Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 我 | wǒ | self | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
2 | 117 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
3 | 117 | 我 | wǒ | Wo | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
4 | 117 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
5 | 117 | 我 | wǒ | ga | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
6 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽阿難陀 |
7 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽阿難陀 |
8 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽阿難陀 |
9 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時具壽阿難陀 |
10 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽阿難陀 |
11 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽阿難陀 |
12 | 79 | 時 | shí | tense | 時具壽阿難陀 |
13 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時具壽阿難陀 |
14 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽阿難陀 |
15 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽阿難陀 |
16 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽阿難陀 |
17 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時具壽阿難陀 |
18 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽阿難陀 |
19 | 79 | 時 | shí | hour | 時具壽阿難陀 |
20 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽阿難陀 |
21 | 79 | 時 | shí | Shi | 時具壽阿難陀 |
22 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽阿難陀 |
23 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽阿難陀 |
24 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽阿難陀 |
25 | 71 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
26 | 71 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
27 | 71 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
28 | 71 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
29 | 68 | 其 | qí | Qi | 彼尼即應問其障法 |
30 | 66 | 女 | nǚ | female; feminine | 女 |
31 | 66 | 女 | nǚ | female | 女 |
32 | 66 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女 |
33 | 66 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女 |
34 | 66 | 女 | nǚ | daughter | 女 |
35 | 66 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女 |
36 | 66 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女 |
37 | 66 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女 |
38 | 66 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女 |
39 | 66 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女 |
40 | 61 | 於 | yú | to go; to | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
41 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
42 | 61 | 於 | yú | Yu | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
43 | 61 | 於 | wū | a crow | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
44 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為說世尊 |
45 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為說世尊 |
46 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 我今為說世尊 |
47 | 58 | 為 | wéi | to do | 我今為說世尊 |
48 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為說世尊 |
49 | 58 | 為 | wéi | to govern | 我今為說世尊 |
50 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為說世尊 |
51 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
52 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
53 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
54 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
55 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
56 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
57 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今不應口說斯事 |
58 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今不應口說斯事 |
59 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 見過不應言 |
60 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 見過不應言 |
61 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 見過不應言 |
62 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 見過不應言 |
63 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 見過不應言 |
64 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 見過不應言 |
65 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 見過不應言 |
66 | 48 | 言 | yán | to regard as | 見過不應言 |
67 | 48 | 言 | yán | to act as | 見過不應言 |
68 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 見過不應言 |
69 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 見過不應言 |
70 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
71 | 48 | 即 | jí | at that time | 即 |
72 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
73 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
74 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
75 | 48 | 作 | zuò | to do | 大世主處作如是語 |
76 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大世主處作如是語 |
77 | 48 | 作 | zuò | to start | 大世主處作如是語 |
78 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 大世主處作如是語 |
79 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大世主處作如是語 |
80 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 大世主處作如是語 |
81 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 大世主處作如是語 |
82 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 大世主處作如是語 |
83 | 48 | 作 | zuò | to rise | 大世主處作如是語 |
84 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 大世主處作如是語 |
85 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大世主處作如是語 |
86 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 大世主處作如是語 |
87 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大世主處作如是語 |
88 | 47 | 母 | mǔ | mother | 母養既大其母亦終 |
89 | 47 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 母養既大其母亦終 |
90 | 47 | 母 | mǔ | female | 母養既大其母亦終 |
91 | 47 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 母養既大其母亦終 |
92 | 47 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 母養既大其母亦終 |
93 | 47 | 母 | mǔ | all women | 母養既大其母亦終 |
94 | 47 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 母養既大其母亦終 |
95 | 47 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 母養既大其母亦終 |
96 | 47 | 母 | mǔ | investment capital | 母養既大其母亦終 |
97 | 47 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 母養既大其母亦終 |
98 | 45 | 者 | zhě | ca | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
99 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 月滿生女 |
100 | 43 | 生 | shēng | to live | 月滿生女 |
101 | 43 | 生 | shēng | raw | 月滿生女 |
102 | 43 | 生 | shēng | a student | 月滿生女 |
103 | 43 | 生 | shēng | life | 月滿生女 |
104 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 月滿生女 |
105 | 43 | 生 | shēng | alive | 月滿生女 |
106 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 月滿生女 |
107 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 月滿生女 |
108 | 43 | 生 | shēng | to grow | 月滿生女 |
109 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 月滿生女 |
110 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 月滿生女 |
111 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 月滿生女 |
112 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 月滿生女 |
113 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 月滿生女 |
114 | 43 | 生 | shēng | gender | 月滿生女 |
115 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 月滿生女 |
116 | 43 | 生 | shēng | to set up | 月滿生女 |
117 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 月滿生女 |
118 | 43 | 生 | shēng | a captive | 月滿生女 |
119 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 月滿生女 |
120 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 月滿生女 |
121 | 43 | 生 | shēng | unripe | 月滿生女 |
122 | 43 | 生 | shēng | nature | 月滿生女 |
123 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 月滿生女 |
124 | 43 | 生 | shēng | destiny | 月滿生女 |
125 | 43 | 生 | shēng | birth | 月滿生女 |
126 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 月滿生女 |
127 | 42 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂妨教授讀誦思惟 |
128 | 42 | 遂 | suì | to advance | 遂妨教授讀誦思惟 |
