Glossary and Vocabulary for Fenbie Gongde Lun 分別功德論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 zhě ca 所以稱難陀比丘端政第一者
2 84 yuē to speak; to say 告柰女曰
3 84 yuē Kangxi radical 73 告柰女曰
4 84 yuē to be called 告柰女曰
5 84 yuē said; ukta 告柰女曰
6 84 to be near by; to be close to 即往
7 84 at that time 即往
8 84 to be exactly the same as; to be thus 即往
9 84 supposed; so-called 即往
10 84 to arrive at; to ascend 即往
11 81 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 所以稱難陀比丘端政第一者
12 81 比丘 bǐqiū bhiksu 所以稱難陀比丘端政第一者
13 81 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 所以稱難陀比丘端政第一者
14 78 wáng Wang 一王者種
15 78 wáng a king 一王者種
16 78 wáng Kangxi radical 96 一王者種
17 78 wàng to be king; to rule 一王者種
18 78 wáng a prince; a duke 一王者種
19 78 wáng grand; great 一王者種
20 78 wáng to treat with the ceremony due to a king 一王者種
21 78 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一王者種
22 78 wáng the head of a group or gang 一王者種
23 78 wáng the biggest or best of a group 一王者種
24 78 wáng king; best of a kind; rāja 一王者種
25 65 Buddha; Awakened One 佛將諸弟
26 65 relating to Buddhism 佛將諸弟
27 65 a statue or image of a Buddha 佛將諸弟
28 65 a Buddhist text 佛將諸弟
29 65 to touch; to stroke 佛將諸弟
30 65 Buddha 佛將諸弟
31 65 Buddha; Awakened One 佛將諸弟
32 64 ya 心不變易也
33 63 wéi to act as; to serve 接足為禮以手摩
34 63 wéi to change into; to become 接足為禮以手摩
35 63 wéi to be; is 接足為禮以手摩
36 63 wéi to do 接足為禮以手摩
37 63 wèi to support; to help 接足為禮以手摩
38 63 wéi to govern 接足為禮以手摩
39 63 wèi to be; bhū 接足為禮以手摩
40 62 zhī to go 不淨之溢豈由心哉
41 62 zhī to arrive; to go 不淨之溢豈由心哉
42 62 zhī is 不淨之溢豈由心哉
43 62 zhī to use 不淨之溢豈由心哉
44 62 zhī Zhi 不淨之溢豈由心哉
45 62 zhī winding 不淨之溢豈由心哉
46 59 infix potential marker 女不達
47 57 to use; to grasp 接足為禮以手摩
48 57 to rely on 接足為禮以手摩
49 57 to regard 接足為禮以手摩
50 57 to be able to 接足為禮以手摩
51 57 to order; to command 接足為禮以手摩
52 57 used after a verb 接足為禮以手摩
53 57 a reason; a cause 接足為禮以手摩
54 57 Israel 接足為禮以手摩
55 57 Yi 接足為禮以手摩
56 57 use; yogena 接足為禮以手摩
57 56 self 且當還家適我本意
58 56 [my] dear 且當還家適我本意
59 56 Wo 且當還家適我本意
60 56 self; atman; attan 且當還家適我本意
61 56 ga 且當還家適我本意
62 56 shí time; a point or period of time 時難陀在外經行
63 56 shí a season; a quarter of a year 時難陀在外經行
64 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時難陀在外經行
65 56 shí fashionable 時難陀在外經行
66 56 shí fate; destiny; luck 時難陀在外經行
67 56 shí occasion; opportunity; chance 時難陀在外經行
68 56 shí tense 時難陀在外經行
69 56 shí particular; special 時難陀在外經行
70 56 shí to plant; to cultivate 時難陀在外經行
71 56 shí an era; a dynasty 時難陀在外經行
72 56 shí time [abstract] 時難陀在外經行
73 56 shí seasonal 時難陀在外經行
74 56 shí to wait upon 時難陀在外經行
75 56 shí hour 時難陀在外經行
76 56 shí appropriate; proper; timely 時難陀在外經行
77 56 shí Shi 時難陀在外經行
78 56 shí a present; currentlt 時難陀在外經行
79 56 shí time; kāla 時難陀在外經行
80 56 shí at that time; samaya 時難陀在外經行
81 46 suǒ a few; various; some 隨病所起
82 46 suǒ a place; a location 隨病所起
83 46 suǒ indicates a passive voice 隨病所起
84 46 suǒ an ordinal number 隨病所起
85 46 suǒ meaning 隨病所起
86 46 suǒ garrison 隨病所起
87 46 suǒ place; pradeśa 隨病所起
88 42 rén person; people; a human being 所借王物恐人持去
89 42 rén Kangxi radical 9 所借王物恐人持去
90 42 rén a kind of person 所借王物恐人持去
91 42 rén everybody 所借王物恐人持去
92 42 rén adult 所借王物恐人持去
93 42 rén somebody; others 所借王物恐人持去
94 42 rén an upright person 所借王物恐人持去
95 42 rén person; manuṣya 所借王物恐人持去
96 41 Qi 其有見
97 38 to go back; to return 復還看之
98 38 to resume; to restart 復還看之
99 38 to do in detail 復還看之
100 38 to restore 復還看之
101 38 to respond; to reply to 復還看之
102 38 Fu; Return 復還看之
103 38 to retaliate; to reciprocate 復還看之
104 38 to avoid forced labor or tax 復還看之
105 38 Fu 復還看之
106 38 doubled; to overlapping; folded 復還看之
107 38 a lined garment with doubled thickness 復還看之
108 36 desire 欲設微供即行請佛
109 36 to desire; to wish 欲設微供即行請佛
110 36 to desire; to intend 欲設微供即行請佛
111 36 lust 欲設微供即行請佛
112 36 desire; intention; wish; kāma 欲設微供即行請佛
113 35 所以 suǒyǐ that by which 所以稱難陀比丘端政第一者
114 35 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以稱難陀比丘端政第一者
115 35 zhī to know 佛知其意
116 35 zhī to comprehend 佛知其意
117 35 zhī to inform; to tell 佛知其意
118 35 zhī to administer 佛知其意
119 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 佛知其意
120 35 zhī to be close friends 佛知其意
121 35 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知其意
122 35 zhī to receive; to entertain 佛知其意
123 35 zhī knowledge 佛知其意
124 35 zhī consciousness; perception 佛知其意
125 35 zhī a close friend 佛知其意
126 35 zhì wisdom 佛知其意
127 35 zhì Zhi 佛知其意
128 35 zhī to appreciate 佛知其意
129 35 zhī to make known 佛知其意
130 35 zhī to have control over 佛知其意
131 35 zhī to expect; to foresee 佛知其意
132 35 zhī Understanding 佛知其意
133 35 zhī know; jña 佛知其意
134 33 zhì Kangxi radical 133 子至毘舍離柰女精舍
