Glossary and Vocabulary for Pi Ni Mu Jing 毘尼母經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 zhě ca 有不得者
2 88 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅奈
3 88 relating to Buddhism 爾時佛在波羅奈
4 88 a statue or image of a Buddha 爾時佛在波羅奈
5 88 a Buddhist text 爾時佛在波羅奈
6 88 to touch; to stroke 爾時佛在波羅奈
7 88 Buddha 爾時佛在波羅奈
8 88 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅奈
9 86 infix potential marker 中前服藥不
10 75 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛聽比丘得服
11 75 比丘 bǐqiū bhiksu 佛聽比丘得服
12 75 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛聽比丘得服
13 66 zhī to go 中後藥中前亦得服之
14 66 zhī to arrive; to go 中後藥中前亦得服之
15 66 zhī is 中後藥中前亦得服之
16 66 zhī to use 中後藥中前亦得服之
17 66 zhī Zhi 中後藥中前亦得服之
18 66 zhī winding 中後藥中前亦得服之
19 60 tīng to listen 聽諸比丘畜何等藥
20 60 tīng to obey 聽諸比丘畜何等藥
21 60 tīng to understand 聽諸比丘畜何等藥
22 60 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘畜何等藥
23 60 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘畜何等藥
24 60 tīng to await 聽諸比丘畜何等藥
25 60 tīng to acknowledge 聽諸比丘畜何等藥
26 60 tīng information 聽諸比丘畜何等藥
27 60 tīng a hall 聽諸比丘畜何等藥
28 60 tīng Ting 聽諸比丘畜何等藥
29 60 tìng to administer; to process 聽諸比丘畜何等藥
30 60 tīng to listen; śru 聽諸比丘畜何等藥
31 59 wéi to act as; to serve 著屐人不應為說法
32 59 wéi to change into; to become 著屐人不應為說法
33 59 wéi to be; is 著屐人不應為說法
34 59 wéi to do 著屐人不應為說法
35 59 wèi to support; to help 著屐人不應為說法
36 59 wéi to govern 著屐人不應為說法
37 59 wèi to be; bhū 著屐人不應為說法
38 55 zuò to do 作酒餅食之
39 55 zuò to act as; to serve as 作酒餅食之
40 55 zuò to start 作酒餅食之
41 55 zuò a writing; a work 作酒餅食之
42 55 zuò to dress as; to be disguised as 作酒餅食之
43 55 zuō to create; to make 作酒餅食之
44 55 zuō a workshop 作酒餅食之
45 55 zuō to write; to compose 作酒餅食之
46 55 zuò to rise 作酒餅食之
47 55 zuò to be aroused 作酒餅食之
48 55 zuò activity; action; undertaking 作酒餅食之
49 55 zuò to regard as 作酒餅食之
50 55 zuò action; kāraṇa 作酒餅食之
51 53 zhōng middle 中前服藥不
52 53 zhōng medium; medium sized 中前服藥不
53 53 zhōng China 中前服藥不
54 53 zhòng to hit the mark 中前服藥不
55 53 zhōng midday 中前服藥不
56 53 zhōng inside 中前服藥不
57 53 zhōng during 中前服藥不
58 53 zhōng Zhong 中前服藥不
59 53 zhōng intermediary 中前服藥不
60 53 zhōng half 中前服藥不
61 53 zhòng to reach; to attain 中前服藥不
62 53 zhòng to suffer; to infect 中前服藥不
63 53 zhòng to obtain 中前服藥不
64 53 zhòng to pass an exam 中前服藥不
65 53 zhōng middle 中前服藥不
66 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 中後藥中前亦得服之
67 51 děi to want to; to need to 中後藥中前亦得服之
68 51 děi must; ought to 中後藥中前亦得服之
69 51 de 中後藥中前亦得服之
70 51 de infix potential marker 中後藥中前亦得服之
71 51 to result in 中後藥中前亦得服之
72 51 to be proper; to fit; to suit 中後藥中前亦得服之
73 51 to be satisfied 中後藥中前亦得服之
74 51 to be finished 中後藥中前亦得服之
75 51 děi satisfying 中後藥中前亦得服之
76 51 to contract 中後藥中前亦得服之
77 51 to hear 中後藥中前亦得服之
78 51 to have; there is 中後藥中前亦得服之
79 51 marks time passed 中後藥中前亦得服之
80 51 obtain; attain; prāpta 中後藥中前亦得服之
81 38 yìng to answer; to respond 著屐人不應為說法
82 38 yìng to confirm; to verify 著屐人不應為說法
83 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 著屐人不應為說法
84 38 yìng to accept 著屐人不應為說法
85 38 yìng to permit; to allow 著屐人不應為說法
86 38 yìng to echo 著屐人不應為說法
87 38 yìng to handle; to deal with 著屐人不應為說法
88 38 yìng Ying 著屐人不應為說法
89 38 ya 終身服也
90 37 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在波羅奈
91 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在波羅奈
92 36 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 雖著種種藥
93 36 zhù outstanding 雖著種種藥
94 36 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 雖著種種藥
95 36 zhuó to wear (clothes) 雖著種種藥
96 36 zhe expresses a command 雖著種種藥
97 36 zháo to attach; to grasp 雖著種種藥
98 36 zhāo to add; to put 雖著種種藥
99 36 zhuó a chess move 雖著種種藥
100 36 zhāo a trick; a move; a method 雖著種種藥
101 36 zhāo OK 雖著種種藥
102 36 zháo to fall into [a trap] 雖著種種藥
103 36 zháo to ignite 雖著種種藥
104 36 zháo to fall asleep 雖著種種藥
105 36 zhuó whereabouts; end result 雖著種種藥
106 36 zhù to appear; to manifest 雖著種種藥
107 36 zhù to show 雖著種種藥
108 36 zhù to indicate; to be distinguished by 雖著種種藥
109 36 zhù to write 雖著種種藥
110 36 zhù to record 雖著種種藥
111 36 zhù a document; writings 雖著種種藥
112 36 zhù Zhu 雖著種種藥
113 36 zháo expresses that a continuing process has a result 雖著種種藥
114 36 zhuó to arrive 雖著種種藥
115 36 zhuó to result in 雖著種種藥
116 36 zhuó to command 雖著種種藥
117 36 zhuó a strategy 雖著種種藥
118 36 zhāo to happen; to occur 雖著種種藥
119 36 zhù space between main doorwary and a screen 雖著種種藥
120 36 zhuó somebody attached to a place; a local 雖著種種藥
121 36 zhe attachment to 雖著種種藥
122 36 yòng to use; to apply 聽用酒洗身
123 36 yòng Kangxi radical 101 聽用酒洗身
124 36 yòng to eat 聽用酒洗身
125 36 yòng to spend 聽用酒洗身
126 36 yòng expense 聽用酒洗身
127 36 yòng a use; usage 聽用酒洗身
128 36 yòng to need; must 聽用酒洗身
129 36 yòng useful; practical 聽用酒洗身
130 36 yòng to use up; to use all of something 聽用酒洗身
131 36 yòng to work (an animal) 聽用酒洗身
132 36 yòng to appoint 聽用酒洗身
133 36 yòng to administer; to manager 聽用酒洗身
134 36 yòng to control 聽用酒洗身
135 36 yòng to access 聽用酒洗身
136 36 yòng Yong 聽用酒洗身
137 36 yòng yong; function; application 聽用酒洗身
138 36 yòng efficacy; kāritra 聽用酒洗身