129 | 42 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂妨教授讀誦思惟 |
130 | 42 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂妨教授讀誦思惟 |
131 | 42 | 遂 | suì | an area the capital | 遂妨教授讀誦思惟 |
132 | 42 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂妨教授讀誦思惟 |
133 | 42 | 遂 | suì | a flint | 遂妨教授讀誦思惟 |
134 | 42 | 遂 | suì | to satisfy | 遂妨教授讀誦思惟 |
135 | 42 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂妨教授讀誦思惟 |
136 | 42 | 遂 | suì | to grow | 遂妨教授讀誦思惟 |
137 | 42 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂妨教授讀誦思惟 |
138 | 42 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂妨教授讀誦思惟 |
139 | 42 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂妨教授讀誦思惟 |
140 | 42 | 一 | yī | one | 詣一尼所申禮敬已 |
141 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 詣一尼所申禮敬已 |
142 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 詣一尼所申禮敬已 |
143 | 42 | 一 | yī | first | 詣一尼所申禮敬已 |
144 | 42 | 一 | yī | the same | 詣一尼所申禮敬已 |
145 | 42 | 一 | yī | sole; single | 詣一尼所申禮敬已 |
146 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 詣一尼所申禮敬已 |
147 | 42 | 一 | yī | Yi | 詣一尼所申禮敬已 |
148 | 42 | 一 | yī | other | 詣一尼所申禮敬已 |
149 | 42 | 一 | yī | to unify | 詣一尼所申禮敬已 |
150 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 詣一尼所申禮敬已 |
151 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 詣一尼所申禮敬已 |
152 | 42 | 一 | yī | one; eka | 詣一尼所申禮敬已 |
153 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頂禮佛足奉辭而去 |
154 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 頂禮佛足奉辭而去 |
155 | 42 | 而 | néng | can; able | 頂禮佛足奉辭而去 |
156 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頂禮佛足奉辭而去 |
157 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 頂禮佛足奉辭而去 |
158 | 41 | 子 | zǐ | child; son | 子所有威德 |
159 | 41 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子所有威德 |
160 | 41 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子所有威德 |
161 | 41 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子所有威德 |
162 | 41 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子所有威德 |
163 | 41 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子所有威德 |
164 | 41 | 子 | zǐ | master | 子所有威德 |
165 | 41 | 子 | zǐ | viscount | 子所有威德 |
166 | 41 | 子 | zi | you; your honor | 子所有威德 |
167 | 41 | 子 | zǐ | masters | 子所有威德 |
168 | 41 | 子 | zǐ | person | 子所有威德 |
169 | 41 | 子 | zǐ | young | 子所有威德 |
170 | 41 | 子 | zǐ | seed | 子所有威德 |
171 | 41 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子所有威德 |
172 | 41 | 子 | zǐ | a copper coin | 子所有威德 |
173 | 41 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子所有威德 |
174 | 41 | 子 | zǐ | constituent | 子所有威德 |
175 | 41 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子所有威德 |
176 | 41 | 子 | zǐ | dear | 子所有威德 |
177 | 41 | 子 | zǐ | little one | 子所有威德 |
178 | 41 | 子 | zǐ | son; putra | 子所有威德 |
179 | 41 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子所有威德 |
180 | 41 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼便總集二部僧伽 |
181 | 41 | 便 | biàn | advantageous | 彼便總集二部僧伽 |
182 | 41 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼便總集二部僧伽 |
183 | 41 | 便 | pián | fat; obese | 彼便總集二部僧伽 |
184 | 41 | 便 | biàn | to make easy | 彼便總集二部僧伽 |
185 | 41 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼便總集二部僧伽 |
186 | 41 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼便總集二部僧伽 |
187 | 41 | 便 | biàn | in passing | 彼便總集二部僧伽 |
188 | 41 | 便 | biàn | informal | 彼便總集二部僧伽 |
189 | 41 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼便總集二部僧伽 |
190 | 41 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼便總集二部僧伽 |
191 | 41 | 便 | biàn | stool | 彼便總集二部僧伽 |
192 | 41 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼便總集二部僧伽 |
193 | 41 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼便總集二部僧伽 |
194 | 41 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼便總集二部僧伽 |
195 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聞佛所說八尊敬法 |
196 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 聞佛所說八尊敬法 |
197 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聞佛所說八尊敬法 |
198 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聞佛所說八尊敬法 |
199 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 聞佛所說八尊敬法 |
200 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 聞佛所說八尊敬法 |
201 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聞佛所說八尊敬法 |
202 | 40 | 報 | bào | newspaper | 報 |
203 | 40 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報 |
204 | 40 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報 |
205 | 40 | 報 | bào | to respond; to reply | 報 |
206 | 40 | 報 | bào | to revenge | 報 |
207 | 40 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報 |
208 | 40 | 報 | bào | a message; information | 報 |
209 | 40 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報 |
210 | 39 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
211 | 39 | 出家 | chūjiā | to renounce | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
212 | 39 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
213 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是事得 |
214 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 是事得 |
215 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 是事得 |
216 | 39 | 得 | dé | de | 是事得 |
217 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 是事得 |
218 | 39 | 得 | dé | to result in | 是事得 |
219 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是事得 |
220 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 是事得 |
221 | 39 | 得 | dé | to be finished | 是事得 |
222 | 39 | 得 | děi | satisfying | 是事得 |
223 | 39 | 得 | dé | to contract | 是事得 |
224 | 39 | 得 | dé | to hear | 是事得 |
225 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 是事得 |
226 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 是事得 |
227 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是事得 |
228 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 宜令 |
229 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 宜令 |
230 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 宜令 |
231 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 宜令 |
232 | 38 | 令 | lìng | a season | 宜令 |
233 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 宜令 |
234 | 38 | 令 | lìng | good | 宜令 |
235 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 宜令 |
236 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 宜令 |
237 | 38 | 令 | lìng | a commander | 宜令 |
238 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 宜令 |
239 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 宜令 |
240 | 38 | 令 | lìng | Ling | 宜令 |
241 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 宜令 |
242 | 38 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 近圓從苾芻 |
243 | 38 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 近圓從苾芻 |
244 | 38 | 之 | zhī | to go | 今應諦聽善思念之 |
245 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今應諦聽善思念之 |
246 | 38 | 之 | zhī | is | 今應諦聽善思念之 |
247 | 38 | 之 | zhī | to use | 今應諦聽善思念之 |
248 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 今應諦聽善思念之 |
249 | 38 | 之 | zhī | winding | 今應諦聽善思念之 |
250 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 澡浴身體拭以塗香 |
251 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 澡浴身體拭以塗香 |
252 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 澡浴身體拭以塗香 |
253 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 澡浴身體拭以塗香 |
254 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 澡浴身體拭以塗香 |
255 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 澡浴身體拭以塗香 |
256 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 澡浴身體拭以塗香 |
257 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 澡浴身體拭以塗香 |
258 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 澡浴身體拭以塗香 |
259 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 澡浴身體拭以塗香 |