135 33 zhì to arrive 子至毘舍離柰女精舍
136 33 zhì approach; upagama 子至毘舍離柰女精舍
137 32 yán to speak; to say; said 以是言之
138 32 yán language; talk; words; utterance; speech 以是言之
139 32 yán Kangxi radical 149 以是言之
140 32 yán phrase; sentence 以是言之
141 32 yán a word; a syllable 以是言之
142 32 yán a theory; a doctrine 以是言之
143 32 yán to regard as 以是言之
144 32 yán to act as 以是言之
145 32 yán word; vacana 以是言之
146 32 yán speak; vad 以是言之
147 32 Kangxi radical 71 三十六物無一可貪也
148 32 to not have; without 三十六物無一可貪也
149 32 mo 三十六物無一可貪也
150 32 to not have 三十六物無一可貪也
151 32 Wu 三十六物無一可貪也
152 32 mo 三十六物無一可貪也
153 31 zhōng middle 猶如來八音中
154 31 zhōng medium; medium sized 猶如來八音中
155 31 zhōng China 猶如來八音中
156 31 zhòng to hit the mark 猶如來八音中
157 31 zhōng midday 猶如來八音中
158 31 zhōng inside 猶如來八音中
159 31 zhōng during 猶如來八音中
160 31 zhōng Zhong 猶如來八音中
161 31 zhōng intermediary 猶如來八音中
162 31 zhōng half 猶如來八音中
163 31 zhòng to reach; to attain 猶如來八音中
164 31 zhòng to suffer; to infect 猶如來八音中
165 31 zhòng to obtain 猶如來八音中
166 31 zhòng to pass an exam 猶如來八音中
167 31 zhōng middle 猶如來八音中
168 31 one 或有一藥治眾病
169 31 Kangxi radical 1 或有一藥治眾病
170 31 pure; concentrated 或有一藥治眾病
171 31 first 或有一藥治眾病
172 31 the same 或有一藥治眾病
173 31 sole; single 或有一藥治眾病
174 31 a very small amount 或有一藥治眾病
175 31 Yi 或有一藥治眾病
176 31 other 或有一藥治眾病
177 31 to unify 或有一藥治眾病
178 31 accidentally; coincidentally 或有一藥治眾病
179 31 abruptly; suddenly 或有一藥治眾病
180 31 one; eka 或有一藥治眾病
181 29 第一 dì yī first 所以稱難陀比丘端政第一者
182 29 第一 dì yī foremost; first 所以稱難陀比丘端政第一者
183 29 第一 dì yī first; prathama 所以稱難陀比丘端政第一者
184 29 第一 dì yī foremost; parama 所以稱難陀比丘端政第一者
185 29 ěr ear 以其生時耳上自然有此華
186 29 ěr Kangxi radical 128 以其生時耳上自然有此華
187 29 ěr an ear-shaped object 以其生時耳上自然有此華
188 29 ěr on both sides 以其生時耳上自然有此華
189 29 ěr a vessel handle 以其生時耳上自然有此華
190 29 ěr ear; śrotra 以其生時耳上自然有此華
191 28 to give 即與婦抱兒至尼揵所
192 28 to accompany 即與婦抱兒至尼揵所
193 28 to particate in 即與婦抱兒至尼揵所
194 28 of the same kind 即與婦抱兒至尼揵所
195 28 to help 即與婦抱兒至尼揵所
196 28 for 即與婦抱兒至尼揵所
197 28 羅云 luóyún Rahula 弟子中唯有此比丘及羅云能行安般第一
198 28 羅云 luóyún Luoyun 弟子中唯有此比丘及羅云能行安般第一
199 28 羅云 luóyún Rāhula 弟子中唯有此比丘及羅云能行安般第一
200 28 Kangxi radical 132 自捨如來
201 28 Zi 自捨如來
202 28 a nose 自捨如來
203 28 the beginning; the start 自捨如來
204 28 origin 自捨如來
205 28 to employ; to use 自捨如來
206 28 to be 自捨如來
207 28 self; soul; ātman 自捨如來
208 28 lái to come 女聞佛來心中欣悅
209 28 lái please 女聞佛來心中欣悅
210 28 lái used to substitute for another verb 女聞佛來心中欣悅
211 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 女聞佛來心中欣悅
212 28 lái wheat 女聞佛來心中欣悅
213 28 lái next; future 女聞佛來心中欣悅
214 28 lái a simple complement of direction 女聞佛來心中欣悅
215 28 lái to occur; to arise 女聞佛來心中欣悅
216 28 lái to earn 女聞佛來心中欣悅
217 28 lái to come; āgata 女聞佛來心中欣悅
218 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 眾生得
219 27 děi to want to; to need to 眾生得
220 27 děi must; ought to 眾生得
221 27 de 眾生得
222 27 de infix potential marker 眾生得
223 27 to result in 眾生得
224 27 to be proper; to fit; to suit 眾生得
225 27 to be satisfied 眾生得
226 27 to be finished 眾生得
227 27 děi satisfying 眾生得
228 27 to contract 眾生得
229 27 to hear 眾生得
230 27 to have; there is 眾生得
231 27 marks time passed 眾生得
232 27 obtain; attain; prāpta 眾生得
233 27 to go; to
234 27 to rely on; to depend on
235 27 Yu
236 27 a crow
237 25 ér Kangxi radical 126 或因一行而長眾行
238 25 ér as if; to seem like 或因一行而長眾行
239 25 néng can; able 或因一行而長眾行
240 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或因一行而長眾行
241 25 ér to arrive; up to 或因一行而長眾行
242 24 ye 況當著五納服耶
243 24 ya 況當著五納服耶
244 24 Ru River 汝家財寶盡當在此兒手中消滅
245 24 Ru 汝家財寶盡當在此兒手中消滅
246 24 jiàn to see 其有見
247 24 jiàn opinion; view; understanding 其有見
248 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其有見
249 24 jiàn refer to; for details see 其有見
250 24 jiàn to listen to 其有見
251 24 jiàn to meet 其有見
252 24 jiàn to receive (a guest) 其有見
253 24 jiàn let me; kindly 其有見
254 24 jiàn Jian 其有見
255 24 xiàn to appear 其有見
256 24 xiàn to introduce 其有見
257 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其有見
258 24 jiàn seeing; observing; darśana 其有見
259 23 chēng to call; to address 所以稱難陀比丘端政第一者
260 23 chèn to suit; to match; to suit 所以稱難陀比丘端政第一者
261 23 chēng to say; to describe 所以稱難陀比丘端政第一者
262 23 chēng to weigh 所以稱難陀比丘端政第一者
263 23 chèng to weigh 所以稱難陀比丘端政第一者
264 23 chēng to praise; to commend 所以稱難陀比丘端政第一者
265 23 chēng to name; to designate 所以稱難陀比丘端政第一者
266 23 chēng a name; an appellation 所以稱難陀比丘端政第一者
267 23 chēng to claim to be; to proclaim oneself 所以稱難陀比丘端政第一者
268 23 chēng to raise; to lift up 所以稱難陀比丘端政第一者
269 23 chèn to pretend 所以稱難陀比丘端政第一者
270 23 chēng to consider; to evaluate 所以稱難陀比丘端政第一者
271 23 chēng to bow to; to defer to 所以稱難陀比丘端政第一者
272 23 chèng scales 所以稱難陀比丘端政第一者