139 36 shù tree 此樹下有種種乘憩駕止息
140 36 shù to plant 此樹下有種種乘憩駕止息
141 36 shù to establish 此樹下有種種乘憩駕止息
142 36 shù a door screen 此樹下有種種乘憩駕止息
143 36 shù a door screen 此樹下有種種乘憩駕止息
144 36 shù tree; vṛkṣa 此樹下有種種乘憩駕止息
145 33 zuò to sit 遠佛在大眾外坐
146 33 zuò to ride 遠佛在大眾外坐
147 33 zuò to visit 遠佛在大眾外坐
148 33 zuò a seat 遠佛在大眾外坐
149 33 zuò to hold fast to; to stick to 遠佛在大眾外坐
150 33 zuò to be in a position 遠佛在大眾外坐
151 33 zuò to convict; to try 遠佛在大眾外坐
152 33 zuò to stay 遠佛在大眾外坐
153 33 zuò to kneel 遠佛在大眾外坐
154 33 zuò to violate 遠佛在大眾外坐
155 33 zuò to sit; niṣad 遠佛在大眾外坐
156 33 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 遠佛在大眾外坐
157 33 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
158 33 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
159 33 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
160 33 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
161 33 míng life 失譯人名今附秦錄
162 33 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
163 33 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
164 33 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
165 33 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
166 33 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
167 33 míng moral 失譯人名今附秦錄
168 33 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
169 33 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
170 32 rén person; people; a human being 有酒酢能使人醉者亦不得飲
171 32 rén Kangxi radical 9 有酒酢能使人醉者亦不得飲
172 32 rén a kind of person 有酒酢能使人醉者亦不得飲
173 32 rén everybody 有酒酢能使人醉者亦不得飲
174 32 rén adult 有酒酢能使人醉者亦不得飲
175 32 rén somebody; others 有酒酢能使人醉者亦不得飲
176 32 rén an upright person 有酒酢能使人醉者亦不得飲
177 32 rén person; manuṣya 有酒酢能使人醉者亦不得飲
178 32 one 一菴羅漿
179 32 Kangxi radical 1 一菴羅漿
180 32 pure; concentrated 一菴羅漿
181 32 first 一菴羅漿
182 32 the same 一菴羅漿
183 32 sole; single 一菴羅漿
184 32 a very small amount 一菴羅漿
185 32 Yi 一菴羅漿
186 32 other 一菴羅漿
187 32 to unify 一菴羅漿
188 32 accidentally; coincidentally 一菴羅漿
189 32 abruptly; suddenly 一菴羅漿
190 32 one; eka 一菴羅漿
191 31 method; way 出家人法
192 31 France 出家人法
193 31 the law; rules; regulations 出家人法
194 31 the teachings of the Buddha; Dharma 出家人法
195 31 a standard; a norm 出家人法
196 31 an institution 出家人法
197 31 to emulate 出家人法
198 31 magic; a magic trick 出家人法
199 31 punishment 出家人法
200 31 Fa 出家人法
201 31 a precedent 出家人法
202 31 a classification of some kinds of Han texts 出家人法
203 31 relating to a ceremony or rite 出家人法
204 31 Dharma 出家人法
205 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 出家人法
206 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 出家人法
207 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 出家人法
208 31 quality; characteristic 出家人法
209 30 yán to speak; to say; said 不信者言
210 30 yán language; talk; words; utterance; speech 不信者言
211 30 yán Kangxi radical 149 不信者言
212 30 yán phrase; sentence 不信者言
213 30 yán a word; a syllable 不信者言
214 30 yán a theory; a doctrine 不信者言
215 30 yán to regard as 不信者言
216 30 yán to act as 不信者言
217 30 yán word; vacana 不信者言
218 30 yán speak; vad 不信者言
219 29 Yi 乃至流離亦聽畜
220 28 世尊 shìzūn World-Honored One 五比丘往白世尊
221 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 五比丘往白世尊
222 27 sēng a Buddhist monk 大作瓦器持布施僧
223 27 sēng a person with dark skin 大作瓦器持布施僧
224 27 sēng Seng 大作瓦器持布施僧
225 27 sēng Sangha; monastic community 大作瓦器持布施僧
226 27 to raise livestock 聽諸比丘畜何等藥
227 27 chù livestock; domestic animals 聽諸比丘畜何等藥
228 27 to raise; to nourish; to train; to cultivate 聽諸比丘畜何等藥
229 27 to restrain; to permit 聽諸比丘畜何等藥
230 27 to store; to impound 聽諸比丘畜何等藥
231 27 chù animals 聽諸比丘畜何等藥
232 27 to comply; to submit to 聽諸比丘畜何等藥
233 27 Xu 聽諸比丘畜何等藥
234 27 keeping; dhāraṇa 聽諸比丘畜何等藥
235 26 諸比丘 zhū bǐqiū monks 聽諸比丘畜何等藥
236 26 xíng to walk 杖頭繫羊毛荷負而行
237 26 xíng capable; competent 杖頭繫羊毛荷負而行
238 26 háng profession 杖頭繫羊毛荷負而行
239 26 xíng Kangxi radical 144 杖頭繫羊毛荷負而行
240 26 xíng to travel 杖頭繫羊毛荷負而行
241 26 xìng actions; conduct 杖頭繫羊毛荷負而行
242 26 xíng to do; to act; to practice 杖頭繫羊毛荷負而行
243 26 xíng all right; OK; okay 杖頭繫羊毛荷負而行
244 26 háng horizontal line 杖頭繫羊毛荷負而行
245 26 héng virtuous deeds 杖頭繫羊毛荷負而行
246 26 hàng a line of trees 杖頭繫羊毛荷負而行
247 26 hàng bold; steadfast 杖頭繫羊毛荷負而行
248 26 xíng to move 杖頭繫羊毛荷負而行
249 26 xíng to put into effect; to implement 杖頭繫羊毛荷負而行
250 26 xíng travel 杖頭繫羊毛荷負而行
251 26 xíng to circulate 杖頭繫羊毛荷負而行
252 26 xíng running script; running script 杖頭繫羊毛荷負而行
253 26 xíng temporary 杖頭繫羊毛荷負而行
254 26 háng rank; order 杖頭繫羊毛荷負而行
255 26 háng a business; a shop 杖頭繫羊毛荷負而行
256 26 xíng to depart; to leave 杖頭繫羊毛荷負而行
257 26 xíng to experience 杖頭繫羊毛荷負而行
258 26 xíng path; way 杖頭繫羊毛荷負而行
259 26 xíng xing; ballad 杖頭繫羊毛荷負而行
260 26 xíng Xing 杖頭繫羊毛荷負而行
261 26 xíng Practice 杖頭繫羊毛荷負而行
262 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 杖頭繫羊毛荷負而行
263 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 杖頭繫羊毛荷負而行
264 26 Kangxi radical 49 後出家已不得飲四大不調
265 26 to bring to an end; to stop 後出家已不得飲四大不調
266 26 to complete 後出家已不得飲四大不調
267 26 to demote; to dismiss 後出家已不得飲四大不調
268 26 to recover from an illness 後出家已不得飲四大不調
269 26 former; pūrvaka 後出家已不得飲四大不調