260 | 37 | 中 | zhōng | middle | 意喜兩眾中 |
261 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 意喜兩眾中 |
262 | 37 | 中 | zhōng | China | 意喜兩眾中 |
263 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 意喜兩眾中 |
264 | 37 | 中 | zhōng | midday | 意喜兩眾中 |
265 | 37 | 中 | zhōng | inside | 意喜兩眾中 |
266 | 37 | 中 | zhōng | during | 意喜兩眾中 |
267 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 意喜兩眾中 |
268 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 意喜兩眾中 |
269 | 37 | 中 | zhōng | half | 意喜兩眾中 |
270 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 意喜兩眾中 |
271 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 意喜兩眾中 |
272 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 意喜兩眾中 |
273 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 意喜兩眾中 |
274 | 37 | 中 | zhōng | middle | 意喜兩眾中 |
275 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞佛所說八尊敬法 |
276 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞佛所說八尊敬法 |
277 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 聞佛所說八尊敬法 |
278 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞佛所說八尊敬法 |
279 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞佛所說八尊敬法 |
280 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞佛所說八尊敬法 |
281 | 37 | 說 | shuō | allocution | 聞佛所說八尊敬法 |
282 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞佛所說八尊敬法 |
283 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞佛所說八尊敬法 |
284 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞佛所說八尊敬法 |
285 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞佛所說八尊敬法 |
286 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 聞佛所說八尊敬法 |
287 | 37 | 欲 | yù | desire | 不欲邪 |
288 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 不欲邪 |
289 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 不欲邪 |
290 | 37 | 欲 | yù | lust | 不欲邪 |
291 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 不欲邪 |
292 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無難者應可攝受 |
293 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 若無難者應可攝受 |
294 | 35 | 無 | mó | mo | 若無難者應可攝受 |
295 | 35 | 無 | wú | to not have | 若無難者應可攝受 |
296 | 35 | 無 | wú | Wu | 若無難者應可攝受 |
297 | 35 | 無 | mó | mo | 若無難者應可攝受 |
298 | 33 | 與 | yǔ | to give | 第當與出家及授近圓 |
299 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 第當與出家及授近圓 |
300 | 33 | 與 | yù | to particate in | 第當與出家及授近圓 |
301 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 第當與出家及授近圓 |
302 | 33 | 與 | yù | to help | 第當與出家及授近圓 |
303 | 33 | 與 | yǔ | for | 第當與出家及授近圓 |
304 | 32 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼性 |
305 | 32 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼性 |
306 | 32 | 尼 | ní | Ni | 尼性 |
307 | 32 | 尼 | ní | ni | 尼性 |
308 | 32 | 尼 | nì | to obstruct | 尼性 |
309 | 32 | 尼 | nì | near to | 尼性 |
310 | 32 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼性 |
311 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 心長者婆羅門等 |
312 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 心長者婆羅門等 |
313 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 心長者婆羅門等 |
314 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 心長者婆羅門等 |
315 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 時有餘人以占博迦嗢鉢羅等 |
316 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時有餘人以占博迦嗢鉢羅等 |
317 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 時有餘人以占博迦嗢鉢羅等 |
318 | 30 | 人 | rén | everybody | 時有餘人以占博迦嗢鉢羅等 |
319 | 30 | 人 | rén | adult | 時有餘人以占博迦嗢鉢羅等 |
320 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 時有餘人以占博迦嗢鉢羅等 |
321 | 30 | 人 | rén | an upright person | 時有餘人以占博迦嗢鉢羅等 |
322 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 時有餘人以占博迦嗢鉢羅等 |
323 | 29 | 知 | zhī | to know | 大世主當知 |
324 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 大世主當知 |
325 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大世主當知 |
326 | 29 | 知 | zhī | to administer | 大世主當知 |
327 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大世主當知 |
328 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 大世主當知 |
329 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大世主當知 |
330 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大世主當知 |
331 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 大世主當知 |
332 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大世主當知 |
333 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 大世主當知 |
334 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 大世主當知 |
335 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 大世主當知 |
336 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 大世主當知 |
337 | 29 | 知 | zhī | to make known | 大世主當知 |
338 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 大世主當知 |
339 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大世主當知 |
340 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 大世主當知 |
341 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 大世主當知 |
342 | 28 | 見 | jiàn | to see | 是時女人既見花來 |
343 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是時女人既見花來 |
344 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是時女人既見花來 |
345 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是時女人既見花來 |
346 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 是時女人既見花來 |
347 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 是時女人既見花來 |
348 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是時女人既見花來 |
349 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是時女人既見花來 |
350 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 是時女人既見花來 |
351 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 是時女人既見花來 |
352 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 是時女人既見花來 |
353 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是時女人既見花來 |
354 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是時女人既見花來 |
355 | 28 | 共 | gòng | to share | 法事須共為 |
356 | 28 | 共 | gòng | Communist | 法事須共為 |
357 | 28 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 法事須共為 |
358 | 28 | 共 | gòng | to include | 法事須共為 |
359 | 28 | 共 | gòng | same; in common | 法事須共為 |
360 | 28 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 法事須共為 |
361 | 28 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 法事須共為 |
362 | 28 | 共 | gōng | to provide | 法事須共為 |
363 | 28 | 共 | gōng | respectfully | 法事須共為 |
364 | 28 | 共 | gōng | Gong | 法事須共為 |
365 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 若無難者應可攝受 |
366 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 若無難者應可攝受 |
367 | 28 | 可 | kě | to be worth | 若無難者應可攝受 |
368 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 若無難者應可攝受 |
369 | 28 | 可 | kè | khan | 若無難者應可攝受 |
370 | 28 | 可 | kě | to recover | 若無難者應可攝受 |
371 | 28 | 可 | kě | to act as | 若無難者應可攝受 |
372 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 若無難者應可攝受 |
373 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 若無難者應可攝受 |
374 | 28 | 可 | kě | beautiful | 若無難者應可攝受 |
375 | 28 | 可 | kě | Ke | 若無難者應可攝受 |
376 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 若無難者應可攝受 |
377 | 27 | 夫 | fū | a man; a male adult | 彼是女夫可 |
378 | 27 | 夫 | fū | husband | 彼是女夫可 |
379 | 27 | 夫 | fū | a person | 彼是女夫可 |
380 | 27 | 夫 | fū | someone who does manual work | 彼是女夫可 |
381 | 27 | 夫 | fū | a hired worker | 彼是女夫可 |
382 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 尊者告曰 |
383 | 27 | 告 | gào | to request | 尊者告曰 |
384 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 尊者告曰 |
385 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 尊者告曰 |
386 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 尊者告曰 |
387 | 27 | 告 | gào | to reach | 尊者告曰 |
388 | 27 | 告 | gào | an announcement | 尊者告曰 |
389 | 27 | 告 | gào | a party | 尊者告曰 |
390 | 27 | 告 | gào | a vacation | 尊者告曰 |
391 | 27 | 告 | gào | Gao | 尊者告曰 |
