 無 | wú | not; non- | 相亦無無想相 |
246 | 45 | 無 | mó | mo | 相亦無無想相 |
247 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 問若善受持不應生猶豫 |
248 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 問若善受持不應生猶豫 |
249 | 44 | 若 | ruò | if | 問若善受持不應生猶豫 |
250 | 44 | 若 | ruò | you | 問若善受持不應生猶豫 |
251 | 44 | 若 | ruò | this; that | 問若善受持不應生猶豫 |
252 | 44 | 若 | ruò | and; or | 問若善受持不應生猶豫 |
253 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 問若善受持不應生猶豫 |
254 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 問若善受持不應生猶豫 |
255 | 44 | 若 | ruò | to choose | 問若善受持不應生猶豫 |
256 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 問若善受持不應生猶豫 |
257 | 44 | 若 | ruò | thus | 問若善受持不應生猶豫 |
258 | 44 | 若 | ruò | pollia | 問若善受持不應生猶豫 |
259 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 問若善受持不應生猶豫 |
260 | 44 | 若 | ruò | only then | 問若善受持不應生猶豫 |
261 | 44 | 若 | rě | ja | 問若善受持不應生猶豫 |
262 | 44 | 若 | rě | jñā | 問若善受持不應生猶豫 |
263 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 問若善受持不應生猶豫 |
264 | 44 | 作 | zuò | to do | 皆作如是次第說 |
265 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆作如是次第說 |
266 | 44 | 作 | zuò | to start | 皆作如是次第說 |
267 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆作如是次第說 |
268 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆作如是次第說 |
269 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 皆作如是次第說 |
270 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 皆作如是次第說 |
271 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆作如是次第說 |
272 | 44 | 作 | zuò | to rise | 皆作如是次第說 |
273 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 皆作如是次第說 |
274 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆作如是次第說 |
275 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 皆作如是次第說 |
276 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆作如是次第說 |
277 | 43 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即於無相三摩地 |
278 | 42 | 後 | hòu | after; later | 漸增後一想 |
279 | 42 | 後 | hòu | empress; queen | 漸增後一想 |
280 | 42 | 後 | hòu | sovereign | 漸增後一想 |
281 | 42 | 後 | hòu | behind | 漸增後一想 |
282 | 42 | 後 | hòu | the god of the earth | 漸增後一想 |
283 | 42 | 後 | hòu | late; later | 漸增後一想 |
284 | 42 | 後 | hòu | arriving late | 漸增後一想 |
285 | 42 | 後 | hòu | offspring; descendents | 漸增後一想 |
286 | 42 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 漸增後一想 |
287 | 42 | 後 | hòu | behind; back | 漸增後一想 |
288 | 42 | 後 | hòu | then | 漸增後一想 |
289 | 42 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 漸增後一想 |
290 | 42 | 後 | hòu | Hou | 漸增後一想 |
291 | 42 | 後 | hòu | after; behind | 漸增後一想 |
292 | 42 | 後 | hòu | following | 漸增後一想 |
293 | 42 | 後 | hòu | to be delayed | 漸增後一想 |
294 | 42 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 漸增後一想 |
295 | 42 | 後 | hòu | feudal lords | 漸增後一想 |
296 | 42 | 後 | hòu | Hou | 漸增後一想 |
297 | 42 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 漸增後一想 |
298 | 42 | 後 | hòu | rear; paścāt | 漸增後一想 |
299 | 42 | 後 | hòu | later; paścima | 漸增後一想 |
300 | 41 | 亦 | yì | also; too | 相亦無無想相 |
301 | 41 | 亦 | yì | but | 相亦無無想相 |
302 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 相亦無無想相 |
303 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 相亦無無想相 |
304 | 41 | 亦 | yì | already | 相亦無無想相 |
305 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 相亦無無想相 |
306 | 41 | 亦 | yì | Yi | 相亦無無想相 |
307 | 41 | 聖道 | shèngdào | the sacred way; spiritual path | 聖道後現在前 |
308 | 41 | 聖道 | shèngdào | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 聖道後現在前 |
309 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說 |
310 | 40 | 如 | rú | if | 如說 |
311 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 如說 |
312 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說 |
313 | 40 | 如 | rú | this | 如說 |
314 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說 |
315 | 40 | 如 | rú | to go to | 如說 |
316 | 40 | 如 | rú | to meet | 如說 |
317 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說 |
318 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 如說 |
319 | 40 | 如 | rú | and | 如說 |
320 | 40 | 如 | rú | or | 如說 |
321 | 40 | 如 | rú | but | 如說 |
322 | 40 | 如 | rú | then | 如說 |
323 | 40 | 如 | rú | naturally | 如說 |
324 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說 |
325 | 40 | 如 | rú | you | 如說 |
326 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 如說 |
327 | 40 | 如 | rú | in; at | 如說 |
328 | 40 | 如 | rú | Ru | 如說 |
329 | 40 | 如 | rú | Thus | 如說 |
330 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 如說 |
331 | 40 | 如 | rú | like; iva | 如說 |
332 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說 |
333 | 40 | 答 | dá | to reply; to answer | 答見道速疾不越期心 |
334 | 40 | 答 | dá | to reciprocate to | 答見道速疾不越期心 |
335 | 40 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答見道速疾不越期心 |
336 | 40 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答見道速疾不越期心 |
337 | 40 | 答 | dā | Da | 答見道速疾不越期心 |
338 | 40 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答見道速疾不越期心 |
339 | 40 | 問 | wèn | to ask | 問何故 |
340 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故 |
341 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故 |
342 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故 |
343 | 40 | 問 | wèn | to request something | 問何故 |
344 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故 |
345 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故 |