270 26 to be near by; to be close to 即知耶奢詣佛求出家
271 26 at that time 即知耶奢詣佛求出家
272 26 to be exactly the same as; to be thus 即知耶奢詣佛求出家
273 26 supposed; so-called 即知耶奢詣佛求出家
274 26 to arrive at; to ascend 即知耶奢詣佛求出家
275 25 chù a place; location; a spot; a point 聽諸比丘夜怖畏處
276 25 chǔ to reside; to live; to dwell 聽諸比丘夜怖畏處
277 25 chù an office; a department; a bureau 聽諸比丘夜怖畏處
278 25 chù a part; an aspect 聽諸比丘夜怖畏處
279 25 chǔ to be in; to be in a position of 聽諸比丘夜怖畏處
280 25 chǔ to get along with 聽諸比丘夜怖畏處
281 25 chǔ to deal with; to manage 聽諸比丘夜怖畏處
282 25 chǔ to punish; to sentence 聽諸比丘夜怖畏處
283 25 chǔ to stop; to pause 聽諸比丘夜怖畏處
284 25 chǔ to be associated with 聽諸比丘夜怖畏處
285 25 chǔ to situate; to fix a place for 聽諸比丘夜怖畏處
286 25 chǔ to occupy; to control 聽諸比丘夜怖畏處
287 25 chù circumstances; situation 聽諸比丘夜怖畏處
288 25 chù an occasion; a time 聽諸比丘夜怖畏處
289 25 chù position; sthāna 聽諸比丘夜怖畏處
290 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等酒甚多
291 24 yǐn to drink 是故制之不聽飲也
292 24 yǐn to swallow 是故制之不聽飲也
293 24 yǐn a drink; a beverage 是故制之不聽飲也
294 24 yǐn to rinse one's mouth 是故制之不聽飲也
295 24 yǐn to conceal; to hide 是故制之不聽飲也
296 24 yìn to provide a drink 是故制之不聽飲也
297 24 yìn to permeate 是故制之不聽飲也
298 24 yǐn to drink wine 是故制之不聽飲也
299 24 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 是故制之不聽飲也
300 24 yǐn a decoction 是故制之不聽飲也
301 24 yǐn to confiscate 是故制之不聽飲也
302 24 yǐn to drink; pāna 是故制之不聽飲也
303 24 suǒ a few; various; some 如佛毘舍離所制
304 24 suǒ a place; a location 如佛毘舍離所制
305 24 suǒ indicates a passive voice 如佛毘舍離所制
306 24 suǒ an ordinal number 如佛毘舍離所制
307 24 suǒ meaning 如佛毘舍離所制
308 24 suǒ garrison 如佛毘舍離所制
309 24 suǒ place; pradeśa 如佛毘舍離所制
310 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者彌沙塞說曰
311 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者彌沙塞說曰
312 24 shuì to persuade 尊者彌沙塞說曰
313 24 shuō to teach; to recite; to explain 尊者彌沙塞說曰
314 24 shuō a doctrine; a theory 尊者彌沙塞說曰
315 24 shuō to claim; to assert 尊者彌沙塞說曰
316 24 shuō allocution 尊者彌沙塞說曰
317 24 shuō to criticize; to scold 尊者彌沙塞說曰
318 24 shuō to indicate; to refer to 尊者彌沙塞說曰
319 24 shuō speach; vāda 尊者彌沙塞說曰
320 24 shuō to speak; bhāṣate 尊者彌沙塞說曰
321 24 shuō to instruct 尊者彌沙塞說曰
322 24 jiǔ wine; liquor; spirits; alcoholic beverage 佛制酒者
323 24 jiǔ banquet 佛制酒者
324 24 jiǔ wine; madya 佛制酒者
325 23 shàn door panel 四者扇
326 23 shān to fan 四者扇
327 23 shàn a fan 四者扇
328 23 shān to punch; to slap 四者扇
329 23 shàn castrated 四者扇
330 23 shān to agitate; to arouse; to instigate 四者扇
331 23 shàn fan; vyajana 四者扇
332 22 sān three 三棗漿
333 22 sān third 三棗漿
334 22 sān more than two 三棗漿
335 22 sān very few 三棗漿
336 22 sān San 三棗漿
337 22 sān three; tri 三棗漿
338 22 sān sa 三棗漿
339 22 sān three kinds; trividha 三棗漿
340 22 ér Kangxi radical 126 杖頭繫羊毛荷負而行
341 22 ér as if; to seem like 杖頭繫羊毛荷負而行
342 22 néng can; able 杖頭繫羊毛荷負而行
343 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 杖頭繫羊毛荷負而行
344 22 ér to arrive; up to 杖頭繫羊毛荷負而行
345 22 suàn garlic 蒜者
346 22 suàn garlic; laśuna 蒜者
347 22 zhī to know 即知耶奢詣佛求出家
348 22 zhī to comprehend 即知耶奢詣佛求出家
349 22 zhī to inform; to tell 即知耶奢詣佛求出家
350 22 zhī to administer 即知耶奢詣佛求出家
351 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 即知耶奢詣佛求出家
352 22 zhī to be close friends 即知耶奢詣佛求出家
353 22 zhī to feel; to sense; to perceive 即知耶奢詣佛求出家
354 22 zhī to receive; to entertain 即知耶奢詣佛求出家
355 22 zhī knowledge 即知耶奢詣佛求出家
356 22 zhī consciousness; perception 即知耶奢詣佛求出家
357 22 zhī a close friend 即知耶奢詣佛求出家
358 22 zhì wisdom 即知耶奢詣佛求出家
359 22 zhì Zhi 即知耶奢詣佛求出家
360 22 zhī to appreciate 即知耶奢詣佛求出家
361 22 zhī to make known 即知耶奢詣佛求出家
362 22 zhī to have control over 即知耶奢詣佛求出家
363 22 zhī to expect; to foresee 即知耶奢詣佛求出家
364 22 zhī Understanding 即知耶奢詣佛求出家
365 22 zhī know; jña 即知耶奢詣佛求出家
366 22 jiàn to see 已見此屐
367 22 jiàn opinion; view; understanding 已見此屐
368 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 已見此屐
369 22 jiàn refer to; for details see 已見此屐
370 22 jiàn to listen to 已見此屐
371 22 jiàn to meet 已見此屐
372 22 jiàn to receive (a guest) 已見此屐
373 22 jiàn let me; kindly 已見此屐
374 22 jiàn Jian 已見此屐
375 22 xiàn to appear 已見此屐
376 22 xiàn to introduce 已見此屐
377 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 已見此屐
378 22 jiàn seeing; observing; darśana 已見此屐
379 22 jīn today; present; now 失譯人名今附秦錄
380 22 jīn Jin 失譯人名今附秦錄
381 22 jīn modern 失譯人名今附秦錄
382 22 jīn now; adhunā 失譯人名今附秦錄
383 21 to give 與麴和合作酒不得飲
384 21 to accompany 與麴和合作酒不得飲
385 21 to particate in 與麴和合作酒不得飲
386 21 of the same kind 與麴和合作酒不得飲
387 21 to help 與麴和合作酒不得飲
388 21 for 與麴和合作酒不得飲
389 21 èr two 二瞻婆漿
390 21 èr Kangxi radical 7 二瞻婆漿
391 21 èr second 二瞻婆漿
392 21 èr twice; double; di- 二瞻婆漿
393 21 èr more than one kind 二瞻婆漿
394 21 èr two; dvā; dvi 二瞻婆漿
395 21 èr both; dvaya 二瞻婆漿
396 21 shàng top; a high position 病者聽甕上嗅之
397 21 shang top; the position on or above something 病者聽甕上嗅之
398 21 shàng to go up; to go forward 病者聽甕上嗅之
399 21 shàng shang 病者聽甕上嗅之
400 21 shàng previous; last 病者聽甕上嗅之
401 21 shàng high; higher 病者聽甕上嗅之
402 21 shàng advanced 病者聽甕上嗅之
403 21 shàng a monarch; a sovereign 病者聽甕上嗅之
404 21 shàng time 病者聽甕上嗅之