273 23 chèng a standard weight 所以稱難陀比丘端政第一者
274 23 chēng reputation 所以稱難陀比丘端政第一者
275 23 chèng a steelyard 所以稱難陀比丘端政第一者
276 23 chēng mentioned; āmnāta 所以稱難陀比丘端政第一者
277 23 zuò to do 作是言已
278 23 zuò to act as; to serve as 作是言已
279 23 zuò to start 作是言已
280 23 zuò a writing; a work 作是言已
281 23 zuò to dress as; to be disguised as 作是言已
282 23 zuō to create; to make 作是言已
283 23 zuō a workshop 作是言已
284 23 zuō to write; to compose 作是言已
285 23 zuò to rise 作是言已
286 23 zuò to be aroused 作是言已
287 23 zuò activity; action; undertaking 作是言已
288 23 zuò to regard as 作是言已
289 23 zuò action; kāraṇa 作是言已
290 22 shēng to be born; to give birth 勿生
291 22 shēng to live 勿生
292 22 shēng raw 勿生
293 22 shēng a student 勿生
294 22 shēng life 勿生
295 22 shēng to produce; to give rise 勿生
296 22 shēng alive 勿生
297 22 shēng a lifetime 勿生
298 22 shēng to initiate; to become 勿生
299 22 shēng to grow 勿生
300 22 shēng unfamiliar 勿生
301 22 shēng not experienced 勿生
302 22 shēng hard; stiff; strong 勿生
303 22 shēng having academic or professional knowledge 勿生
304 22 shēng a male role in traditional theatre 勿生
305 22 shēng gender 勿生
306 22 shēng to develop; to grow 勿生
307 22 shēng to set up 勿生
308 22 shēng a prostitute 勿生
309 22 shēng a captive 勿生
310 22 shēng a gentleman 勿生
311 22 shēng Kangxi radical 100 勿生
312 22 shēng unripe 勿生
313 22 shēng nature 勿生
314 22 shēng to inherit; to succeed 勿生
315 22 shēng destiny 勿生
316 22 shēng birth 勿生
317 22 shēng arise; produce; utpad 勿生
318 21 wén to hear 女聞佛來心中欣悅
319 21 wén Wen 女聞佛來心中欣悅
320 21 wén sniff at; to smell 女聞佛來心中欣悅
321 21 wén to be widely known 女聞佛來心中欣悅
322 21 wén to confirm; to accept 女聞佛來心中欣悅
323 21 wén information 女聞佛來心中欣悅
324 21 wèn famous; well known 女聞佛來心中欣悅
325 21 wén knowledge; learning 女聞佛來心中欣悅
326 21 wèn popularity; prestige; reputation 女聞佛來心中欣悅
327 21 wén to question 女聞佛來心中欣悅
328 21 wén heard; śruta 女聞佛來心中欣悅
329 21 wén hearing; śruti 女聞佛來心中欣悅
330 21 zài in; at 比丘三十年在凡夫地中
331 21 zài to exist; to be living 比丘三十年在凡夫地中
332 21 zài to consist of 比丘三十年在凡夫地中
333 21 zài to be at a post 比丘三十年在凡夫地中
334 21 zài in; bhū 比丘三十年在凡夫地中
335 20 如來 rúlái Tathagata 自捨如來
336 20 如來 Rúlái Tathagata 自捨如來
337 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 自捨如來
338 20 néng can; able 所以稱斯尼比丘能廣說法者
339 20 néng ability; capacity 所以稱斯尼比丘能廣說法者
340 20 néng a mythical bear-like beast 所以稱斯尼比丘能廣說法者
341 20 néng energy 所以稱斯尼比丘能廣說法者
342 20 néng function; use 所以稱斯尼比丘能廣說法者
343 20 néng talent 所以稱斯尼比丘能廣說法者
344 20 néng expert at 所以稱斯尼比丘能廣說法者
345 20 néng to be in harmony 所以稱斯尼比丘能廣說法者
346 20 néng to tend to; to care for 所以稱斯尼比丘能廣說法者
347 20 néng to reach; to arrive at 所以稱斯尼比丘能廣說法者
348 20 néng to be able; śak 所以稱斯尼比丘能廣說法者
349 20 néng skilful; pravīṇa 所以稱斯尼比丘能廣說法者
350 20 huán to go back; to turn around; to return 欲還
351 20 huán to pay back; to give back 欲還
352 20 huán to do in return 欲還
353 20 huán Huan 欲還
354 20 huán to revert 欲還
355 20 huán to turn one's head; to look back 欲還
356 20 huán to encircle 欲還
357 20 xuán to rotate 欲還
358 20 huán since 欲還
359 20 hái to return; pratyāgam 欲還
360 20 hái again; further; punar 欲還
361 19 bān sort; kind; class 所以稱般咃比丘能隱形不現者
362 19 bān way; manner 所以稱般咃比丘能隱形不現者
363 19 bān to issue; to proclaim 所以稱般咃比丘能隱形不現者
364 19 bo 所以稱般咃比丘能隱形不現者
365 19 bān to move; to transfer; to return 所以稱般咃比丘能隱形不現者
366 19 pán round; backwards and forwards 所以稱般咃比丘能隱形不現者
367 19 bān Ban 所以稱般咃比丘能隱形不現者
368 19 bān of the same kind 所以稱般咃比丘能隱形不現者
369 19 pán to be joyful 所以稱般咃比丘能隱形不現者
370 19 pán Pan 所以稱般咃比丘能隱形不現者
371 19 wisdom; prajna 所以稱般咃比丘能隱形不現者
372 19 Yi 亦云諸根寂靜者
373 19 tiān day 所以稱天須菩提著好衣第一者
374 19 tiān heaven 所以稱天須菩提著好衣第一者
375 19 tiān nature 所以稱天須菩提著好衣第一者
376 19 tiān sky 所以稱天須菩提著好衣第一者
377 19 tiān weather 所以稱天須菩提著好衣第一者
378 19 tiān father; husband 所以稱天須菩提著好衣第一者
379 19 tiān a necessity 所以稱天須菩提著好衣第一者
380 19 tiān season 所以稱天須菩提著好衣第一者
381 19 tiān destiny 所以稱天須菩提著好衣第一者
382 19 tiān very high; sky high [prices] 所以稱天須菩提著好衣第一者
383 19 tiān a deva; a god 所以稱天須菩提著好衣第一者
384 19 tiān Heaven 所以稱天須菩提著好衣第一者
385 19 tuō tuo 所以稱般咃比丘能隱形不現者
386 19 tuō tha 所以稱般咃比丘能隱形不現者
387 19 便 biàn convenient; handy; easy 形形相感便失不淨
388 19 便 biàn advantageous 形形相感便失不淨
389 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 形形相感便失不淨
390 19 便 pián fat; obese 形形相感便失不淨
391 19 便 biàn to make easy 形形相感便失不淨
392 19 便 biàn an unearned advantage 形形相感便失不淨
393 19 便 biàn ordinary; plain 形形相感便失不淨
394 19 便 biàn in passing 形形相感便失不淨
395 19 便 biàn informal 形形相感便失不淨
396 19 便 biàn appropriate; suitable 形形相感便失不淨
397 19 便 biàn an advantageous occasion 形形相感便失不淨
398 19 便 biàn stool 形形相感便失不淨
399 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 形形相感便失不淨
400 19 便 biàn proficient; skilled 形形相感便失不淨