346 | 40 | 問 | wèn | news | 問何故 |
347 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故 |
348 | 40 | 問 | wén | to inform | 問何故 |
349 | 40 | 問 | wèn | to research | 問何故 |
350 | 40 | 問 | wèn | Wen | 問何故 |
351 | 40 | 問 | wèn | to | 問何故 |
352 | 40 | 問 | wèn | a question | 問何故 |
353 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故 |
354 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 尊者阿難來詣佛所 |
355 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 尊者阿難來詣佛所 |
356 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 尊者阿難來詣佛所 |
357 | 40 | 所 | suǒ | it | 尊者阿難來詣佛所 |
358 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 尊者阿難來詣佛所 |
359 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊者阿難來詣佛所 |
360 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊者阿難來詣佛所 |
361 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊者阿難來詣佛所 |
362 | 40 | 所 | suǒ | that which | 尊者阿難來詣佛所 |
363 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊者阿難來詣佛所 |
364 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 尊者阿難來詣佛所 |
365 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 尊者阿難來詣佛所 |
366 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊者阿難來詣佛所 |
367 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 尊者阿難來詣佛所 |
368 | 39 | 不 | bù | not; no | 目連不說第 |
369 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 目連不說第 |
370 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 目連不說第 |
371 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 目連不說第 |
372 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 目連不說第 |
373 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 目連不說第 |
374 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 目連不說第 |
375 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 目連不說第 |
376 | 39 | 不 | bù | no; na | 目連不說第 |
377 | 34 | 未來 | wèilái | future | 若在未來 |
378 | 34 | 種類 | zhǒnglèi | kind; genus; type; category; variety; species; sort; class | 總說此定種類 |
379 | 34 | 耶 | yé | final interogative | 不動心解脫名無相耶 |
380 | 34 | 耶 | yē | ye | 不動心解脫名無相耶 |
381 | 34 | 耶 | yé | ya | 不動心解脫名無相耶 |
382 | 33 | 唯 | wěi | yes | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
383 | 33 | 唯 | wéi | only; alone | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
384 | 33 | 唯 | wěi | yea | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
385 | 33 | 唯 | wěi | obediently | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
386 | 33 | 唯 | wěi | hopefully | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
387 | 33 | 唯 | wéi | repeatedly | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
388 | 33 | 唯 | wéi | still | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
389 | 33 | 唯 | wěi | hopefully | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
390 | 33 | 唯 | wěi | and | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
391 | 33 | 唯 | wěi | then | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
392 | 33 | 唯 | wěi | even if | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
393 | 33 | 唯 | wěi | because | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
394 | 33 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
395 | 33 | 唯 | wěi | only; eva | 此說不起有頂味定唯起淨定 |
396 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 在此在彼不可施設 |
397 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 在此在彼不可施設 |
398 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 在此在彼不可施設 |
399 | 31 | 能 | néng | can; able | 能受持 |
400 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 能受持 |
401 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能受持 |
402 | 31 | 能 | néng | energy | 能受持 |
403 | 31 | 能 | néng | function; use | 能受持 |
404 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能受持 |
405 | 31 | 能 | néng | talent | 能受持 |
406 | 31 | 能 | néng | expert at | 能受持 |
407 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 能受持 |
408 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能受持 |
409 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能受持 |
410 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 能受持 |
411 | 31 | 能 | néng | even if | 能受持 |
412 | 31 | 能 | néng | but | 能受持 |
413 | 31 | 能 | néng | in this way | 能受持 |
414 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 能受持 |
415 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能受持 |
416 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 答一切煩惱皆名為 |
417 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 答一切煩惱皆名為 |
418 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 答一切煩惱皆名為 |
419 | 31 | 無相 | wúxiāng | Formless | 於見道說無相聲者 |
420 | 31 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 於見道說無相聲者 |
421 | 31 | 為 | wèi | for; to | 皆為烟焰所逼惱 |
422 | 31 | 為 | wèi | because of | 皆為烟焰所逼惱 |
423 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為烟焰所逼惱 |
424 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為烟焰所逼惱 |
425 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 皆為烟焰所逼惱 |
426 | 31 | 為 | wéi | to do | 皆為烟焰所逼惱 |
427 | 31 | 為 | wèi | for | 皆為烟焰所逼惱 |
428 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆為烟焰所逼惱 |
429 | 31 | 為 | wèi | to | 皆為烟焰所逼惱 |
430 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆為烟焰所逼惱 |
431 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆為烟焰所逼惱 |
432 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆為烟焰所逼惱 |
433 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆為烟焰所逼惱 |
434 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為烟焰所逼惱 |
435 | 31 | 為 | wéi | to govern | 皆為烟焰所逼惱 |
436 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為烟焰所逼惱 |
437 | 30 | 道 | dào | way; road; path | 謂古昔論師凡興論道 |
438 | 30 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 謂古昔論師凡興論道 |
439 | 30 | 道 | dào | Tao; the Way | 謂古昔論師凡興論道 |
440 | 30 | 道 | dào | measure word for long things | 謂古昔論師凡興論道 |
441 | 30 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 謂古昔論師凡興論道 |
442 | 30 | 道 | dào | to think | 謂古昔論師凡興論道 |
443 | 30 | 道 | dào | times | 謂古昔論師凡興論道 |
444 | 30 | 道 | dào | circuit; a province | 謂古昔論師凡興論道 |
445 | 30 | 道 | dào | a course; a channel | 謂古昔論師凡興論道 |
446 | 30 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 謂古昔論師凡興論道 |
447 | 30 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 謂古昔論師凡興論道 |
448 | 30 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 謂古昔論師凡興論道 |
449 | 30 | 道 | dào | a centimeter | 謂古昔論師凡興論道 |
450 | 30 | 道 | dào | a doctrine | 謂古昔論師凡興論道 |
451 | 30 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 謂古昔論師凡興論道 |
452 | 30 | 道 | dào | a skill | 謂古昔論師凡興論道 |
453 | 30 | 道 | dào | a sect | 謂古昔論師凡興論道 |
454 | 30 | 道 | dào | a line | 謂古昔論師凡興論道 |
455 | 30 | 道 | dào | Way | 謂古昔論師凡興論道 |
456 | 30 | 道 | dào | way; path; marga | 謂古昔論師凡興論道 |
457 | 30 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
458 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
459 | 30 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
460 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
461 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
462 | 30 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
463 | 30 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
464 | 30 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
465 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
466 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
467 | 30 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
468 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
469 | 30 | 中 | zhōng | while | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
470 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
471 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
472 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
473 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
474 | 30 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之七 |
475 | 28 | 依 | yī | according to | 故依 |
476 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 故依 |
477 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 故依 |
478 | 28 | 依 | yī | to help | 故依 |
479 | 28 | 依 | yī | flourishing | 故依 |
480 | 28 | 依 | yī | lovable | 故依 |
481 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 故依 |
482 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 故依 |
483 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 故依 |
484 | 28 | 於 | yú | in; at | 於見道說無相聲者 |
485 | 28 | 於 | yú | in; at | 於見道說無相聲者 |
486 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於見道說無相聲者 |
487 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於見道說無相聲者 |
488 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於見道說無相聲者 |
489 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於見道說無相聲者 |
490 | 28 | 於 | yú | from | 於見道說無相聲者 |
491 | 28 | 於 | yú | give | 於見道說無相聲者 |
492 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於見道說無相聲者 |
493 | 28 | 於 | yú | and | 於見道說無相聲者 |
494 | 28 | 於 | yú | compared to | 於見道說無相聲者 |
495 | 28 | 於 | yú | by | 於見道說無相聲者 |
496 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於見道說無相聲者 |
497 | 28 | 於 | yú | for | 於見道說無相聲者 |
498 | 28 | 於 | yú | Yu | 於見道說無相聲者 |
499 | 28 | 於 | wū | a crow | 於見道說無相聲者 |
500 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於見道說無相聲者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
修 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
有 |
|
|
|
定 |
|
|
|
想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
非 | fēi | not | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
本论 | 本論 | 98 |
|
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
道行 | 100 |
|
|
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
慧安 | 104 | Hui An | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
妙法 | 109 |
|
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
十行 | 115 | the ten activities | |
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王臣 | 119 | Wang Chen | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不动心解脱 | 不動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
道法 | 100 |
|
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
道行 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
法相 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三摩地 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
诺瞿陀 | 諾瞿陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三根 | 115 |
|
|
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
身根 | 115 | sense of touch | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四相 | 115 |
|
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行解 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一句 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
最胜 | 最勝 | 122 |
|