405 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 病者聽甕上嗅之
406 21 shàng far 病者聽甕上嗅之
407 21 shàng big; as big as 病者聽甕上嗅之
408 21 shàng abundant; plentiful 病者聽甕上嗅之
409 21 shàng to report 病者聽甕上嗅之
410 21 shàng to offer 病者聽甕上嗅之
411 21 shàng to go on stage 病者聽甕上嗅之
412 21 shàng to take office; to assume a post 病者聽甕上嗅之
413 21 shàng to install; to erect 病者聽甕上嗅之
414 21 shàng to suffer; to sustain 病者聽甕上嗅之
415 21 shàng to burn 病者聽甕上嗅之
416 21 shàng to remember 病者聽甕上嗅之
417 21 shàng to add 病者聽甕上嗅之
418 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 病者聽甕上嗅之
419 21 shàng to meet 病者聽甕上嗅之
420 21 shàng falling then rising (4th) tone 病者聽甕上嗅之
421 21 shang used after a verb indicating a result 病者聽甕上嗅之
422 21 shàng a musical note 病者聽甕上嗅之
423 21 shàng higher, superior; uttara 病者聽甕上嗅之
424 20 cóng to follow 從今已去
425 20 cóng to comply; to submit; to defer 從今已去
426 20 cóng to participate in something 從今已去
427 20 cóng to use a certain method or principle 從今已去
428 20 cóng something secondary 從今已去
429 20 cóng remote relatives 從今已去
430 20 cóng secondary 從今已去
431 20 cóng to go on; to advance 從今已去
432 20 cōng at ease; informal 從今已去
433 20 zòng a follower; a supporter 從今已去
434 20 zòng to release 從今已去
435 20 zòng perpendicular; longitudinal 從今已去
436 20 羯磨 jiémó karma 應求僧乞白二羯磨
437 20 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 與麴和合作酒不得飲
438 20 和合 héhé peaceful 與麴和合作酒不得飲
439 20 和合 héhé smooth 與麴和合作酒不得飲
440 20 和合 héhé Hehe 與麴和合作酒不得飲
441 20 和合 héhé Harmony 與麴和合作酒不得飲
442 20 和合 héhé aggregation; assemblage 與麴和合作酒不得飲
443 20 zhǒng kind; type 治病藥有四種
444 20 zhòng to plant; to grow; to cultivate 治病藥有四種
445 20 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 治病藥有四種
446 20 zhǒng seed; strain 治病藥有四種
447 20 zhǒng offspring 治病藥有四種
448 20 zhǒng breed 治病藥有四種
449 20 zhǒng race 治病藥有四種
450 20 zhǒng species 治病藥有四種
451 20 zhǒng root; source; origin 治病藥有四種
452 20 zhǒng grit; guts 治病藥有四種
453 20 zhǒng seed; bīja 治病藥有四種
454 20 chéng to mount; to climb onto 乘有四種
455 20 chéng to multiply 乘有四種
456 20 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘有四種
457 20 chéng to ride 乘有四種
458 20 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘有四種
459 20 chéng to prevail 乘有四種
460 20 chéng to pursue 乘有四種
461 20 chéng to calculate 乘有四種
462 20 chéng a four horse team 乘有四種
463 20 chéng to drive; to control 乘有四種
464 20 chéng Cheng 乘有四種
465 20 shèng historical records 乘有四種
466 20 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘有四種
467 20 chéng mounted; ārūḍha 乘有四種
468 19 lìng to make; to cause to be; to lead 當四角莫令綣縮
469 19 lìng to issue a command 當四角莫令綣縮
470 19 lìng rules of behavior; customs 當四角莫令綣縮
471 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 當四角莫令綣縮
472 19 lìng a season 當四角莫令綣縮
473 19 lìng respected; good reputation 當四角莫令綣縮
474 19 lìng good 當四角莫令綣縮
475 19 lìng pretentious 當四角莫令綣縮
476 19 lìng a transcending state of existence 當四角莫令綣縮
477 19 lìng a commander 當四角莫令綣縮
478 19 lìng a commanding quality; an impressive character 當四角莫令綣縮
479 19 lìng lyrics 當四角莫令綣縮
480 19 lìng Ling 當四角莫令綣縮
481 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 當四角莫令綣縮
482 19 zhuō to clutch; to grab 不聽為捉杖人說法
483 19 zhuō to catch; to capture; to seize 不聽為捉杖人說法
484 19 zhuō to tease 不聽為捉杖人說法
485 19 zhuō to seize; grah 不聽為捉杖人說法
486 19 xià bottom 染汁直沈水下
487 19 xià to fall; to drop; to go down; to descend 染汁直沈水下
488 19 xià to announce 染汁直沈水下
489 19 xià to do 染汁直沈水下
490 19 xià to withdraw; to leave; to exit 染汁直沈水下
491 19 xià the lower class; a member of the lower class 染汁直沈水下
492 19 xià inside 染汁直沈水下
493 19 xià an aspect 染汁直沈水下
494 19 xià a certain time 染汁直沈水下
495 19 xià to capture; to take 染汁直沈水下
496 19 xià to put in 染汁直沈水下
497 19 xià to enter 染汁直沈水下
498 19 xià to eliminate; to remove; to get off 染汁直沈水下
499 19 xià to finish work or school 染汁直沈水下
500 19 xià to go 染汁直沈水下

Frequencies of all Words

Top 1106

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有不得者
2 96 zhě that 有不得者
3 96 zhě nominalizing function word 有不得者
4 96 zhě used to mark a definition 有不得者
5 96 zhě used to mark a pause 有不得者
6 96 zhě topic marker; that; it 有不得者
7 96 zhuó according to 有不得者
8 96 zhě ca 有不得者
9 88 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅奈
10 88 relating to Buddhism 爾時佛在波羅奈
11 88 a statue or image of a Buddha 爾時佛在波羅奈
12 88 a Buddhist text 爾時佛在波羅奈
13 88 to touch; to stroke 爾時佛在波羅奈
14 88 Buddha 爾時佛在波羅奈
15 88 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅奈
16 86 not; no 中前服藥不
17 86 expresses that a certain condition cannot be acheived 中前服藥不
18 86 as a correlative 中前服藥不
19 86 no (answering a question) 中前服藥不
20 86 forms a negative adjective from a noun 中前服藥不
21 86 at the end of a sentence to form a question 中前服藥不
22 86 to form a yes or no question 中前服藥不
23 86 infix potential marker 中前服藥不
24 86 no; na 中前服藥不
25 81 yǒu is; are; to exist 治病藥有四種
26 81 yǒu to have; to possess 治病藥有四種
27 81 yǒu indicates an estimate 治病藥有四種
28 81 yǒu indicates a large quantity 治病藥有四種
29 81 yǒu indicates an affirmative response 治病藥有四種
30 81 yǒu a certain; used before a person, time, or place 治病藥有四種