392 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 尊者告曰 |
393 | 27 | 大 | dà | big; huge; large | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
394 | 27 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
395 | 27 | 大 | dà | great; major; important | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
396 | 27 | 大 | dà | size | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
397 | 27 | 大 | dà | old | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
398 | 27 | 大 | dà | oldest; earliest | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
399 | 27 | 大 | dà | adult | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
400 | 27 | 大 | dài | an important person | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
401 | 27 | 大 | dà | senior | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
402 | 27 | 大 | dà | an element | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
403 | 27 | 大 | dà | great; mahā | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
404 | 26 | 來 | lái | to come | 是時女人既見花來 |
405 | 26 | 來 | lái | please | 是時女人既見花來 |
406 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 是時女人既見花來 |
407 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 是時女人既見花來 |
408 | 26 | 來 | lái | wheat | 是時女人既見花來 |
409 | 26 | 來 | lái | next; future | 是時女人既見花來 |
410 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 是時女人既見花來 |
411 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 是時女人既見花來 |
412 | 26 | 來 | lái | to earn | 是時女人既見花來 |
413 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 是時女人既見花來 |
414 | 26 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 彼即是我新婦何疑 |
415 | 26 | 何 | hé | what | 彼即是我新婦何疑 |
416 | 26 | 何 | hé | He | 彼即是我新婦何疑 |
417 | 25 | 求 | qiú | to request | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
418 | 25 | 求 | qiú | to seek; to look for | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
419 | 25 | 求 | qiú | to implore | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
420 | 25 | 求 | qiú | to aspire to | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
421 | 25 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
422 | 25 | 求 | qiú | to attract | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
423 | 25 | 求 | qiú | to bribe | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
424 | 25 | 求 | qiú | Qiu | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
425 | 25 | 求 | qiú | to demand | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
426 | 25 | 求 | qiú | to end | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
427 | 25 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 諸苾芻尼當從苾芻求出家受近圓成苾 |
428 | 25 | 去 | qù | to go | 頂禮佛足奉辭而去 |
429 | 25 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 頂禮佛足奉辭而去 |
430 | 25 | 去 | qù | to be distant | 頂禮佛足奉辭而去 |
431 | 25 | 去 | qù | to leave | 頂禮佛足奉辭而去 |
432 | 25 | 去 | qù | to play a part | 頂禮佛足奉辭而去 |
433 | 25 | 去 | qù | to abandon; to give up | 頂禮佛足奉辭而去 |
434 | 25 | 去 | qù | to die | 頂禮佛足奉辭而去 |
435 | 25 | 去 | qù | previous; past | 頂禮佛足奉辭而去 |
436 | 25 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 頂禮佛足奉辭而去 |
437 | 25 | 去 | qù | falling tone | 頂禮佛足奉辭而去 |
438 | 25 | 去 | qù | to lose | 頂禮佛足奉辭而去 |
439 | 25 | 去 | qù | Qu | 頂禮佛足奉辭而去 |
440 | 25 | 去 | qù | go; gati | 頂禮佛足奉辭而去 |
441 | 25 | 更 | gēng | to change; to ammend | 如是展轉更授餘人 |
442 | 25 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 如是展轉更授餘人 |
443 | 25 | 更 | gēng | to experience | 如是展轉更授餘人 |
444 | 25 | 更 | gēng | to improve | 如是展轉更授餘人 |
445 | 25 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 如是展轉更授餘人 |
446 | 25 | 更 | gēng | to compensate | 如是展轉更授餘人 |
447 | 25 | 更 | gèng | to increase | 如是展轉更授餘人 |
448 | 25 | 更 | gēng | forced military service | 如是展轉更授餘人 |
449 | 25 | 更 | gēng | Geng | 如是展轉更授餘人 |
450 | 25 | 更 | jīng | to experience | 如是展轉更授餘人 |
451 | 25 | 更 | gēng | contacts | 如是展轉更授餘人 |
452 | 25 | 兒 | ér | son | 與兒作字名曰遊方 |
453 | 25 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 與兒作字名曰遊方 |
454 | 25 | 兒 | ér | a child | 與兒作字名曰遊方 |
455 | 25 | 兒 | ér | a youth | 與兒作字名曰遊方 |
456 | 25 | 兒 | ér | a male | 與兒作字名曰遊方 |
457 | 25 | 兒 | ér | son; putra | 與兒作字名曰遊方 |
458 | 24 | 主 | zhǔ | owner | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
459 | 24 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
460 | 24 | 主 | zhǔ | master | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
461 | 24 | 主 | zhǔ | host | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
462 | 24 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
463 | 24 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
464 | 24 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
465 | 24 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
466 | 24 | 主 | zhǔ | oneself | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
467 | 24 | 主 | zhǔ | a person; a party | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
468 | 24 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
469 | 24 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
470 | 24 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
471 | 24 | 主 | zhǔ | princess | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
472 | 24 | 主 | zhǔ | chairperson | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
473 | 24 | 主 | zhǔ | fundamental | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
474 | 24 | 主 | zhǔ | Zhu | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
475 | 24 | 主 | zhù | to pour | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
476 | 24 | 主 | zhǔ | host; svamin | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
477 | 24 | 主 | zhǔ | abbot | 主為首及五百釋女受尊敬法 |
478 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 見過不應言 |
479 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 見過不應言 |
480 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 見過不應言 |
481 | 24 | 應 | yìng | to accept | 見過不應言 |
482 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 見過不應言 |
483 | 24 | 應 | yìng | to echo | 見過不應言 |
484 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 見過不應言 |
485 | 24 | 應 | yìng | Ying | 見過不應言 |
486 | 23 | 既 | jì | to complete; to finish | 是時女人既見花來 |
487 | 23 | 既 | jì | Ji | 是時女人既見花來 |
488 | 23 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
489 | 23 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
490 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
491 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
492 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
493 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
494 | 22 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
495 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 聞佛所說八尊敬法 |
496 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 聞佛所說八尊敬法 |
497 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 聞佛所說八尊敬法 |
498 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 聞佛所說八尊敬法 |
499 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 聞佛所說八尊敬法 |
500 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 聞佛所說八尊敬法 |
Frequencies of all Words
Top 1175
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
2 | 117 | 我 | wǒ | self | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
3 | 117 | 我 | wǒ | we; our | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
4 | 117 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
5 | 117 | 我 | wǒ | Wo | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
6 | 117 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
7 | 117 | 我 | wǒ | ga | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
8 | 117 | 我 | wǒ | I; aham | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