401 19 便 pián shrewd; slick; good with words 形形相感便失不淨
402 18 cóng to follow 眾行悉從
403 18 cóng to comply; to submit; to defer 眾行悉從
404 18 cóng to participate in something 眾行悉從
405 18 cóng to use a certain method or principle 眾行悉從
406 18 cóng something secondary 眾行悉從
407 18 cóng remote relatives 眾行悉從
408 18 cóng secondary 眾行悉從
409 18 cóng to go on; to advance 眾行悉從
410 18 cōng at ease; informal 眾行悉從
411 18 zòng a follower; a supporter 眾行悉從
412 18 zòng to release 眾行悉從
413 18 zòng perpendicular; longitudinal 眾行悉從
414 18 xiàng to observe; to assess 難陀有三十相
415 18 xiàng appearance; portrait; picture 難陀有三十相
416 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 難陀有三十相
417 18 xiàng to aid; to help 難陀有三十相
418 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 難陀有三十相
419 18 xiàng a sign; a mark; appearance 難陀有三十相
420 18 xiāng alternately; in turn 難陀有三十相
421 18 xiāng Xiang 難陀有三十相
422 18 xiāng form substance 難陀有三十相
423 18 xiāng to express 難陀有三十相
424 18 xiàng to choose 難陀有三十相
425 18 xiāng Xiang 難陀有三十相
426 18 xiāng an ancient musical instrument 難陀有三十相
427 18 xiāng the seventh lunar month 難陀有三十相
428 18 xiāng to compare 難陀有三十相
429 18 xiàng to divine 難陀有三十相
430 18 xiàng to administer 難陀有三十相
431 18 xiàng helper for a blind person 難陀有三十相
432 18 xiāng rhythm [music] 難陀有三十相
433 18 xiāng the upper frets of a pipa 難陀有三十相
434 18 xiāng coralwood 難陀有三十相
435 18 xiàng ministry 難陀有三十相
436 18 xiàng to supplement; to enhance 難陀有三十相
437 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 難陀有三十相
438 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 難陀有三十相
439 18 xiàng sign; mark; liṅga 難陀有三十相
440 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 難陀有三十相
441 18 wèn to ask 怪而問佛
442 18 wèn to inquire after 怪而問佛
443 18 wèn to interrogate 怪而問佛
444 18 wèn to hold responsible 怪而問佛
445 18 wèn to request something 怪而問佛
446 18 wèn to rebuke 怪而問佛
447 18 wèn to send an official mission bearing gifts 怪而問佛
448 18 wèn news 怪而問佛
449 18 wèn to propose marriage 怪而問佛
450 18 wén to inform 怪而問佛
451 18 wèn to research 怪而問佛
452 18 wèn Wen 怪而問佛
453 18 wèn a question 怪而問佛
454 18 wèn ask; prccha 怪而問佛
455 17 big; huge; large 我今欲大布施
456 17 Kangxi radical 37 我今欲大布施
457 17 great; major; important 我今欲大布施
458 17 size 我今欲大布施
459 17 old 我今欲大布施
460 17 oldest; earliest 我今欲大布施
461 17 adult 我今欲大布施
462 17 dài an important person 我今欲大布施
463 17 senior 我今欲大布施
464 17 an element 我今欲大布施
465 17 great; mahā 我今欲大布施
466 17 míng fame; renown; reputation 失譯人名附後漢錄
467 17 míng a name; personal name; designation 失譯人名附後漢錄
468 17 míng rank; position 失譯人名附後漢錄
469 17 míng an excuse 失譯人名附後漢錄
470 17 míng life 失譯人名附後漢錄
471 17 míng to name; to call 失譯人名附後漢錄
472 17 míng to express; to describe 失譯人名附後漢錄
473 17 míng to be called; to have the name 失譯人名附後漢錄
474 17 míng to own; to possess 失譯人名附後漢錄
475 17 míng famous; renowned 失譯人名附後漢錄
476 17 míng moral 失譯人名附後漢錄
477 17 míng name; naman 失譯人名附後漢錄
478 17 míng fame; renown; yasas 失譯人名附後漢錄
479 16 ér son 母兒耳
480 16 ér Kangxi radical 10 母兒耳
481 16 ér a child 母兒耳
482 16 ér a youth 母兒耳
483 16 ér a male 母兒耳
484 16 ér son; putra 母兒耳
485 16 xīn heart [organ] 不淨之溢豈由心哉
486 16 xīn Kangxi radical 61 不淨之溢豈由心哉
487 16 xīn mind; consciousness 不淨之溢豈由心哉
488 16 xīn the center; the core; the middle 不淨之溢豈由心哉
489 16 xīn one of the 28 star constellations 不淨之溢豈由心哉
490 16 xīn heart 不淨之溢豈由心哉
491 16 xīn emotion 不淨之溢豈由心哉
492 16 xīn intention; consideration 不淨之溢豈由心哉
493 16 xīn disposition; temperament 不淨之溢豈由心哉
494 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不淨之溢豈由心哉
495 16 xīn heart; hṛdaya 不淨之溢豈由心哉
496 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不淨之溢豈由心哉
497 16 dào way; road; path 道不必遍行眾行
498 16 dào principle; a moral; morality 道不必遍行眾行
499 16 dào Tao; the Way 道不必遍行眾行
500 16 dào to say; to speak; to talk 道不必遍行眾行

Frequencies of all Words

Top 1190

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以稱難陀比丘端政第一者
2 105 zhě that 所以稱難陀比丘端政第一者
3 105 zhě nominalizing function word 所以稱難陀比丘端政第一者
4 105 zhě used to mark a definition 所以稱難陀比丘端政第一者
5 105 zhě used to mark a pause 所以稱難陀比丘端政第一者
6 105 zhě topic marker; that; it 所以稱難陀比丘端政第一者
7 105 zhuó according to 所以稱難陀比丘端政第一者
8 105 zhě ca 所以稱難陀比丘端政第一者
9 88 this; these 此比丘專以略說為主
10 88 in this way 此比丘專以略說為主
11 88 otherwise; but; however; so 此比丘專以略說為主
12 88 at this time; now; here 此比丘專以略說為主
13 88 this; here; etad 此比丘專以略說為主
14 84 yuē to speak; to say 告柰女曰
15 84 yuē Kangxi radical 73 告柰女曰
16 84 yuē to be called 告柰女曰
17 84 yuē particle without meaning 告柰女曰
18 84 yuē said; ukta 告柰女曰
19 84 promptly; right away; immediately 即往
20 84 to be near by; to be close to 即往
21 84 at that time 即往
22 84 to be exactly the same as; to be thus 即往
23 84 supposed; so-called 即往