31 81 yǒu used to compare two things 治病藥有四種
32 81 yǒu used in a polite formula before certain verbs 治病藥有四種
33 81 yǒu used before the names of dynasties 治病藥有四種
34 81 yǒu a certain thing; what exists 治病藥有四種
35 81 yǒu multiple of ten and ... 治病藥有四種
36 81 yǒu abundant 治病藥有四種
37 81 yǒu purposeful 治病藥有四種
38 81 yǒu You 治病藥有四種
39 81 yǒu 1. existence; 2. becoming 治病藥有四種
40 81 yǒu becoming; bhava 治病藥有四種
41 78 ruò to seem; to be like; as 若差
42 78 ruò seemingly 若差
43 78 ruò if 若差
44 78 ruò you 若差
45 78 ruò this; that 若差
46 78 ruò and; or 若差
47 78 ruò as for; pertaining to 若差
48 78 pomegranite 若差
49 78 ruò to choose 若差
50 78 ruò to agree; to accord with; to conform to 若差
51 78 ruò thus 若差
52 78 ruò pollia 若差
53 78 ruò Ruo 若差
54 78 ruò only then 若差
55 78 ja 若差
56 78 jñā 若差
57 78 ruò if; yadi 若差
58 75 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 佛聽比丘得服
59 75 比丘 bǐqiū bhiksu 佛聽比丘得服
60 75 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 佛聽比丘得服
61 66 zhī him; her; them; that 中後藥中前亦得服之
62 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 中後藥中前亦得服之
63 66 zhī to go 中後藥中前亦得服之
64 66 zhī this; that 中後藥中前亦得服之
65 66 zhī genetive marker 中後藥中前亦得服之
66 66 zhī it 中後藥中前亦得服之
67 66 zhī in; in regards to 中後藥中前亦得服之
68 66 zhī all 中後藥中前亦得服之
69 66 zhī and 中後藥中前亦得服之
70 66 zhī however 中後藥中前亦得服之
71 66 zhī if 中後藥中前亦得服之
72 66 zhī then 中後藥中前亦得服之
73 66 zhī to arrive; to go 中後藥中前亦得服之
74 66 zhī is 中後藥中前亦得服之
75 66 zhī to use 中後藥中前亦得服之
76 66 zhī Zhi 中後藥中前亦得服之
77 66 zhī winding 中後藥中前亦得服之
78 60 tīng to listen 聽諸比丘畜何等藥
79 60 tīng to obey 聽諸比丘畜何等藥
80 60 tīng to understand 聽諸比丘畜何等藥
81 60 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘畜何等藥
82 60 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘畜何等藥
83 60 tīng to await 聽諸比丘畜何等藥
84 60 tīng to acknowledge 聽諸比丘畜何等藥
85 60 tīng a tin can 聽諸比丘畜何等藥
86 60 tīng information 聽諸比丘畜何等藥
87 60 tīng a hall 聽諸比丘畜何等藥
88 60 tīng Ting 聽諸比丘畜何等藥
89 60 tìng to administer; to process 聽諸比丘畜何等藥
90 60 tīng to listen; śru 聽諸比丘畜何等藥
91 59 wèi for; to 著屐人不應為說法
92 59 wèi because of 著屐人不應為說法
93 59 wéi to act as; to serve 著屐人不應為說法
94 59 wéi to change into; to become 著屐人不應為說法
95 59 wéi to be; is 著屐人不應為說法
96 59 wéi to do 著屐人不應為說法
97 59 wèi for 著屐人不應為說法
98 59 wèi because of; for; to 著屐人不應為說法
99 59 wèi to 著屐人不應為說法
100 59 wéi in a passive construction 著屐人不應為說法
101 59 wéi forming a rehetorical question 著屐人不應為說法
102 59 wéi forming an adverb 著屐人不應為說法
103 59 wéi to add emphasis 著屐人不應為說法
104 59 wèi to support; to help 著屐人不應為說法
105 59 wéi to govern 著屐人不應為說法
106 59 wèi to be; bhū 著屐人不應為說法
107 55 zuò to do 作酒餅食之
108 55 zuò to act as; to serve as 作酒餅食之
109 55 zuò to start 作酒餅食之
110 55 zuò a writing; a work 作酒餅食之
111 55 zuò to dress as; to be disguised as 作酒餅食之
112 55 zuō to create; to make 作酒餅食之
113 55 zuō a workshop 作酒餅食之
114 55 zuō to write; to compose 作酒餅食之
115 55 zuò to rise 作酒餅食之
116 55 zuò to be aroused 作酒餅食之
117 55 zuò activity; action; undertaking 作酒餅食之
118 55 zuò to regard as 作酒餅食之
119 55 zuò action; kāraṇa 作酒餅食之
120 53 shì is; are; am; to be 是名不中飲酒
121 53 shì is exactly 是名不中飲酒
122 53 shì is suitable; is in contrast 是名不中飲酒
123 53 shì this; that; those 是名不中飲酒
124 53 shì really; certainly 是名不中飲酒
125 53 shì correct; yes; affirmative 是名不中飲酒
126 53 shì true 是名不中飲酒
127 53 shì is; has; exists 是名不中飲酒
128 53 shì used between repetitions of a word 是名不中飲酒
129 53 shì a matter; an affair 是名不中飲酒
130 53 shì Shi 是名不中飲酒
131 53 shì is; bhū 是名不中飲酒
132 53 shì this; idam 是名不中飲酒
133 53 zhōng middle 中前服藥不
134 53 zhōng medium; medium sized 中前服藥不
135 53 zhōng China 中前服藥不
136 53 zhòng to hit the mark 中前服藥不
137 53 zhōng in; amongst 中前服藥不
138 53 zhōng midday 中前服藥不
139 53 zhōng inside 中前服藥不
140 53 zhōng during 中前服藥不
141 53 zhōng Zhong 中前服藥不
142 53 zhōng intermediary 中前服藥不
143 53 zhōng half 中前服藥不
144 53 zhōng just right; suitably 中前服藥不
145 53 zhōng while 中前服藥不
146 53 zhòng to reach; to attain 中前服藥不
147 53 zhòng to suffer; to infect 中前服藥不
148 53 zhòng to obtain 中前服藥不
149 53 zhòng to pass an exam 中前服藥不
150 53 zhōng middle 中前服藥不
151 53 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得終身畜也
152 53 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得終身畜也
153 51 de potential marker 中後藥中前亦得服之
154 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 中後藥中前亦得服之
155 51 děi must; ought to 中後藥中前亦得服之
156 51 děi to want to; to need to 中後藥中前亦得服之
157 51 děi must; ought to 中後藥中前亦得服之
158 51 de 中後藥中前亦得服之
159 51 de infix potential marker 中後藥中前亦得服之
160 51 to result in 中後藥中前亦得服之
161 51 to be proper; to fit; to suit 中後藥中前亦得服之
162 51 to be satisfied 中後藥中前亦得服之
163 51 to be finished 中後藥中前亦得服之
164 51 de result of degree 中後藥中前亦得服之
165 51 de marks completion of an action 中後藥中前亦得服之
166 51 děi satisfying 中後藥中前亦得服之
167 51 to contract 中後藥中前亦得服之
168 51 marks permission or possibility 中後藥中前亦得服之
169 51 expressing frustration 中後藥中前亦得服之
170 51 to hear 中後藥中前亦得服之
171 51 to have; there is 中後藥中前亦得服之
172 51 marks time passed 中後藥中前亦得服之
173 51 obtain; attain; prāpta 中後藥中前亦得服之
174 44 this; these 已見此屐
175 44 in this way 已見此屐
176 44 otherwise; but; however; so 已見此屐
177 44 at this time; now; here 已見此屐
178 44 this; here; etad 已見此屐