9 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽阿難陀 |
10 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽阿難陀 |
11 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽阿難陀 |
12 | 79 | 時 | shí | at that time | 時具壽阿難陀 |
13 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時具壽阿難陀 |
14 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽阿難陀 |
15 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽阿難陀 |
16 | 79 | 時 | shí | tense | 時具壽阿難陀 |
17 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時具壽阿難陀 |
18 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽阿難陀 |
19 | 79 | 時 | shí | hour (measure word) | 時具壽阿難陀 |
20 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽阿難陀 |
21 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽阿難陀 |
22 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時具壽阿難陀 |
23 | 79 | 時 | shí | frequently; often | 時具壽阿難陀 |
24 | 79 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時具壽阿難陀 |
25 | 79 | 時 | shí | on time | 時具壽阿難陀 |
26 | 79 | 時 | shí | this; that | 時具壽阿難陀 |
27 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽阿難陀 |
28 | 79 | 時 | shí | hour | 時具壽阿難陀 |
29 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽阿難陀 |
30 | 79 | 時 | shí | Shi | 時具壽阿難陀 |
31 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽阿難陀 |
32 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽阿難陀 |
33 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽阿難陀 |
34 | 79 | 時 | shí | then; atha | 時具壽阿難陀 |
35 | 71 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
36 | 71 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
37 | 71 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
38 | 71 | 曰 | yuē | particle without meaning | 內攝頌曰 |
39 | 71 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
40 | 69 | 彼 | bǐ | that; those | 授彼女 |
41 | 69 | 彼 | bǐ | another; the other | 授彼女 |
42 | 69 | 彼 | bǐ | that; tad | 授彼女 |
43 | 68 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 彼尼即應問其障法 |
44 | 68 | 其 | qí | to add emphasis | 彼尼即應問其障法 |
45 | 68 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 彼尼即應問其障法 |
46 | 68 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 彼尼即應問其障法 |
47 | 68 | 其 | qí | he; her; it; them | 彼尼即應問其障法 |
48 | 68 | 其 | qí | probably; likely | 彼尼即應問其障法 |
49 | 68 | 其 | qí | will | 彼尼即應問其障法 |
50 | 68 | 其 | qí | may | 彼尼即應問其障法 |
51 | 68 | 其 | qí | if | 彼尼即應問其障法 |
52 | 68 | 其 | qí | or | 彼尼即應問其障法 |
53 | 68 | 其 | qí | Qi | 彼尼即應問其障法 |
54 | 68 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 彼尼即應問其障法 |
55 | 66 | 諸 | zhū | all; many; various | 然佛世尊制諸苾芻尼行八尊敬法事 |
56 | 66 | 諸 | zhū | Zhu | 然佛世尊制諸苾芻尼行八尊敬法事 |
57 | 66 | 諸 | zhū | all; members of the class | 然佛世尊制諸苾芻尼行八尊敬法事 |
58 | 66 | 諸 | zhū | interrogative particle | 然佛世尊制諸苾芻尼行八尊敬法事 |
59 | 66 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 然佛世尊制諸苾芻尼行八尊敬法事 |
60 | 66 | 諸 | zhū | of; in | 然佛世尊制諸苾芻尼行八尊敬法事 |
61 | 66 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 然佛世尊制諸苾芻尼行八尊敬法事 |
62 | 66 | 女 | nǚ | female; feminine | 女 |
63 | 66 | 女 | nǚ | female | 女 |
64 | 66 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女 |
65 | 66 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女 |
66 | 66 | 女 | nǚ | daughter | 女 |
67 | 66 | 女 | rǔ | you; thou | 女 |
68 | 66 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女 |
69 | 66 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女 |
70 | 66 | 女 | rǔ | you | 女 |
71 | 66 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女 |
72 | 66 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女 |
73 | 66 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女 |
74 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有女人求出家者 |
75 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有女人求出家者 |
76 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有女人求出家者 |
77 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有女人求出家者 |
78 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有女人求出家者 |
79 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有女人求出家者 |
80 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有女人求出家者 |
81 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有女人求出家者 |
82 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有女人求出家者 |
83 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有女人求出家者 |
84 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有女人求出家者 |
85 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 若有女人求出家者 |
86 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 若有女人求出家者 |
87 | 62 | 有 | yǒu | You | 若有女人求出家者 |
88 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有女人求出家者 |
89 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有女人求出家者 |
90 | 61 | 於 | yú | in; at | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
91 | 61 | 於 | yú | in; at | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
92 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
93 | 61 | 於 | yú | to go; to | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
94 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
95 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
96 | 61 | 於 | yú | from | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
97 | 61 | 於 | yú | give | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
98 | 61 | 於 | yú | oppposing | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
99 | 61 | 於 | yú | and | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
100 | 61 | 於 | yú | compared to | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
101 | 61 | 於 | yú | by | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
102 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
103 | 61 | 於 | yú | for | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
104 | 61 | 於 | yú | Yu | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
105 | 61 | 於 | wū | a crow | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
106 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
107 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 女人於佛所說善法律中出家受近圓成苾芻 |
108 | 58 | 為 | wèi | for; to | 我今為說世尊 |
109 | 58 | 為 | wèi | because of | 我今為說世尊 |
110 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為說世尊 |
111 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為說世尊 |
112 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 我今為說世尊 |
113 | 58 | 為 | wéi | to do | 我今為說世尊 |
114 | 58 | 為 | wèi | for | 我今為說世尊 |
115 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 我今為說世尊 |
116 | 58 | 為 | wèi | to | 我今為說世尊 |
117 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 我今為說世尊 |
118 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我今為說世尊 |
119 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 我今為說世尊 |
120 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 我今為說世尊 |
121 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為說世尊 |
122 | 58 | 為 | wéi | to govern | 我今為說世尊 |
123 | 58 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為說世尊 |
124 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
125 | 57 | 是 | shì | is exactly | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
126 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
127 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
128 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
129 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
130 | 57 | 是 | shì | true | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
131 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
132 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
133 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
134 | 57 | 是 | shì | Shi | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