24 84 if; but 即往
25 84 to arrive at; to ascend 即往
26 84 then; following 即往
27 84 so; just so; eva 即往
28 81 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 所以稱難陀比丘端政第一者
29 81 比丘 bǐqiū bhiksu 所以稱難陀比丘端政第一者
30 81 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 所以稱難陀比丘端政第一者
31 79 yǒu is; are; to exist 身子有七
32 79 yǒu to have; to possess 身子有七
33 79 yǒu indicates an estimate 身子有七
34 79 yǒu indicates a large quantity 身子有七
35 79 yǒu indicates an affirmative response 身子有七
36 79 yǒu a certain; used before a person, time, or place 身子有七
37 79 yǒu used to compare two things 身子有七
38 79 yǒu used in a polite formula before certain verbs 身子有七
39 79 yǒu used before the names of dynasties 身子有七
40 79 yǒu a certain thing; what exists 身子有七
41 79 yǒu multiple of ten and ... 身子有七
42 79 yǒu abundant 身子有七
43 79 yǒu purposeful 身子有七
44 79 yǒu You 身子有七
45 79 yǒu 1. existence; 2. becoming 身子有七
46 79 yǒu becoming; bhava 身子有七
47 78 wáng Wang 一王者種
48 78 wáng a king 一王者種
49 78 wáng Kangxi radical 96 一王者種
50 78 wàng to be king; to rule 一王者種
51 78 wáng a prince; a duke 一王者種
52 78 wáng grand; great 一王者種
53 78 wáng to treat with the ceremony due to a king 一王者種
54 78 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一王者種
55 78 wáng the head of a group or gang 一王者種
56 78 wáng the biggest or best of a group 一王者種
57 78 wáng king; best of a kind; rāja 一王者種
58 65 Buddha; Awakened One 佛將諸弟
59 65 relating to Buddhism 佛將諸弟
60 65 a statue or image of a Buddha 佛將諸弟
61 65 a Buddhist text 佛將諸弟
62 65 to touch; to stroke 佛將諸弟
63 65 Buddha 佛將諸弟
64 65 Buddha; Awakened One 佛將諸弟
65 64 also; too 心不變易也
66 64 a final modal particle indicating certainy or decision 心不變易也
67 64 either 心不變易也
68 64 even 心不變易也
69 64 used to soften the tone 心不變易也
70 64 used for emphasis 心不變易也
71 64 used to mark contrast 心不變易也
72 64 used to mark compromise 心不變易也
73 64 ya 心不變易也
74 63 wèi for; to 接足為禮以手摩
75 63 wèi because of 接足為禮以手摩
76 63 wéi to act as; to serve 接足為禮以手摩
77 63 wéi to change into; to become 接足為禮以手摩
78 63 wéi to be; is 接足為禮以手摩
79 63 wéi to do 接足為禮以手摩
80 63 wèi for 接足為禮以手摩
81 63 wèi because of; for; to 接足為禮以手摩
82 63 wèi to 接足為禮以手摩
83 63 wéi in a passive construction 接足為禮以手摩
84 63 wéi forming a rehetorical question 接足為禮以手摩
85 63 wéi forming an adverb 接足為禮以手摩
86 63 wéi to add emphasis 接足為禮以手摩
87 63 wèi to support; to help 接足為禮以手摩
88 63 wéi to govern 接足為禮以手摩
89 63 wèi to be; bhū 接足為禮以手摩
90 62 zhī him; her; them; that 不淨之溢豈由心哉
91 62 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不淨之溢豈由心哉
92 62 zhī to go 不淨之溢豈由心哉
93 62 zhī this; that 不淨之溢豈由心哉
94 62 zhī genetive marker 不淨之溢豈由心哉
95 62 zhī it 不淨之溢豈由心哉
96 62 zhī in; in regards to 不淨之溢豈由心哉
97 62 zhī all 不淨之溢豈由心哉
98 62 zhī and 不淨之溢豈由心哉
99 62 zhī however 不淨之溢豈由心哉
100 62 zhī if 不淨之溢豈由心哉
101 62 zhī then 不淨之溢豈由心哉
102 62 zhī to arrive; to go 不淨之溢豈由心哉
103 62 zhī is 不淨之溢豈由心哉
104 62 zhī to use 不淨之溢豈由心哉
105 62 zhī Zhi 不淨之溢豈由心哉
106 62 zhī winding 不淨之溢豈由心哉
107 59 not; no 女不達
108 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 女不達
109 59 as a correlative 女不達
110 59 no (answering a question) 女不達
111 59 forms a negative adjective from a noun 女不達
112 59 at the end of a sentence to form a question 女不達
113 59 to form a yes or no question 女不達
114 59 infix potential marker 女不達
115 59 no; na 女不達
116 57 so as to; in order to 接足為禮以手摩
117 57 to use; to regard as 接足為禮以手摩
118 57 to use; to grasp 接足為禮以手摩
119 57 according to 接足為禮以手摩
120 57 because of 接足為禮以手摩
121 57 on a certain date 接足為禮以手摩
122 57 and; as well as 接足為禮以手摩
123 57 to rely on 接足為禮以手摩
124 57 to regard 接足為禮以手摩
125 57 to be able to 接足為禮以手摩
126 57 to order; to command 接足為禮以手摩
127 57 further; moreover 接足為禮以手摩
128 57 used after a verb 接足為禮以手摩
129 57 very 接足為禮以手摩
130 57 already 接足為禮以手摩
131 57 increasingly 接足為禮以手摩
132 57 a reason; a cause 接足為禮以手摩
133 57 Israel 接足為禮以手摩
134 57 Yi 接足為禮以手摩
135 57 use; yogena 接足為禮以手摩
136 56 I; me; my 且當還家適我本意
137 56 self 且當還家適我本意
138 56 we; our 且當還家適我本意
139 56 [my] dear 且當還家適我本意
140 56 Wo 且當還家適我本意
141 56 self; atman; attan 且當還家適我本意
142 56 ga 且當還家適我本意
143 56 I; aham 且當還家適我本意
144 56 shí time; a point or period of time 時難陀在外經行
145 56 shí a season; a quarter of a year 時難陀在外經行
146 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時難陀在外經行
147 56 shí at that time 時難陀在外經行
148 56 shí fashionable 時難陀在外經行
149 56 shí fate; destiny; luck 時難陀在外經行
150 56 shí occasion; opportunity; chance 時難陀在外經行
151 56 shí tense 時難陀在外經行
152 56 shí particular; special 時難陀在外經行
153 56 shí to plant; to cultivate 時難陀在外經行
154 56 shí hour (measure word) 時難陀在外經行
155 56 shí an era; a dynasty 時難陀在外經行
156 56 shí time [abstract] 時難陀在外經行
157 56 shí seasonal 時難陀在外經行
158 56 shí frequently; often 時難陀在外經行