179 38 jiē all; each and every; in all cases 中後乃至七日皆得服也
180 38 jiē same; equally 中後乃至七日皆得服也
181 38 jiē all; sarva 中後乃至七日皆得服也
182 38 yīng should; ought 著屐人不應為說法
183 38 yìng to answer; to respond 著屐人不應為說法
184 38 yìng to confirm; to verify 著屐人不應為說法
185 38 yīng soon; immediately 著屐人不應為說法
186 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 著屐人不應為說法
187 38 yìng to accept 著屐人不應為說法
188 38 yīng or; either 著屐人不應為說法
189 38 yìng to permit; to allow 著屐人不應為說法
190 38 yìng to echo 著屐人不應為說法
191 38 yìng to handle; to deal with 著屐人不應為說法
192 38 yìng Ying 著屐人不應為說法
193 38 yīng suitable; yukta 著屐人不應為說法
194 38 also; too 終身服也
195 38 a final modal particle indicating certainy or decision 終身服也
196 38 either 終身服也
197 38 even 終身服也
198 38 used to soften the tone 終身服也
199 38 used for emphasis 終身服也
200 38 used to mark contrast 終身服也
201 38 used to mark compromise 終身服也
202 38 ya 終身服也
203 37 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在波羅奈
204 37 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在波羅奈
205 36 zhe indicates that an action is continuing 雖著種種藥
206 36 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 雖著種種藥
207 36 zhù outstanding 雖著種種藥
208 36 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 雖著種種藥
209 36 zhuó to wear (clothes) 雖著種種藥
210 36 zhe expresses a command 雖著種種藥
211 36 zháo to attach; to grasp 雖著種種藥
212 36 zhe indicates an accompanying action 雖著種種藥
213 36 zhāo to add; to put 雖著種種藥
214 36 zhuó a chess move 雖著種種藥
215 36 zhāo a trick; a move; a method 雖著種種藥
216 36 zhāo OK 雖著種種藥
217 36 zháo to fall into [a trap] 雖著種種藥
218 36 zháo to ignite 雖著種種藥
219 36 zháo to fall asleep 雖著種種藥
220 36 zhuó whereabouts; end result 雖著種種藥
221 36 zhù to appear; to manifest 雖著種種藥
222 36 zhù to show 雖著種種藥
223 36 zhù to indicate; to be distinguished by 雖著種種藥
224 36 zhù to write 雖著種種藥
225 36 zhù to record 雖著種種藥
226 36 zhù a document; writings 雖著種種藥
227 36 zhù Zhu 雖著種種藥
228 36 zháo expresses that a continuing process has a result 雖著種種藥
229 36 zháo as it turns out; coincidentally 雖著種種藥
230 36 zhuó to arrive 雖著種種藥
231 36 zhuó to result in 雖著種種藥
232 36 zhuó to command 雖著種種藥
233 36 zhuó a strategy 雖著種種藥
234 36 zhāo to happen; to occur 雖著種種藥
235 36 zhù space between main doorwary and a screen 雖著種種藥
236 36 zhuó somebody attached to a place; a local 雖著種種藥
237 36 zhe attachment to 雖著種種藥
238 36 yòng to use; to apply 聽用酒洗身
239 36 yòng Kangxi radical 101 聽用酒洗身
240 36 yòng to eat 聽用酒洗身
241 36 yòng to spend 聽用酒洗身
242 36 yòng expense 聽用酒洗身
243 36 yòng a use; usage 聽用酒洗身
244 36 yòng to need; must 聽用酒洗身
245 36 yòng useful; practical 聽用酒洗身
246 36 yòng to use up; to use all of something 聽用酒洗身
247 36 yòng by means of; with 聽用酒洗身
248 36 yòng to work (an animal) 聽用酒洗身
249 36 yòng to appoint 聽用酒洗身
250 36 yòng to administer; to manager 聽用酒洗身
251 36 yòng to control 聽用酒洗身
252 36 yòng to access 聽用酒洗身
253 36 yòng Yong 聽用酒洗身
254 36 yòng yong; function; application 聽用酒洗身
255 36 yòng efficacy; kāritra 聽用酒洗身
256 36 shù tree 此樹下有種種乘憩駕止息
257 36 shù to plant 此樹下有種種乘憩駕止息
258 36 shù to establish 此樹下有種種乘憩駕止息
259 36 shù a door screen 此樹下有種種乘憩駕止息
260 36 shù a door screen 此樹下有種種乘憩駕止息
261 36 shù tree; vṛkṣa 此樹下有種種乘憩駕止息
262 33 zuò to sit 遠佛在大眾外坐
263 33 zuò to ride 遠佛在大眾外坐
264 33 zuò to visit 遠佛在大眾外坐
265 33 zuò a seat 遠佛在大眾外坐
266 33 zuò to hold fast to; to stick to 遠佛在大眾外坐
267 33 zuò to be in a position 遠佛在大眾外坐
268 33 zuò because; for 遠佛在大眾外坐
269 33 zuò to convict; to try 遠佛在大眾外坐
270 33 zuò to stay 遠佛在大眾外坐
271 33 zuò to kneel 遠佛在大眾外坐
272 33 zuò to violate 遠佛在大眾外坐
273 33 zuò to sit; niṣad 遠佛在大眾外坐
274 33 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 遠佛在大眾外坐
275 33 míng measure word for people 失譯人名今附秦錄
276 33 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附秦錄
277 33 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附秦錄
278 33 míng rank; position 失譯人名今附秦錄
279 33 míng an excuse 失譯人名今附秦錄
280 33 míng life 失譯人名今附秦錄
281 33 míng to name; to call 失譯人名今附秦錄
282 33 míng to express; to describe 失譯人名今附秦錄
283 33 míng to be called; to have the name 失譯人名今附秦錄
284 33 míng to own; to possess 失譯人名今附秦錄
285 33 míng famous; renowned 失譯人名今附秦錄
286 33 míng moral 失譯人名今附秦錄
287 33 míng name; naman 失譯人名今附秦錄
288 33 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附秦錄
289 32 rén person; people; a human being 有酒酢能使人醉者亦不得飲
290 32 rén Kangxi radical 9 有酒酢能使人醉者亦不得飲
291 32 rén a kind of person 有酒酢能使人醉者亦不得飲
292 32 rén everybody 有酒酢能使人醉者亦不得飲
293 32 rén adult 有酒酢能使人醉者亦不得飲
294 32 rén somebody; others 有酒酢能使人醉者亦不得飲
295 32 rén an upright person 有酒酢能使人醉者亦不得飲
296 32 rén person; manuṣya 有酒酢能使人醉者亦不得飲
297 32 one 一菴羅漿
298 32 Kangxi radical 1 一菴羅漿
299 32 as soon as; all at once 一菴羅漿
300 32 pure; concentrated 一菴羅漿
301 32 whole; all 一菴羅漿
302 32 first 一菴羅漿
303 32 the same 一菴羅漿
304 32 each 一菴羅漿
305 32 certain 一菴羅漿
306 32 throughout 一菴羅漿
307 32 used in between a reduplicated verb 一菴羅漿
308 32 sole; single 一菴羅漿
309 32 a very small amount 一菴羅漿
310 32 Yi 一菴羅漿
311 32 other 一菴羅漿
312 32 to unify 一菴羅漿
313 32 accidentally; coincidentally 一菴羅漿
314 32 abruptly; suddenly 一菴羅漿
315 32 or 一菴羅漿
316 32 one; eka 一菴羅漿