135 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
136 | 57 | 是 | shì | this; idam | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
137 | 54 | 已 | yǐ | already | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
138 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
139 | 54 | 已 | yǐ | from | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
140 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
141 | 54 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
142 | 54 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
143 | 54 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
144 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
145 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
146 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
147 | 54 | 已 | yǐ | certainly | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
148 | 54 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
149 | 54 | 已 | yǐ | this | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
150 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
151 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我今已制苾芻尼八尊敬法 |
152 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今不應口說斯事 |
153 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今不應口說斯事 |
154 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今不應口說斯事 |
155 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今不應口說斯事 |
156 | 48 | 不 | bù | not; no | 見過不應言 |
157 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 見過不應言 |
158 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 見過不應言 |
159 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 見過不應言 |
160 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 見過不應言 |
161 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 見過不應言 |
162 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 見過不應言 |
163 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 見過不應言 |
164 | 48 | 不 | bù | no; na | 見過不應言 |
165 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 見過不應言 |
166 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 見過不應言 |
167 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 見過不應言 |
168 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 見過不應言 |
169 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 見過不應言 |
170 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 見過不應言 |
171 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 見過不應言 |
172 | 48 | 言 | yán | to regard as | 見過不應言 |
173 | 48 | 言 | yán | to act as | 見過不應言 |
174 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 見過不應言 |
175 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 見過不應言 |
176 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
177 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
178 | 48 | 即 | jí | at that time | 即 |
179 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
180 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
181 | 48 | 即 | jí | if; but | 即 |
182 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
183 | 48 | 即 | jí | then; following | 即 |
184 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
185 | 48 | 作 | zuò | to do | 大世主處作如是語 |
186 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大世主處作如是語 |
187 | 48 | 作 | zuò | to start | 大世主處作如是語 |
188 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 大世主處作如是語 |
189 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大世主處作如是語 |
190 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 大世主處作如是語 |
191 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 大世主處作如是語 |
192 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 大世主處作如是語 |
193 | 48 | 作 | zuò | to rise | 大世主處作如是語 |
194 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 大世主處作如是語 |
195 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大世主處作如是語 |
196 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 大世主處作如是語 |
197 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大世主處作如是語 |
198 | 47 | 母 | mǔ | mother | 母養既大其母亦終 |
199 | 47 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 母養既大其母亦終 |
200 | 47 | 母 | mǔ | female | 母養既大其母亦終 |
201 | 47 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 母養既大其母亦終 |
202 | 47 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 母養既大其母亦終 |
203 | 47 | 母 | mǔ | all women | 母養既大其母亦終 |
204 | 47 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 母養既大其母亦終 |
205 | 47 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 母養既大其母亦終 |
206 | 47 | 母 | mǔ | investment capital | 母養既大其母亦終 |
207 | 47 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 母養既大其母亦終 |
208 | 45 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
209 | 45 | 者 | zhě | that | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
210 | 45 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
211 | 45 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
212 | 45 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
213 | 45 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
214 | 45 | 者 | zhuó | according to | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
215 | 45 | 者 | zhě | ca | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
216 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 月滿生女 |
217 | 43 | 生 | shēng | to live | 月滿生女 |
218 | 43 | 生 | shēng | raw | 月滿生女 |
219 | 43 | 生 | shēng | a student | 月滿生女 |
220 | 43 | 生 | shēng | life | 月滿生女 |
221 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 月滿生女 |
222 | 43 | 生 | shēng | alive | 月滿生女 |
223 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 月滿生女 |
224 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 月滿生女 |
225 | 43 | 生 | shēng | to grow | 月滿生女 |
226 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 月滿生女 |
227 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 月滿生女 |
228 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 月滿生女 |
229 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 月滿生女 |
230 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 月滿生女 |
231 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 月滿生女 |
232 | 43 | 生 | shēng | gender | 月滿生女 |
233 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 月滿生女 |
234 | 43 | 生 | shēng | to set up | 月滿生女 |
235 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 月滿生女 |
236 | 43 | 生 | shēng | a captive | 月滿生女 |
237 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 月滿生女 |
238 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 月滿生女 |
239 | 43 | 生 | shēng | unripe | 月滿生女 |
240 | 43 | 生 | shēng | nature | 月滿生女 |
241 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 月滿生女 |
242 | 43 | 生 | shēng | destiny | 月滿生女 |
243 | 43 | 生 | shēng | birth | 月滿生女 |
244 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 月滿生女 |
245 | 42 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂妨教授讀誦思惟 |
246 | 42 | 遂 | suì | thereupon | 遂妨教授讀誦思惟 |
247 | 42 | 遂 | suì | to advance | 遂妨教授讀誦思惟 |
248 | 42 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂妨教授讀誦思惟 |
249 | 42 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂妨教授讀誦思惟 |
250 | 42 | 遂 | suì | an area the capital | 遂妨教授讀誦思惟 |
251 | 42 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂妨教授讀誦思惟 |
252 | 42 | 遂 | suì | a flint | 遂妨教授讀誦思惟 |
253 | 42 | 遂 | suì | to satisfy | 遂妨教授讀誦思惟 |
254 | 42 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂妨教授讀誦思惟 |
255 | 42 | 遂 | suì | to grow | 遂妨教授讀誦思惟 |
256 | 42 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂妨教授讀誦思惟 |
257 | 42 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂妨教授讀誦思惟 |
258 | 42 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂妨教授讀誦思惟 |
259 | 42 | 一 | yī | one | 詣一尼所申禮敬已 |
260 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 詣一尼所申禮敬已 |
261 | 42 | 一 | yī | as soon as; all at once | 詣一尼所申禮敬已 |
262 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 詣一尼所申禮敬已 |
263 | 42 | 一 | yì | whole; all | 詣一尼所申禮敬已 |
264 | 42 | 一 | yī | first | 詣一尼所申禮敬已 |
265 | 42 | 一 | yī | the same | 詣一尼所申禮敬已 |
266 | 42 | 一 | yī | each | 詣一尼所申禮敬已 |
267 | 42 | 一 | yī | certain | 詣一尼所申禮敬已 |
268 | 42 | 一 | yī | throughout | 詣一尼所申禮敬已 |
269 | 42 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 詣一尼所申禮敬已 |
270 | 42 | 一 | yī | sole; single | 詣一尼所申禮敬已 |
271 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 詣一尼所申禮敬已 |
272 | 42 | 一 | yī | Yi | 詣一尼所申禮敬已 |
273 | 42 | 一 | yī | other | 詣一尼所申禮敬已 |
274 | 42 | 一 | yī | to unify | 詣一尼所申禮敬已 |
275 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 詣一尼所申禮敬已 |
276 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 詣一尼所申禮敬已 |
277 | 42 | 一 | yī | or | 詣一尼所申禮敬已 |
278 | 42 | 一 | yī | one; eka | 詣一尼所申禮敬已 |
279 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 頂禮佛足奉辭而去 |
280 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頂禮佛足奉辭而去 |
281 | 42 | 而 | ér | you | 頂禮佛足奉辭而去 |
282 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 頂禮佛足奉辭而去 |
283 | 42 | 而 | ér | right away; then | 頂禮佛足奉辭而去 |
284 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 頂禮佛足奉辭而去 |
285 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 頂禮佛足奉辭而去 |
286 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 頂禮佛足奉辭而去 |
287 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 頂禮佛足奉辭而去 |
288 | 42 | 而 | ér | so as to | 頂禮佛足奉辭而去 |
289 | 42 | 而 | ér | only then | 頂禮佛足奉辭而去 |
290 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 頂禮佛足奉辭而去 |
291 | 42 | 而 | néng | can; able | 頂禮佛足奉辭而去 |
292 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頂禮佛足奉辭而去 |
293 | 42 | 而 | ér | me | 頂禮佛足奉辭而去 |
294 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 頂禮佛足奉辭而去 |
295 | 42 | 而 | ér | possessive | 頂禮佛足奉辭而去 |
296 | 42 | 而 | ér | and; ca | 頂禮佛足奉辭而去 |
297 | 41 | 子 | zǐ | child; son | 子所有威德 |
298 | 41 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子所有威德 |
299 | 41 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子所有威德 |
300 | 41 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子所有威德 |
301 | 41 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子所有威德 |
302 | 41 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 子所有威德 |
303 | 41 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子所有威德 |
304 | 41 | 子 | zǐ | master | 子所有威德 |
305 | 41 | 子 | zǐ | viscount | 子所有威德 |
306 | 41 | 子 | zi | you; your honor | 子所有威德 |
307 | 41 | 子 | zǐ | masters | 子所有威德 |
308 | 41 | 子 | zǐ | person | 子所有威德 |
309 | 41 | 子 | zǐ | young | 子所有威德 |
310 | 41 | 子 | zǐ | seed | 子所有威德 |
311 | 41 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子所有威德 |
312 | 41 | 子 | zǐ | a copper coin | 子所有威德 |
313 | 41 | 子 | zǐ | bundle | 子所有威德 |
314 | 41 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子所有威德 |
315 | 41 | 子 | zǐ | constituent | 子所有威德 |
316 | 41 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子所有威德 |
317 | 41 | 子 | zǐ | dear | 子所有威德 |
318 | 41 | 子 | zǐ | little one | 子所有威德 |
319 | 41 | 子 | zǐ | son; putra | 子所有威德 |
320 | 41 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子所有威德 |
321 | 41 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 彼便總集二部僧伽 |
322 | 41 | 便 | biàn | advantageous | 彼便總集二部僧伽 |
323 | 41 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 彼便總集二部僧伽 |
324 | 41 | 便 | pián | fat; obese | 彼便總集二部僧伽 |
325 | 41 | 便 | biàn | to make easy | 彼便總集二部僧伽 |
326 | 41 | 便 | biàn | an unearned advantage | 彼便總集二部僧伽 |
327 | 41 | 便 | biàn | ordinary; plain | 彼便總集二部僧伽 |
328 | 41 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 彼便總集二部僧伽 |
329 | 41 | 便 | biàn | in passing | 彼便總集二部僧伽 |
330 | 41 | 便 | biàn | informal | 彼便總集二部僧伽 |
331 | 41 | 便 | biàn | right away; then; right after | 彼便總集二部僧伽 |
332 | 41 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 彼便總集二部僧伽 |
333 | 41 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 彼便總集二部僧伽 |
334 | 41 | 便 | biàn | stool | 彼便總集二部僧伽 |
335 | 41 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 彼便總集二部僧伽 |
336 | 41 | 便 | biàn | proficient; skilled | 彼便總集二部僧伽 |
337 | 41 | 便 | biàn | even if; even though | 彼便總集二部僧伽 |
338 | 41 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 彼便總集二部僧伽 |
339 | 41 | 便 | biàn | then; atha | 彼便總集二部僧伽 |
340 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 聞佛所說八尊敬法 |
341 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 聞佛所說八尊敬法 |
342 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 聞佛所說八尊敬法 |
343 | 40 | 所 | suǒ | it | 聞佛所說八尊敬法 |
344 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 聞佛所說八尊敬法 |
345 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聞佛所說八尊敬法 |
346 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 聞佛所說八尊敬法 |
347 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聞佛所說八尊敬法 |
348 | 40 | 所 | suǒ | that which | 聞佛所說八尊敬法 |
349 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聞佛所說八尊敬法 |
350 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 聞佛所說八尊敬法 |
351 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 聞佛所說八尊敬法 |
352 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聞佛所說八尊敬法 |
353 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 聞佛所說八尊敬法 |
354 | 40 | 報 | bào | newspaper | 報 |
355 | 40 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報 |
356 | 40 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報 |
357 | 40 | 報 | bào | to respond; to reply | 報 |
358 | 40 | 報 | bào | to revenge | 報 |
359 | 40 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報 |
360 | 40 | 報 | bào | a message; information | 報 |
361 | 40 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報 |
362 | 39 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
363 | 39 | 出家 | chūjiā | to renounce | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
364 | 39 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 是出家受近圓成苾芻尼性 |
365 | 39 | 得 | de | potential marker | 是事得 |
366 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是事得 |
367 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 是事得 |
368 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 是事得 |
369 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 是事得 |
370 | 39 | 得 | dé | de | 是事得 |
371 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 是事得 |
372 | 39 | 得 | dé | to result in | 是事得 |
373 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是事得 |
374 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 是事得 |
375 | 39 | 得 | dé | to be finished | 是事得 |
376 | 39 | 得 | de | result of degree | 是事得 |
377 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 是事得 |
378 | 39 | 得 | děi | satisfying | 是事得 |
379 | 39 | 得 | dé | to contract | 是事得 |
380 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是事得 |
381 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 是事得 |
382 | 39 | 得 | dé | to hear | 是事得 |
383 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 是事得 |
384 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 是事得 |
385 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是事得 |
386 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 宜令 |
387 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 宜令 |
388 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 宜令 |
389 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 宜令 |
390 | 38 | 令 | lìng | a season | 宜令 |
391 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 宜令 |
392 | 38 | 令 | lìng | good | 宜令 |
393 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 宜令 |
394 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 宜令 |
395 | 38 | 令 | lìng | a commander | 宜令 |
396 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 宜令 |
397 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 宜令 |
398 | 38 | 令 | lìng | Ling | 宜令 |
399 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 宜令 |
400 | 38 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 近圓從苾芻 |
401 | 38 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 近圓從苾芻 |
402 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今應諦聽善思念之 |
403 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今應諦聽善思念之 |
404 | 38 | 之 | zhī | to go | 今應諦聽善思念之 |
405 | 38 | 之 | zhī | this; that | 今應諦聽善思念之 |
406 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 今應諦聽善思念之 |
407 | 38 | 之 | zhī | it | 今應諦聽善思念之 |
408 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 今應諦聽善思念之 |
409 | 38 | 之 | zhī | all | 今應諦聽善思念之 |
410 | 38 | 之 | zhī | and | 今應諦聽善思念之 |
411 | 38 | 之 | zhī | however | 今應諦聽善思念之 |
412 | 38 | 之 | zhī | if | 今應諦聽善思念之 |
413 | 38 | 之 | zhī | then | 今應諦聽善思念之 |
414 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今應諦聽善思念之 |
415 | 38 | 之 | zhī | is | 今應諦聽善思念之 |
416 | 38 | 之 | zhī | to use | 今應諦聽善思念之 |
417 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 今應諦聽善思念之 |
418 | 38 | 之 | zhī | winding | 今應諦聽善思念之 |
419 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 澡浴身體拭以塗香 |
420 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 澡浴身體拭以塗香 |
421 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 澡浴身體拭以塗香 |
422 | 37 | 以 | yǐ | according to | 澡浴身體拭以塗香 |
423 | 37 | 以 | yǐ | because of | 澡浴身體拭以塗香 |
424 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 澡浴身體拭以塗香 |
425 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 澡浴身體拭以塗香 |
426 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 澡浴身體拭以塗香 |
427 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 澡浴身體拭以塗香 |
428 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 澡浴身體拭以塗香 |
429 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 澡浴身體拭以塗香 |
430 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 澡浴身體拭以塗香 |
431 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 澡浴身體拭以塗香 |
432 | 37 | 以 | yǐ | very | 澡浴身體拭以塗香 |
433 | 37 | 以 | yǐ | already | 澡浴身體拭以塗香 |
434 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 澡浴身體拭以塗香 |
435 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 澡浴身體拭以塗香 |
436 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 澡浴身體拭以塗香 |
437 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 澡浴身體拭以塗香 |
438 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 澡浴身體拭以塗香 |
439 | 37 | 中 | zhōng | middle | 意喜兩眾中 |
440 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 意喜兩眾中 |
441 | 37 | 中 | zhōng | China | 意喜兩眾中 |
442 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 意喜兩眾中 |
443 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 意喜兩眾中 |
444 | 37 | 中 | zhōng | midday | 意喜兩眾中 |
445 | 37 | 中 | zhōng | inside | 意喜兩眾中 |
446 | 37 | 中 | zhōng | during | 意喜兩眾中 |
447 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 意喜兩眾中 |
448 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 意喜兩眾中 |
449 | 37 | 中 | zhōng | half | 意喜兩眾中 |
450 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 意喜兩眾中 |
451 | 37 | 中 | zhōng | while | 意喜兩眾中 |
452 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 意喜兩眾中 |
453 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 意喜兩眾中 |
454 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 意喜兩眾中 |
455 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 意喜兩眾中 |
456 | 37 | 中 | zhōng | middle | 意喜兩眾中 |
457 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞佛所說八尊敬法 |
458 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞佛所說八尊敬法 |
459 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 聞佛所說八尊敬法 |
460 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞佛所說八尊敬法 |
461 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞佛所說八尊敬法 |
462 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞佛所說八尊敬法 |
463 | 37 | 說 | shuō | allocution | 聞佛所說八尊敬法 |
464 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞佛所說八尊敬法 |
465 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞佛所說八尊敬法 |
466 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞佛所說八尊敬法 |
467 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞佛所說八尊敬法 |
468 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 聞佛所說八尊敬法 |
469 | 37 | 欲 | yù | desire | 不欲邪 |
470 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 不欲邪 |
471 | 37 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 不欲邪 |
472 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 不欲邪 |
473 | 37 | 欲 | yù | lust | 不欲邪 |
474 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 不欲邪 |
475 | 35 | 無 | wú | no | 若無難者應可攝受 |
476 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無難者應可攝受 |
477 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 若無難者應可攝受 |
478 | 35 | 無 | wú | has not yet | 若無難者應可攝受 |
479 | 35 | 無 | mó | mo | 若無難者應可攝受 |
480 | 35 | 無 | wú | do not | 若無難者應可攝受 |
481 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無難者應可攝受 |
482 | 35 | 無 | wú | regardless of | 若無難者應可攝受 |
483 | 35 | 無 | wú | to not have | 若無難者應可攝受 |
484 | 35 | 無 | wú | um | 若無難者應可攝受 |
485 | 35 | 無 | wú | Wu | 若無難者應可攝受 |
486 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無難者應可攝受 |
487 | 35 | 無 | wú | not; non- | 若無難者應可攝受 |
488 | 35 | 無 | mó | mo | 若無難者應可攝受 |
489 | 33 | 與 | yǔ | and | 第當與出家及授近圓 |
490 | 33 | 與 | yǔ | to give | 第當與出家及授近圓 |
491 | 33 | 與 | yǔ | together with | 第當與出家及授近圓 |
492 | 33 | 與 | yú | interrogative particle | 第當與出家及授近圓 |
493 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 第當與出家及授近圓 |
494 | 33 | 與 | yù | to particate in | 第當與出家及授近圓 |
495 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 第當與出家及授近圓 |
496 | 33 | 與 | yù | to help | 第當與出家及授近圓 |
497 | 33 | 與 | yǔ | for | 第當與出家及授近圓 |
498 | 33 | 與 | yǔ | and; ca | 第當與出家及授近圓 |
499 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
500 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 若大世主喬答彌能奉持此八敬法者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
彼 | bǐ | that; tad | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
女 |
|
|
|
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿父 | 196 | Dad | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
北方 | 98 | The North | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
汉 | 漢 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦叶波佛 | 迦葉波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
瞿答弥 | 瞿答彌 | 106 | Gautami; Gotami |
瞿答摩 | 106 | Gautama; Gotama | |
雷音 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙法 | 109 |
|
|
魔怨 | 109 | Māra | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八敬法 | 98 | eight precepts of respect | |
薄福 | 98 | little merit | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
定慧 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法事 | 102 | a Dharma event | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
纳受 | 納受 | 110 |
|
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
身入 | 115 | the sense of touch | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四姓 | 115 | four castes | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退坐 | 116 | sit down | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五百年 | 119 | five hundred years | |
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
依止 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
澡浴 | 122 | to wash | |
占博迦 | 122 | campaka | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正见 | 正見 | 122 |
|
正学女 | 正學女 | 122 | a novice nun; a female observer of the six commandments |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
自言 | 122 | to admit by oneself |