159 56 shí occasionally; sometimes 時難陀在外經行
160 56 shí on time 時難陀在外經行
161 56 shí this; that 時難陀在外經行
162 56 shí to wait upon 時難陀在外經行
163 56 shí hour 時難陀在外經行
164 56 shí appropriate; proper; timely 時難陀在外經行
165 56 shí Shi 時難陀在外經行
166 56 shí a present; currentlt 時難陀在外經行
167 56 shí time; kāla 時難陀在外經行
168 56 shí at that time; samaya 時難陀在外經行
169 56 shí then; atha 時難陀在外經行
170 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨病所起
171 46 suǒ an office; an institute 隨病所起
172 46 suǒ introduces a relative clause 隨病所起
173 46 suǒ it 隨病所起
174 46 suǒ if; supposing 隨病所起
175 46 suǒ a few; various; some 隨病所起
176 46 suǒ a place; a location 隨病所起
177 46 suǒ indicates a passive voice 隨病所起
178 46 suǒ that which 隨病所起
179 46 suǒ an ordinal number 隨病所起
180 46 suǒ meaning 隨病所起
181 46 suǒ garrison 隨病所起
182 46 suǒ place; pradeśa 隨病所起
183 46 suǒ that which; yad 隨病所起
184 42 rén person; people; a human being 所借王物恐人持去
185 42 rén Kangxi radical 9 所借王物恐人持去
186 42 rén a kind of person 所借王物恐人持去
187 42 rén everybody 所借王物恐人持去
188 42 rén adult 所借王物恐人持去
189 42 rén somebody; others 所借王物恐人持去
190 42 rén an upright person 所借王物恐人持去
191 42 rén person; manuṣya 所借王物恐人持去
192 41 his; hers; its; theirs 其有見
193 41 to add emphasis 其有見
194 41 used when asking a question in reply to a question 其有見
195 41 used when making a request or giving an order 其有見
196 41 he; her; it; them 其有見
197 41 probably; likely 其有見
198 41 will 其有見
199 41 may 其有見
200 41 if 其有見
201 41 or 其有見
202 41 Qi 其有見
203 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有見
204 38 again; more; repeatedly 復還看之
205 38 to go back; to return 復還看之
206 38 to resume; to restart 復還看之
207 38 to do in detail 復還看之
208 38 to restore 復還看之
209 38 to respond; to reply to 復還看之
210 38 after all; and then 復還看之
211 38 even if; although 復還看之
212 38 Fu; Return 復還看之
213 38 to retaliate; to reciprocate 復還看之
214 38 to avoid forced labor or tax 復還看之
215 38 particle without meaing 復還看之
216 38 Fu 復還看之
217 38 repeated; again 復還看之
218 38 doubled; to overlapping; folded 復還看之
219 38 a lined garment with doubled thickness 復還看之
220 38 again; punar 復還看之
221 37 shì is; are; am; to be 本是多情
222 37 shì is exactly 本是多情
223 37 shì is suitable; is in contrast 本是多情
224 37 shì this; that; those 本是多情
225 37 shì really; certainly 本是多情
226 37 shì correct; yes; affirmative 本是多情
227 37 shì true 本是多情
228 37 shì is; has; exists 本是多情
229 37 shì used between repetitions of a word 本是多情
230 37 shì a matter; an affair 本是多情
231 37 shì Shi 本是多情
232 37 shì is; bhū 本是多情
233 37 shì this; idam 本是多情
234 36 desire 欲設微供即行請佛
235 36 to desire; to wish 欲設微供即行請佛
236 36 almost; nearly; about to occur 欲設微供即行請佛
237 36 to desire; to intend 欲設微供即行請佛
238 36 lust 欲設微供即行請佛
239 36 desire; intention; wish; kāma 欲設微供即行請佛
240 36 dāng to be; to act as; to serve as 當其
241 36 dāng at or in the very same; be apposite 當其
242 36 dāng dang (sound of a bell) 當其
243 36 dāng to face 當其
244 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當其
245 36 dāng to manage; to host 當其
246 36 dāng should 當其
247 36 dāng to treat; to regard as 當其
248 36 dǎng to think 當其
249 36 dàng suitable; correspond to 當其
250 36 dǎng to be equal 當其
251 36 dàng that 當其
252 36 dāng an end; top 當其
253 36 dàng clang; jingle 當其
254 36 dāng to judge 當其
255 36 dǎng to bear on one's shoulder 當其
256 36 dàng the same 當其
257 36 dàng to pawn 當其
258 36 dàng to fail [an exam] 當其
259 36 dàng a trap 當其
260 36 dàng a pawned item 當其
261 36 dāng will be; bhaviṣyati 當其
262 35 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以稱難陀比丘端政第一者
263 35 所以 suǒyǐ that by which 所以稱難陀比丘端政第一者
264 35 所以 suǒyǐ how; why 所以稱難陀比丘端政第一者
265 35 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以稱難陀比丘端政第一者
266 35 zhī to know 佛知其意
267 35 zhī to comprehend 佛知其意
268 35 zhī to inform; to tell 佛知其意
269 35 zhī to administer 佛知其意
270 35 zhī to distinguish; to discern; to recognize 佛知其意
271 35 zhī to be close friends 佛知其意
272 35 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知其意
273 35 zhī to receive; to entertain 佛知其意
274 35 zhī knowledge 佛知其意
275 35 zhī consciousness; perception 佛知其意
276 35 zhī a close friend 佛知其意
277 35 zhì wisdom 佛知其意
278 35 zhì Zhi 佛知其意
279 35 zhī to appreciate 佛知其意
280 35 zhī to make known 佛知其意
281 35 zhī to have control over 佛知其意
282 35 zhī to expect; to foresee 佛知其意
283 35 zhī Understanding 佛知其意
284 35 zhī know; jña 佛知其意
285 33 zhì to; until 子至毘舍離柰女精舍
286 33 zhì Kangxi radical 133 子至毘舍離柰女精舍
287 33 zhì extremely; very; most 子至毘舍離柰女精舍
288 33 zhì to arrive 子至毘舍離柰女精舍
289 33 zhì approach; upagama 子至毘舍離柰女精舍
290 32 yán to speak; to say; said 以是言之
291 32 yán language; talk; words; utterance; speech 以是言之
292 32 yán Kangxi radical 149 以是言之
293 32 yán a particle with no meaning 以是言之