317 31 method; way 出家人法
318 31 France 出家人法
319 31 the law; rules; regulations 出家人法
320 31 the teachings of the Buddha; Dharma 出家人法
321 31 a standard; a norm 出家人法
322 31 an institution 出家人法
323 31 to emulate 出家人法
324 31 magic; a magic trick 出家人法
325 31 punishment 出家人法
326 31 Fa 出家人法
327 31 a precedent 出家人法
328 31 a classification of some kinds of Han texts 出家人法
329 31 relating to a ceremony or rite 出家人法
330 31 Dharma 出家人法
331 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 出家人法
332 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 出家人法
333 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 出家人法
334 31 quality; characteristic 出家人法
335 30 yán to speak; to say; said 不信者言
336 30 yán language; talk; words; utterance; speech 不信者言
337 30 yán Kangxi radical 149 不信者言
338 30 yán a particle with no meaning 不信者言
339 30 yán phrase; sentence 不信者言
340 30 yán a word; a syllable 不信者言
341 30 yán a theory; a doctrine 不信者言
342 30 yán to regard as 不信者言
343 30 yán to act as 不信者言
344 30 yán word; vacana 不信者言
345 30 yán speak; vad 不信者言
346 29 also; too 乃至流離亦聽畜
347 29 but 乃至流離亦聽畜
348 29 this; he; she 乃至流離亦聽畜
349 29 although; even though 乃至流離亦聽畜
350 29 already 乃至流離亦聽畜
351 29 particle with no meaning 乃至流離亦聽畜
352 29 Yi 乃至流離亦聽畜
353 28 世尊 shìzūn World-Honored One 五比丘往白世尊
354 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 五比丘往白世尊
355 27 sēng a Buddhist monk 大作瓦器持布施僧
356 27 sēng a person with dark skin 大作瓦器持布施僧
357 27 sēng Seng 大作瓦器持布施僧
358 27 sēng Sangha; monastic community 大作瓦器持布施僧
359 27 to raise livestock 聽諸比丘畜何等藥
360 27 chù livestock; domestic animals 聽諸比丘畜何等藥
361 27 to raise; to nourish; to train; to cultivate 聽諸比丘畜何等藥
362 27 to restrain; to permit 聽諸比丘畜何等藥
363 27 to store; to impound 聽諸比丘畜何等藥
364 27 chù animals 聽諸比丘畜何等藥
365 27 to comply; to submit to 聽諸比丘畜何等藥
366 27 Xu 聽諸比丘畜何等藥
367 27 keeping; dhāraṇa 聽諸比丘畜何等藥
368 26 諸比丘 zhū bǐqiū monks 聽諸比丘畜何等藥
369 26 xíng to walk 杖頭繫羊毛荷負而行
370 26 xíng capable; competent 杖頭繫羊毛荷負而行
371 26 háng profession 杖頭繫羊毛荷負而行
372 26 háng line; row 杖頭繫羊毛荷負而行
373 26 xíng Kangxi radical 144 杖頭繫羊毛荷負而行
374 26 xíng to travel 杖頭繫羊毛荷負而行
375 26 xìng actions; conduct 杖頭繫羊毛荷負而行
376 26 xíng to do; to act; to practice 杖頭繫羊毛荷負而行
377 26 xíng all right; OK; okay 杖頭繫羊毛荷負而行
378 26 háng horizontal line 杖頭繫羊毛荷負而行
379 26 héng virtuous deeds 杖頭繫羊毛荷負而行
380 26 hàng a line of trees 杖頭繫羊毛荷負而行
381 26 hàng bold; steadfast 杖頭繫羊毛荷負而行
382 26 xíng to move 杖頭繫羊毛荷負而行
383 26 xíng to put into effect; to implement 杖頭繫羊毛荷負而行
384 26 xíng travel 杖頭繫羊毛荷負而行
385 26 xíng to circulate 杖頭繫羊毛荷負而行
386 26 xíng running script; running script 杖頭繫羊毛荷負而行
387 26 xíng temporary 杖頭繫羊毛荷負而行
388 26 xíng soon 杖頭繫羊毛荷負而行
389 26 háng rank; order 杖頭繫羊毛荷負而行
390 26 háng a business; a shop 杖頭繫羊毛荷負而行
391 26 xíng to depart; to leave 杖頭繫羊毛荷負而行
392 26 xíng to experience 杖頭繫羊毛荷負而行
393 26 xíng path; way 杖頭繫羊毛荷負而行
394 26 xíng xing; ballad 杖頭繫羊毛荷負而行
395 26 xíng a round [of drinks] 杖頭繫羊毛荷負而行
396 26 xíng Xing 杖頭繫羊毛荷負而行
397 26 xíng moreover; also 杖頭繫羊毛荷負而行
398 26 xíng Practice 杖頭繫羊毛荷負而行
399 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 杖頭繫羊毛荷負而行
400 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 杖頭繫羊毛荷負而行
401 26 already 後出家已不得飲四大不調
402 26 Kangxi radical 49 後出家已不得飲四大不調
403 26 from 後出家已不得飲四大不調
404 26 to bring to an end; to stop 後出家已不得飲四大不調
405 26 final aspectual particle 後出家已不得飲四大不調
406 26 afterwards; thereafter 後出家已不得飲四大不調
407 26 too; very; excessively 後出家已不得飲四大不調
408 26 to complete 後出家已不得飲四大不調
409 26 to demote; to dismiss 後出家已不得飲四大不調
410 26 to recover from an illness 後出家已不得飲四大不調
411 26 certainly 後出家已不得飲四大不調
412 26 an interjection of surprise 後出家已不得飲四大不調
413 26 this 後出家已不得飲四大不調
414 26 former; pūrvaka 後出家已不得飲四大不調
415 26 former; pūrvaka 後出家已不得飲四大不調
416 26 promptly; right away; immediately 即知耶奢詣佛求出家
417 26 to be near by; to be close to 即知耶奢詣佛求出家
418 26 at that time 即知耶奢詣佛求出家
419 26 to be exactly the same as; to be thus 即知耶奢詣佛求出家
420 26 supposed; so-called 即知耶奢詣佛求出家
421 26 if; but 即知耶奢詣佛求出家
422 26 to arrive at; to ascend 即知耶奢詣佛求出家
423 26 then; following 即知耶奢詣佛求出家
424 26 so; just so; eva 即知耶奢詣佛求出家
425 25 chù a place; location; a spot; a point 聽諸比丘夜怖畏處
426 25 chǔ to reside; to live; to dwell 聽諸比丘夜怖畏處
427 25 chù location 聽諸比丘夜怖畏處
428 25 chù an office; a department; a bureau 聽諸比丘夜怖畏處
429 25 chù a part; an aspect 聽諸比丘夜怖畏處
430 25 chǔ to be in; to be in a position of 聽諸比丘夜怖畏處
431 25 chǔ to get along with 聽諸比丘夜怖畏處
432 25 chǔ to deal with; to manage 聽諸比丘夜怖畏處
433 25 chǔ to punish; to sentence 聽諸比丘夜怖畏處
434 25 chǔ to stop; to pause 聽諸比丘夜怖畏處
435 25 chǔ to be associated with 聽諸比丘夜怖畏處
436 25 chǔ to situate; to fix a place for 聽諸比丘夜怖畏處
437 25 chǔ to occupy; to control 聽諸比丘夜怖畏處
438 25 chù circumstances; situation 聽諸比丘夜怖畏處
439 25 chù an occasion; a time 聽諸比丘夜怖畏處
440 25 chù position; sthāna 聽諸比丘夜怖畏處
441 24 如是 rúshì thus; so 如是等酒甚多
442 24 如是 rúshì thus, so 如是等酒甚多
443 24 如是 rúshì thus; evam 如是等酒甚多
444 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等酒甚多
445 24 yǐn to drink 是故制之不聽飲也
446 24 yǐn to swallow 是故制之不聽飲也
447 24 yǐn a drink; a beverage 是故制之不聽飲也
448 24 yǐn to rinse one's mouth 是故制之不聽飲也