294 32 yán phrase; sentence 以是言之
295 32 yán a word; a syllable 以是言之
296 32 yán a theory; a doctrine 以是言之
297 32 yán to regard as 以是言之
298 32 yán to act as 以是言之
299 32 yán word; vacana 以是言之
300 32 yán speak; vad 以是言之
301 32 no 三十六物無一可貪也
302 32 Kangxi radical 71 三十六物無一可貪也
303 32 to not have; without 三十六物無一可貪也
304 32 has not yet 三十六物無一可貪也
305 32 mo 三十六物無一可貪也
306 32 do not 三十六物無一可貪也
307 32 not; -less; un- 三十六物無一可貪也
308 32 regardless of 三十六物無一可貪也
309 32 to not have 三十六物無一可貪也
310 32 um 三十六物無一可貪也
311 32 Wu 三十六物無一可貪也
312 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 三十六物無一可貪也
313 32 not; non- 三十六物無一可貪也
314 32 mo 三十六物無一可貪也
315 31 zhōng middle 猶如來八音中
316 31 zhōng medium; medium sized 猶如來八音中
317 31 zhōng China 猶如來八音中
318 31 zhòng to hit the mark 猶如來八音中
319 31 zhōng in; amongst 猶如來八音中
320 31 zhōng midday 猶如來八音中
321 31 zhōng inside 猶如來八音中
322 31 zhōng during 猶如來八音中
323 31 zhōng Zhong 猶如來八音中
324 31 zhōng intermediary 猶如來八音中
325 31 zhōng half 猶如來八音中
326 31 zhōng just right; suitably 猶如來八音中
327 31 zhōng while 猶如來八音中
328 31 zhòng to reach; to attain 猶如來八音中
329 31 zhòng to suffer; to infect 猶如來八音中
330 31 zhòng to obtain 猶如來八音中
331 31 zhòng to pass an exam 猶如來八音中
332 31 zhōng middle 猶如來八音中
333 31 one 或有一藥治眾病
334 31 Kangxi radical 1 或有一藥治眾病
335 31 as soon as; all at once 或有一藥治眾病
336 31 pure; concentrated 或有一藥治眾病
337 31 whole; all 或有一藥治眾病
338 31 first 或有一藥治眾病
339 31 the same 或有一藥治眾病
340 31 each 或有一藥治眾病
341 31 certain 或有一藥治眾病
342 31 throughout 或有一藥治眾病
343 31 used in between a reduplicated verb 或有一藥治眾病
344 31 sole; single 或有一藥治眾病
345 31 a very small amount 或有一藥治眾病
346 31 Yi 或有一藥治眾病
347 31 other 或有一藥治眾病
348 31 to unify 或有一藥治眾病
349 31 accidentally; coincidentally 或有一藥治眾病
350 31 abruptly; suddenly 或有一藥治眾病
351 31 or 或有一藥治眾病
352 31 one; eka 或有一藥治眾病
353 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
354 30 old; ancient; former; past
355 30 reason; cause; purpose
356 30 to die
357 30 so; therefore; hence
358 30 original
359 30 accident; happening; instance
360 30 a friend; an acquaintance; friendship
361 30 something in the past
362 30 deceased; dead
363 30 still; yet
364 30 therefore; tasmāt
365 29 第一 dì yī first 所以稱難陀比丘端政第一者
366 29 第一 dì yī foremost; first 所以稱難陀比丘端政第一者
367 29 第一 dì yī first; prathama 所以稱難陀比丘端政第一者
368 29 第一 dì yī foremost; parama 所以稱難陀比丘端政第一者
369 29 ěr ear 以其生時耳上自然有此華
370 29 ěr Kangxi radical 128 以其生時耳上自然有此華
371 29 ěr and that is all 以其生時耳上自然有此華
372 29 ěr an ear-shaped object 以其生時耳上自然有此華
373 29 ěr on both sides 以其生時耳上自然有此華
374 29 ěr a vessel handle 以其生時耳上自然有此華
375 29 ěr ear; śrotra 以其生時耳上自然有此華
376 28 and 即與婦抱兒至尼揵所
377 28 to give 即與婦抱兒至尼揵所
378 28 together with 即與婦抱兒至尼揵所
379 28 interrogative particle 即與婦抱兒至尼揵所
380 28 to accompany 即與婦抱兒至尼揵所
381 28 to particate in 即與婦抱兒至尼揵所
382 28 of the same kind 即與婦抱兒至尼揵所
383 28 to help 即與婦抱兒至尼揵所
384 28 for 即與婦抱兒至尼揵所
385 28 and; ca 即與婦抱兒至尼揵所
386 28 羅云 luóyún Rahula 弟子中唯有此比丘及羅云能行安般第一
387 28 羅云 luóyún Luoyun 弟子中唯有此比丘及羅云能行安般第一
388 28 羅云 luóyún Rāhula 弟子中唯有此比丘及羅云能行安般第一
389 28 naturally; of course; certainly 自捨如來
390 28 from; since 自捨如來
391 28 self; oneself; itself 自捨如來
392 28 Kangxi radical 132 自捨如來
393 28 Zi 自捨如來
394 28 a nose 自捨如來
395 28 the beginning; the start 自捨如來
396 28 origin 自捨如來
397 28 originally 自捨如來
398 28 still; to remain 自捨如來
399 28 in person; personally 自捨如來
400 28 in addition; besides 自捨如來
401 28 if; even if 自捨如來
402 28 but 自捨如來
403 28 because 自捨如來
404 28 to employ; to use 自捨如來
405 28 to be 自捨如來
406 28 own; one's own; oneself 自捨如來
407 28 self; soul; ātman 自捨如來
408 28 lái to come 女聞佛來心中欣悅
409 28 lái indicates an approximate quantity 女聞佛來心中欣悅
410 28 lái please 女聞佛來心中欣悅
411 28 lái used to substitute for another verb 女聞佛來心中欣悅
412 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 女聞佛來心中欣悅
413 28 lái ever since 女聞佛來心中欣悅
414 28 lái wheat 女聞佛來心中欣悅
415 28 lái next; future 女聞佛來心中欣悅
416 28 lái a simple complement of direction 女聞佛來心中欣悅
417 28 lái to occur; to arise 女聞佛來心中欣悅
418 28 lái to earn 女聞佛來心中欣悅
419 28 lái to come; āgata 女聞佛來心中欣悅
420 27 de potential marker 眾生得
421 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 眾生得
422 27 děi must; ought to 眾生得
423 27 děi to want to; to need to 眾生得
424 27 děi must; ought to 眾生得
425 27 de 眾生得
426 27 de infix potential marker 眾生得
427 27 to result in 眾生得
428 27 to be proper; to fit; to suit 眾生得
429 27 to be satisfied 眾生得
430 27 to be finished 眾生得
431 27 de result of degree 眾生得
432 27 de marks completion of an action 眾生得
433 27 děi satisfying 眾生得
434 27 to contract 眾生得
435 27 marks permission or possibility 眾生得
436 27 expressing frustration 眾生得
437 27 to hear 眾生得
438 27 to have; there is 眾生得
439 27 marks time passed 眾生得
440 27 obtain; attain; prāpta 眾生得
441 27 in; at
442 27 in; at
443 27 in; at; to; from
444 27 to go; to
445 27 to rely on; to depend on
446 27 to go to; to arrive at
447 27 from
448 27 give
449 27 oppposing
450 27 and
451 27 compared to
452 27 by
453 27 and; as well as
454 27 for
455 27 Yu
456 27 a crow
457 27 whew; wow
458 27 near to; antike
459 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 或因一行而長眾行
460 25 ér Kangxi radical 126 或因一行而長眾行
461 25 ér you 或因一行而長眾行
462 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 或因一行而長眾行
463 25 ér right away; then 或因一行而長眾行
464 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 或因一行而長眾行
465 25 ér if; in case; in the event that 或因一行而長眾行
466 25 ér therefore; as a result; thus 或因一行而長眾行
467 25 ér how can it be that? 或因一行而長眾行
468 25 ér so as to 或因一行而長眾行
469 25 ér only then 或因一行而長眾行
470 25 ér as if; to seem like 或因一行而長眾行
471 25 néng can; able 或因一行而長眾行
472 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或因一行而長眾行
473 25 ér me 或因一行而長眾行
474 25 ér to arrive; up to 或因一行而長眾行
475 25 ér possessive 或因一行而長眾行
476 25 ér and; ca 或因一行而長眾行
477 24 final interogative 況當著五納服耶
478 24 ye 況當著五納服耶
479 24 ya 況當著五納服耶
480 24 you; thou 汝家財寶盡當在此兒手中消滅
481 24 Ru River 汝家財寶盡當在此兒手中消滅
482 24 Ru 汝家財寶盡當在此兒手中消滅
483 24 you; tvam; bhavat 汝家財寶盡當在此兒手中消滅
484 24 jiàn to see 其有見
485 24 jiàn opinion; view; understanding 其有見
486 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其有見
487 24 jiàn refer to; for details see 其有見
488 24 jiàn passive marker 其有見
489 24 jiàn to listen to 其有見
490 24 jiàn to meet 其有見
491 24 jiàn to receive (a guest) 其有見
492 24 jiàn let me; kindly 其有見
493 24 jiàn Jian 其有見
494 24 xiàn to appear 其有見
495 24 xiàn to introduce 其有見
496 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其有見
497 24 jiàn seeing; observing; darśana 其有見
498 23 chēng to call; to address 所以稱難陀比丘端政第一者
499 23 chèn to suit; to match; to suit 所以稱難陀比丘端政第一者
500 23 chēng to say; to describe 所以稱難陀比丘端政第一者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
this; here; etad
yuē said; ukta
so; just so; eva
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wáng king; best of a kind; rāja
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
ya
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安般守意 安般守意 196 Mindfulness of Breathing
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
成华 成華 99 Chenghua
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
丹藏 100 Khitan Canon
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 104 Ganges River
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
化应声天 化應聲天 104 Paranirmita-Vasavartin Heaven
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
拘律陀 106 Kolita
拘摩罗 拘摩羅 106 Kumara
开元录 開元錄 107 Kaiyuan Catalog
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
密迹力士 109 Guhyapati
摩罗 摩羅 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只桓 祇桓 113 Jetavana
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死神 115 death deity
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天复 天復 116 Tianfu
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
悉达 悉達 120 Siddhartha
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
祐录 祐錄 121 Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
雨山 121 Yushan
增一阿含 122 Ekottara Āgama
真净王 真淨王 122 Shuddhodana; Suddhodana
正使 122 Chief Envoy
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
八大 98 eight great
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出入息 99 breath out and in
大沙门 大沙門 100 great monastic
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
道迹 道跡 100 follower of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
弟子品 100 Disciples chapter
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶念 惡念 195 evil intentions
二种 二種 195 two kinds
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡夫地 102 level of the common people
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
华香 華香 104 incense and flowers
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结使 結使 106 a fetter
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
赖耶 賴耶 108 alaya
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
婆陀 112 avadāna; apadāna
勤苦 113 devoted and suffering
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三毒 115 three poisons; trivisa
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三衣 115 the three robes of monk
三尊 115 the three honored ones
僧竭支 115 sankaksika; a five-stripped robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
右迴 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
怨家 121 an enemy
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
真净 真淨 122 true and pure teaching
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on