449 24 yǐn to conceal; to hide 是故制之不聽飲也
450 24 yìn to provide a drink 是故制之不聽飲也
451 24 yìn to permeate 是故制之不聽飲也
452 24 yǐn to drink wine 是故制之不聽飲也
453 24 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 是故制之不聽飲也
454 24 yǐn a decoction 是故制之不聽飲也
455 24 yǐn to confiscate 是故制之不聽飲也
456 24 yǐn to drink; pāna 是故制之不聽飲也
457 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛毘舍離所制
458 24 suǒ an office; an institute 如佛毘舍離所制
459 24 suǒ introduces a relative clause 如佛毘舍離所制
460 24 suǒ it 如佛毘舍離所制
461 24 suǒ if; supposing 如佛毘舍離所制
462 24 suǒ a few; various; some 如佛毘舍離所制
463 24 suǒ a place; a location 如佛毘舍離所制
464 24 suǒ indicates a passive voice 如佛毘舍離所制
465 24 suǒ that which 如佛毘舍離所制
466 24 suǒ an ordinal number 如佛毘舍離所制
467 24 suǒ meaning 如佛毘舍離所制
468 24 suǒ garrison 如佛毘舍離所制
469 24 suǒ place; pradeśa 如佛毘舍離所制
470 24 suǒ that which; yad 如佛毘舍離所制
471 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者彌沙塞說曰
472 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者彌沙塞說曰
473 24 shuì to persuade 尊者彌沙塞說曰
474 24 shuō to teach; to recite; to explain 尊者彌沙塞說曰
475 24 shuō a doctrine; a theory 尊者彌沙塞說曰
476 24 shuō to claim; to assert 尊者彌沙塞說曰
477 24 shuō allocution 尊者彌沙塞說曰
478 24 shuō to criticize; to scold 尊者彌沙塞說曰
479 24 shuō to indicate; to refer to 尊者彌沙塞說曰
480 24 shuō speach; vāda 尊者彌沙塞說曰
481 24 shuō to speak; bhāṣate 尊者彌沙塞說曰
482 24 shuō to instruct 尊者彌沙塞說曰
483 24 jiǔ wine; liquor; spirits; alcoholic beverage 佛制酒者
484 24 jiǔ banquet 佛制酒者
485 24 jiǔ wine; madya 佛制酒者
486 23 shàn door panel 四者扇
487 23 shàn measure word for panels, fans, doors, windows etc 四者扇
488 23 shān to fan 四者扇
489 23 shàn a fan 四者扇
490 23 shān to punch; to slap 四者扇
491 23 shàn castrated 四者扇
492 23 shān to agitate; to arouse; to instigate 四者扇
493 23 shàn fan; vyajana 四者扇
494 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 其初生時父歡喜故
495 23 old; ancient; former; past 其初生時父歡喜故
496 23 reason; cause; purpose 其初生時父歡喜故
497 23 to die 其初生時父歡喜故
498 23 so; therefore; hence 其初生時父歡喜故
499 23 original 其初生時父歡喜故
500 23 accident; happening; instance 其初生時父歡喜故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
tīng to listen; śru
wèi to be; bhū
zuò action; kāraṇa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗女 菴羅女 196 Āmrapālī; Ambapālī
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
富那 102 Punyayasas
广明 廣明 103 Guangming
犍度 106 Khandhaka
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
离车子 離車子 108 Licchavi; Lecchavi
离婆多 離婆多 108 Revata
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
马来 馬來 109 Malaya; Malaysia
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘尼母经 毘尼母經 112 Pi Ni Mu Jing
毘梨只 毘梨祇 112 Vṛji; Vajji
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无着果 無著果 119 [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴罗 菴羅 196 mango
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿提目多迦花 97 atimuktaka
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
摈出 擯出 98 to expel; to exile
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大沙门 大沙門 100 great monastic
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二见 二見 195 two views
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
法事 102 a Dharma event
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法用 102 the essence of a dharma
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
供佛 103 to make offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
和上 104 an abbot; a monk
火法 104 a burnt offering; homa
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
羯磨 106 karma
净人 淨人 106 a server
净房 淨房 106
  1. Restroom
  2. Purification Quarters
  3. restroom
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
六群比丘 108 group of six monastics
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
那由他 110 a nayuta
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼寺 110 nunnery
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
婆师 婆師 112 vārṣika
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧房 115 monastic quarters
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善说 善說 115 well expounded
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
尸陀林 115 sitavana; cemetery
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受食 115 one who receives food
四句 115 four verses; four phrases
死尸 死屍 115 a corpse
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
莎伽陀 115
  1. svāgata; well come one
  2. Svagata
所行 115 actions; practice
檀林 116 temple; monastery
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退坐 116 sit down
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五比丘 119 five monastics
无所有 無所有 119 nothingness
五法 119 five dharmas; five categories
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
邪法 120 false teachings
信施 120 trust in charity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应作 應作 121 a manifestation
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
欲心 121 a lustful heart
瞻蔔 122 campaka
瞻婆 122 campaka
照见 照見 122 to look down upon
制戒 122 rules; vinaya
智障 122 a cognitive obstruction
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination