Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 王 | wáng | Wang | 爾時猛光王默自思念 |
2 | 107 | 王 | wáng | a king | 爾時猛光王默自思念 |
3 | 107 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時猛光王默自思念 |
4 | 107 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時猛光王默自思念 |
5 | 107 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時猛光王默自思念 |
6 | 107 | 王 | wáng | grand; great | 爾時猛光王默自思念 |
7 | 107 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時猛光王默自思念 |
8 | 107 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時猛光王默自思念 |
9 | 107 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時猛光王默自思念 |
10 | 107 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時猛光王默自思念 |
11 | 107 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時猛光王默自思念 |
12 | 74 | 我 | wǒ | self | 我今嬰此不睡之病 |
13 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今嬰此不睡之病 |
14 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我今嬰此不睡之病 |
15 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今嬰此不睡之病 |
16 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我今嬰此不睡之病 |
17 | 69 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時猛光 |
18 | 69 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時猛光 |
19 | 69 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時猛光 |
20 | 69 | 時 | shí | fashionable | 時猛光 |
21 | 69 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時猛光 |
22 | 69 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時猛光 |
23 | 69 | 時 | shí | tense | 時猛光 |
24 | 69 | 時 | shí | particular; special | 時猛光 |
25 | 69 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時猛光 |
26 | 69 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時猛光 |
27 | 69 | 時 | shí | time [abstract] | 時猛光 |
28 | 69 | 時 | shí | seasonal | 時猛光 |
29 | 69 | 時 | shí | to wait upon | 時猛光 |
30 | 69 | 時 | shí | hour | 時猛光 |
31 | 69 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時猛光 |
32 | 69 | 時 | shí | Shi | 時猛光 |
33 | 69 | 時 | shí | a present; currentlt | 時猛光 |
34 | 69 | 時 | shí | time; kāla | 時猛光 |
35 | 69 | 時 | shí | at that time; samaya | 時猛光 |
36 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於彼城中有一 |
37 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼城中有一 |
38 | 65 | 於 | yú | Yu | 於彼城中有一 |
39 | 65 | 於 | wū | a crow | 於彼城中有一 |
40 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
41 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
42 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
43 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
44 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
45 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
46 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
47 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
48 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
49 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
50 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大 |
51 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大 |
52 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為大 |
53 | 48 | 為 | wéi | to do | 為大 |
54 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為大 |
55 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為大 |
56 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大 |
57 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生大憂愁掌頰而 |
58 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 生大憂愁掌頰而 |
59 | 47 | 而 | néng | can; able | 生大憂愁掌頰而 |
60 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生大憂愁掌頰而 |
61 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 生大憂愁掌頰而 |
62 | 44 | 其 | qí | Qi | 別其親屬與使同行 |
63 | 43 | 者 | zhě | ca | 我等諸人無能療者 |
64 | 39 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
65 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
66 | 39 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
67 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
68 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
69 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
70 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
71 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
72 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
73 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
74 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
75 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
76 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
77 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 由汝多能解此伎術 |
78 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 由汝多能解此伎術 |
79 | 35 | 與 | yǔ | to give | 若不與者 |
80 | 35 | 與 | yǔ | to accompany | 若不與者 |
81 | 35 | 與 | yù | to particate in | 若不與者 |
82 | 35 | 與 | yù | of the same kind | 若不與者 |
83 | 35 | 與 | yù | to help | 若不與者 |
84 | 35 | 與 | yǔ | for | 若不與者 |
85 | 35 | 見 | jiàn | to see | 侍縛迦見王憂色 |
86 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 侍縛迦見王憂色 |
87 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 侍縛迦見王憂色 |
88 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 侍縛迦見王憂色 |
89 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 侍縛迦見王憂色 |
90 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 侍縛迦見王憂色 |
91 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 侍縛迦見王憂色 |
92 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 侍縛迦見王憂色 |
93 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 侍縛迦見王憂色 |
94 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 侍縛迦見王憂色 |
95 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 侍縛迦見王憂色 |
96 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 侍縛迦見王憂色 |
97 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 侍縛迦見王憂色 |
98 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王即報言 |
99 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王即報言 |
100 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王即報言 |
101 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 王即報言 |
102 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 王即報言 |
103 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王即報言 |
104 | 34 | 言 | yán | to regard as | 王即報言 |
105 | 34 | 言 | yán | to act as | 王即報言 |
106 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 王即報言 |
107 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 王即報言 |
108 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即報言 |
109 | 34 | 即 | jí | at that time | 王即報言 |
110 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即報言 |
111 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即報言 |
112 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即報言 |
113 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 內醫人療我此病 |
114 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 內醫人療我此病 |
115 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 內醫人療我此病 |
116 | 34 | 人 | rén | everybody | 內醫人療我此病 |
117 | 34 | 人 | rén | adult | 內醫人療我此病 |
118 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 內醫人療我此病 |
119 | 34 | 人 | rén | an upright person | 內醫人療我此病 |
120 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 內醫人療我此病 |
121 | 33 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時尊者阿難陀 |
122 | 33 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時尊者阿難陀 |
123 | 32 | 來 | lái | to come | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
124 | 32 | 來 | lái | please | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
125 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
126 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
127 | 32 | 來 | lái | wheat | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
128 | 32 | 來 | lái | next; future | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
129 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
130 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
131 | 32 | 來 | lái | to earn | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
132 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
133 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
134 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
135 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
136 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
137 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
138 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
139 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
140 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今嬰此不睡之病 |
141 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今嬰此不睡之病 |
142 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今嬰此不睡之病 |
143 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今嬰此不睡之病 |
144 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 何所宜食 |
145 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 何所宜食 |
146 | 29 | 食 | shí | to eat | 何所宜食 |
147 | 29 | 食 | sì | to feed | 何所宜食 |
148 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 何所宜食 |
149 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 何所宜食 |
150 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 何所宜食 |
151 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 何所宜食 |
152 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 何所宜食 |
153 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 何所宜食 |
154 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大憂愁掌頰而 |
155 | 28 | 生 | shēng | to live | 生大憂愁掌頰而 |
156 | 28 | 生 | shēng | raw | 生大憂愁掌頰而 |
157 | 28 | 生 | shēng | a student | 生大憂愁掌頰而 |
158 | 28 | 生 | shēng | life | 生大憂愁掌頰而 |
159 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大憂愁掌頰而 |
160 | 28 | 生 | shēng | alive | 生大憂愁掌頰而 |
161 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 生大憂愁掌頰而 |
162 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大憂愁掌頰而 |
163 | 28 | 生 | shēng | to grow | 生大憂愁掌頰而 |
164 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大憂愁掌頰而 |
165 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 生大憂愁掌頰而 |
166 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大憂愁掌頰而 |
167 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大憂愁掌頰而 |
168 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大憂愁掌頰而 |
169 | 28 | 生 | shēng | gender | 生大憂愁掌頰而 |
170 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大憂愁掌頰而 |
171 | 28 | 生 | shēng | to set up | 生大憂愁掌頰而 |
172 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 生大憂愁掌頰而 |
173 | 28 | 生 | shēng | a captive | 生大憂愁掌頰而 |
174 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 生大憂愁掌頰而 |
175 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大憂愁掌頰而 |
176 | 28 | 生 | shēng | unripe | 生大憂愁掌頰而 |
177 | 28 | 生 | shēng | nature | 生大憂愁掌頰而 |
178 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大憂愁掌頰而 |
179 | 28 | 生 | shēng | destiny | 生大憂愁掌頰而 |
180 | 28 | 生 | shēng | birth | 生大憂愁掌頰而 |
181 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大憂愁掌頰而 |
182 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 那剌陀得果 |
183 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 那剌陀得果 |
184 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 那剌陀得果 |
185 | 28 | 得 | dé | de | 那剌陀得果 |
186 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 那剌陀得果 |
187 | 28 | 得 | dé | to result in | 那剌陀得果 |
188 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 那剌陀得果 |
189 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 那剌陀得果 |
190 | 28 | 得 | dé | to be finished | 那剌陀得果 |
191 | 28 | 得 | děi | satisfying | 那剌陀得果 |
192 | 28 | 得 | dé | to contract | 那剌陀得果 |
193 | 28 | 得 | dé | to hear | 那剌陀得果 |
194 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 那剌陀得果 |
195 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 那剌陀得果 |
196 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 那剌陀得果 |
197 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以酥合 |
198 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以酥合 |
199 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以酥合 |
200 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以酥合 |
201 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以酥合 |
202 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以酥合 |
203 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以酥合 |
204 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以酥合 |
205 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以酥合 |
206 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以酥合 |
207 | 27 | 可 | kě | can; may; permissible | 應可召集國 |
208 | 27 | 可 | kě | to approve; to permit | 應可召集國 |
209 | 27 | 可 | kě | to be worth | 應可召集國 |
210 | 27 | 可 | kě | to suit; to fit | 應可召集國 |
211 | 27 | 可 | kè | khan | 應可召集國 |
212 | 27 | 可 | kě | to recover | 應可召集國 |
213 | 27 | 可 | kě | to act as | 應可召集國 |
214 | 27 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 應可召集國 |
215 | 27 | 可 | kě | used to add emphasis | 應可召集國 |
216 | 27 | 可 | kě | beautiful | 應可召集國 |
217 | 27 | 可 | kě | Ke | 應可召集國 |
218 | 27 | 可 | kě | can; may; śakta | 應可召集國 |
219 | 26 | 醫 | yī | medicine; doctor | 醫 |
220 | 26 | 醫 | yī | to cure; to heal | 醫 |
221 | 26 | 醫 | yī | medicine | 醫 |
222 | 26 | 醫 | yī | medicine; cikitsā | 醫 |
223 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 我今嬰此不睡之病 |
224 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸大臣并守門者曰 |
225 | 26 | 告 | gào | to request | 告諸大臣并守門者曰 |
226 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸大臣并守門者曰 |
227 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸大臣并守門者曰 |
228 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸大臣并守門者曰 |
229 | 26 | 告 | gào | to reach | 告諸大臣并守門者曰 |
230 | 26 | 告 | gào | an announcement | 告諸大臣并守門者曰 |
231 | 26 | 告 | gào | a party | 告諸大臣并守門者曰 |
232 | 26 | 告 | gào | a vacation | 告諸大臣并守門者曰 |
233 | 26 | 告 | gào | Gao | 告諸大臣并守門者曰 |
234 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸大臣并守門者曰 |
235 | 26 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 發漸至王城 |
236 | 26 | 至 | zhì | to arrive | 發漸至王城 |
237 | 26 | 至 | zhì | approach; upagama | 發漸至王城 |
238 | 26 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
239 | 26 | 多 | duó | many; much | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
240 | 26 | 多 | duō | more | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
241 | 26 | 多 | duō | excessive | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
242 | 26 | 多 | duō | abundant | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
243 | 26 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
244 | 26 | 多 | duō | Duo | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
245 | 26 | 多 | duō | ta | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
246 | 26 | 那 | nā | No | 那剌陀得果 |
247 | 26 | 那 | nuó | to move | 那剌陀得果 |
248 | 26 | 那 | nuó | much | 那剌陀得果 |
249 | 26 | 那 | nuó | stable; quiet | 那剌陀得果 |
250 | 26 | 那 | nà | na | 那剌陀得果 |
251 | 25 | 迦 | jiā | ka | 猛光侍縛迦 |
252 | 25 | 迦 | jiā | ka | 猛光侍縛迦 |
253 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲設何方令得瘳愈 |
254 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 欲設何方令得瘳愈 |
255 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲設何方令得瘳愈 |
256 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲設何方令得瘳愈 |
257 | 25 | 令 | lìng | a season | 欲設何方令得瘳愈 |
258 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲設何方令得瘳愈 |
259 | 25 | 令 | lìng | good | 欲設何方令得瘳愈 |
260 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 欲設何方令得瘳愈 |
261 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲設何方令得瘳愈 |
262 | 25 | 令 | lìng | a commander | 欲設何方令得瘳愈 |
263 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲設何方令得瘳愈 |
264 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 欲設何方令得瘳愈 |
265 | 25 | 令 | lìng | Ling | 欲設何方令得瘳愈 |
266 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲設何方令得瘳愈 |
267 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 苦共生隨苦俱滅 |
268 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 苦共生隨苦俱滅 |
269 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 苦共生隨苦俱滅 |
270 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 苦共生隨苦俱滅 |
271 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 苦共生隨苦俱滅 |
272 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 苦共生隨苦俱滅 |
273 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 苦共生隨苦俱滅 |
274 | 23 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 內攝頌曰 |
275 | 23 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 內攝頌曰 |
276 | 23 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 內攝頌曰 |
277 | 23 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 內攝頌曰 |
278 | 23 | 頌 | sòng | a divination | 內攝頌曰 |
279 | 23 | 頌 | sòng | to recite | 內攝頌曰 |
280 | 23 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 內攝頌曰 |
281 | 23 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 內攝頌曰 |
282 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 為大 |
283 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為大 |
284 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 為大 |
285 | 23 | 大 | dà | size | 為大 |
286 | 23 | 大 | dà | old | 為大 |
287 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 為大 |
288 | 23 | 大 | dà | adult | 為大 |
289 | 23 | 大 | dài | an important person | 為大 |
290 | 23 | 大 | dà | senior | 為大 |
291 | 23 | 大 | dà | an element | 為大 |
292 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 為大 |
293 | 22 | 問 | wèn | to ask | 時侍縛迦問來 |
294 | 22 | 問 | wèn | to inquire after | 時侍縛迦問來 |
295 | 22 | 問 | wèn | to interrogate | 時侍縛迦問來 |
296 | 22 | 問 | wèn | to hold responsible | 時侍縛迦問來 |
297 | 22 | 問 | wèn | to request something | 時侍縛迦問來 |
298 | 22 | 問 | wèn | to rebuke | 時侍縛迦問來 |
299 | 22 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 時侍縛迦問來 |
300 | 22 | 問 | wèn | news | 時侍縛迦問來 |
301 | 22 | 問 | wèn | to propose marriage | 時侍縛迦問來 |
302 | 22 | 問 | wén | to inform | 時侍縛迦問來 |
303 | 22 | 問 | wèn | to research | 時侍縛迦問來 |
304 | 22 | 問 | wèn | Wen | 時侍縛迦問來 |
305 | 22 | 問 | wèn | a question | 時侍縛迦問來 |
306 | 22 | 問 | wèn | ask; prccha | 時侍縛迦問來 |
307 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 請說其事 |
308 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 請說其事 |
309 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 請說其事 |
310 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 請說其事 |
311 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 請說其事 |
312 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 請說其事 |
313 | 22 | 說 | shuō | allocution | 請說其事 |
314 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 請說其事 |
315 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 請說其事 |
316 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 請說其事 |
317 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 請說其事 |
318 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 請說其事 |
319 | 22 | 報 | bào | newspaper | 王即報言 |
320 | 22 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 王即報言 |
321 | 22 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 王即報言 |
322 | 22 | 報 | bào | to respond; to reply | 王即報言 |
323 | 22 | 報 | bào | to revenge | 王即報言 |
324 | 22 | 報 | bào | a cable; a telegram | 王即報言 |
325 | 22 | 報 | bào | a message; information | 王即報言 |
326 | 22 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 王即報言 |
327 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便消息令彼不瞋 |
328 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便消息令彼不瞋 |
329 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便消息令彼不瞋 |
330 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便消息令彼不瞋 |
331 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便消息令彼不瞋 |
332 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便消息令彼不瞋 |
333 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便消息令彼不瞋 |
334 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便消息令彼不瞋 |
335 | 21 | 便 | biàn | informal | 便消息令彼不瞋 |
336 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便消息令彼不瞋 |
337 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便消息令彼不瞋 |
338 | 21 | 便 | biàn | stool | 便消息令彼不瞋 |
339 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便消息令彼不瞋 |
340 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便消息令彼不瞋 |
341 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便消息令彼不瞋 |
342 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時那剌陀與五苾芻先為親友 |
343 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時那剌陀與五苾芻先為親友 |
344 | 21 | 一 | yī | one | 卷第二十一 |
345 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 卷第二十一 |
346 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 卷第二十一 |
347 | 21 | 一 | yī | first | 卷第二十一 |
348 | 21 | 一 | yī | the same | 卷第二十一 |
349 | 21 | 一 | yī | sole; single | 卷第二十一 |
350 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 卷第二十一 |
351 | 21 | 一 | yī | Yi | 卷第二十一 |
352 | 21 | 一 | yī | other | 卷第二十一 |
353 | 21 | 一 | yī | to unify | 卷第二十一 |
354 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 卷第二十一 |
355 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 卷第二十一 |
356 | 21 | 一 | yī | one; eka | 卷第二十一 |
357 | 20 | 知 | zhī | to know | 知更何道 |
358 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 知更何道 |
359 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知更何道 |
360 | 20 | 知 | zhī | to administer | 知更何道 |
361 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知更何道 |
362 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 知更何道 |
363 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知更何道 |
364 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知更何道 |
365 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 知更何道 |
366 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知更何道 |
367 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 知更何道 |
368 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 知更何道 |
369 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 知更何道 |
370 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 知更何道 |
371 | 20 | 知 | zhī | to make known | 知更何道 |
372 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 知更何道 |
373 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知更何道 |
374 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 知更何道 |
375 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 知更何道 |
376 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
377 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
378 | 20 | 中 | zhōng | China | 中 |
379 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
380 | 20 | 中 | zhōng | midday | 中 |
381 | 20 | 中 | zhōng | inside | 中 |
382 | 20 | 中 | zhōng | during | 中 |
383 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
384 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
385 | 20 | 中 | zhōng | half | 中 |
386 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
387 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
388 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
389 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
390 | 20 | 中 | zhōng | middle | 中 |
391 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即詣佛所奉上其 |
392 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即詣佛所奉上其 |
393 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即詣佛所奉上其 |
394 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即詣佛所奉上其 |
395 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即詣佛所奉上其 |
396 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 即詣佛所奉上其 |
397 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即詣佛所奉上其 |
398 | 20 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
399 | 20 | 往 | wǎng | in the past | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
400 | 20 | 往 | wǎng | to turn toward | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
401 | 20 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
402 | 20 | 往 | wǎng | to send a gift | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
403 | 20 | 往 | wǎng | former times | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
404 | 20 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
405 | 20 | 往 | wǎng | to go; gam | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
406 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 與汝藥物皆不得受 |
407 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 與汝藥物皆不得受 |
408 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 與汝藥物皆不得受 |
409 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 與汝藥物皆不得受 |
410 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 與汝藥物皆不得受 |
411 | 20 | 國 | guó | a country; a nation | 應可召集國 |
412 | 20 | 國 | guó | the capital of a state | 應可召集國 |
413 | 20 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 應可召集國 |
414 | 20 | 國 | guó | a state; a kingdom | 應可召集國 |
415 | 20 | 國 | guó | a place; a land | 應可召集國 |
416 | 20 | 國 | guó | domestic; Chinese | 應可召集國 |
417 | 20 | 國 | guó | national | 應可召集國 |
418 | 20 | 國 | guó | top in the nation | 應可召集國 |
419 | 20 | 國 | guó | Guo | 應可召集國 |
420 | 20 | 國 | guó | community; nation; janapada | 應可召集國 |
421 | 19 | 母 | mǔ | mother | 與我賢善母象隨意取 |
422 | 19 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 與我賢善母象隨意取 |
423 | 19 | 母 | mǔ | female | 與我賢善母象隨意取 |
424 | 19 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 與我賢善母象隨意取 |
425 | 19 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 與我賢善母象隨意取 |
426 | 19 | 母 | mǔ | all women | 與我賢善母象隨意取 |
427 | 19 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 與我賢善母象隨意取 |
428 | 19 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 與我賢善母象隨意取 |
429 | 19 | 母 | mǔ | investment capital | 與我賢善母象隨意取 |
430 | 19 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 與我賢善母象隨意取 |
431 | 19 | 能 | néng | can; able | 具大智慧能療斯疾 |
432 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 具大智慧能療斯疾 |
433 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 具大智慧能療斯疾 |
434 | 19 | 能 | néng | energy | 具大智慧能療斯疾 |
435 | 19 | 能 | néng | function; use | 具大智慧能療斯疾 |
436 | 19 | 能 | néng | talent | 具大智慧能療斯疾 |
437 | 19 | 能 | néng | expert at | 具大智慧能療斯疾 |
438 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 具大智慧能療斯疾 |
439 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 具大智慧能療斯疾 |
440 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 具大智慧能療斯疾 |
441 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 具大智慧能療斯疾 |
442 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 具大智慧能療斯疾 |
443 | 19 | 之 | zhī | to go | 我今嬰此不睡之病 |
444 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我今嬰此不睡之病 |
445 | 19 | 之 | zhī | is | 我今嬰此不睡之病 |
446 | 19 | 之 | zhī | to use | 我今嬰此不睡之病 |
447 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 我今嬰此不睡之病 |
448 | 19 | 之 | zhī | winding | 我今嬰此不睡之病 |
449 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊乃是無上大師 |
450 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊乃是無上大師 |
451 | 19 | 醫王 | yīwáng | king of healers; Medicine King | 醫王眾所知識 |
452 | 18 | 聞 | wén | to hear | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
453 | 18 | 聞 | wén | Wen | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
454 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
455 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
456 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
457 | 18 | 聞 | wén | information | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
458 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
459 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
460 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
461 | 18 | 聞 | wén | to question | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
462 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
463 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞大醫王欲向嗢逝尼國 |
464 | 18 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應可召集國 |
465 | 18 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應可召集國 |
466 | 18 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應可召集國 |
467 | 18 | 應 | yìng | to accept | 應可召集國 |
468 | 18 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應可召集國 |
469 | 18 | 應 | yìng | to echo | 應可召集國 |
470 | 18 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應可召集國 |
471 | 18 | 應 | yìng | Ying | 應可召集國 |
472 | 18 | 及 | jí | to reach | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
473 | 18 | 及 | jí | to attain | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
474 | 18 | 及 | jí | to understand | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
475 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
476 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
477 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
478 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 勿令我及國人中宮大小共生憂念 |
479 | 18 | 龍 | lóng | dragon | 羅鉢龍因緣之事 |
480 | 18 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 羅鉢龍因緣之事 |
481 | 18 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 羅鉢龍因緣之事 |
482 | 18 | 龍 | lóng | weakened; frail | 羅鉢龍因緣之事 |
483 | 18 | 龍 | lóng | a tall horse | 羅鉢龍因緣之事 |
484 | 18 | 龍 | lóng | Long | 羅鉢龍因緣之事 |
485 | 18 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 羅鉢龍因緣之事 |
486 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 知更何道 |
487 | 18 | 何 | hé | what | 知更何道 |
488 | 18 | 何 | hé | He | 知更何道 |
489 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 恐行無道枉戮汝身 |
490 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 恐行無道枉戮汝身 |
491 | 17 | 身 | shēn | self | 恐行無道枉戮汝身 |
492 | 17 | 身 | shēn | life | 恐行無道枉戮汝身 |
493 | 17 | 身 | shēn | an object | 恐行無道枉戮汝身 |
494 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 恐行無道枉戮汝身 |
495 | 17 | 身 | shēn | moral character | 恐行無道枉戮汝身 |
496 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 恐行無道枉戮汝身 |
497 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 恐行無道枉戮汝身 |
498 | 17 | 身 | juān | India | 恐行無道枉戮汝身 |
499 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 恐行無道枉戮汝身 |
500 | 17 | 答曰 | dá yuē | to reply | 子答曰 |
Frequencies of all Words
Top 1158
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 107 | 王 | wáng | Wang | 爾時猛光王默自思念 |
2 | 107 | 王 | wáng | a king | 爾時猛光王默自思念 |
3 | 107 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時猛光王默自思念 |
4 | 107 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時猛光王默自思念 |
5 | 107 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時猛光王默自思念 |
6 | 107 | 王 | wáng | grand; great | 爾時猛光王默自思念 |
7 | 107 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時猛光王默自思念 |
8 | 107 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時猛光王默自思念 |
9 | 107 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時猛光王默自思念 |
10 | 107 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時猛光王默自思念 |
11 | 107 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時猛光王默自思念 |
12 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今嬰此不睡之病 |
13 | 74 | 我 | wǒ | self | 我今嬰此不睡之病 |
14 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 我今嬰此不睡之病 |
15 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今嬰此不睡之病 |
16 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我今嬰此不睡之病 |
17 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今嬰此不睡之病 |
18 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我今嬰此不睡之病 |
19 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 我今嬰此不睡之病 |
20 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 我今嬰此不睡之病 |
21 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 我今嬰此不睡之病 |
22 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今嬰此不睡之病 |
23 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今嬰此不睡之病 |
24 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今嬰此不睡之病 |
25 | 69 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時猛光 |
26 | 69 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時猛光 |
27 | 69 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時猛光 |
28 | 69 | 時 | shí | at that time | 時猛光 |
29 | 69 | 時 | shí | fashionable | 時猛光 |
30 | 69 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時猛光 |
31 | 69 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時猛光 |
32 | 69 | 時 | shí | tense | 時猛光 |
33 | 69 | 時 | shí | particular; special | 時猛光 |
34 | 69 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時猛光 |
35 | 69 | 時 | shí | hour (measure word) | 時猛光 |
36 | 69 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時猛光 |
37 | 69 | 時 | shí | time [abstract] | 時猛光 |
38 | 69 | 時 | shí | seasonal | 時猛光 |
39 | 69 | 時 | shí | frequently; often | 時猛光 |
40 | 69 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時猛光 |
41 | 69 | 時 | shí | on time | 時猛光 |
42 | 69 | 時 | shí | this; that | 時猛光 |
43 | 69 | 時 | shí | to wait upon | 時猛光 |
44 | 69 | 時 | shí | hour | 時猛光 |
45 | 69 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時猛光 |
46 | 69 | 時 | shí | Shi | 時猛光 |
47 | 69 | 時 | shí | a present; currentlt | 時猛光 |
48 | 69 | 時 | shí | time; kāla | 時猛光 |
49 | 69 | 時 | shí | at that time; samaya | 時猛光 |
50 | 69 | 時 | shí | then; atha | 時猛光 |
51 | 65 | 於 | yú | in; at | 於彼城中有一 |
52 | 65 | 於 | yú | in; at | 於彼城中有一 |
53 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼城中有一 |
54 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於彼城中有一 |
55 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼城中有一 |
56 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼城中有一 |
57 | 65 | 於 | yú | from | 於彼城中有一 |
58 | 65 | 於 | yú | give | 於彼城中有一 |
59 | 65 | 於 | yú | oppposing | 於彼城中有一 |
60 | 65 | 於 | yú | and | 於彼城中有一 |
61 | 65 | 於 | yú | compared to | 於彼城中有一 |
62 | 65 | 於 | yú | by | 於彼城中有一 |
63 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 於彼城中有一 |
64 | 65 | 於 | yú | for | 於彼城中有一 |
65 | 65 | 於 | yú | Yu | 於彼城中有一 |
66 | 65 | 於 | wū | a crow | 於彼城中有一 |
67 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 於彼城中有一 |
68 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 於彼城中有一 |
69 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
70 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
71 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
72 | 64 | 曰 | yuē | particle without meaning | 內攝頌曰 |
73 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
74 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 彼國兵強 |
75 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼國兵強 |
76 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼國兵強 |
77 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念已 |
78 | 59 | 是 | shì | is exactly | 作是念已 |
79 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念已 |
80 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 作是念已 |
81 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 作是念已 |
82 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念已 |
83 | 59 | 是 | shì | true | 作是念已 |
84 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念已 |
85 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念已 |
86 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念已 |
87 | 59 | 是 | shì | Shi | 作是念已 |
88 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 作是念已 |
89 | 59 | 是 | shì | this; idam | 作是念已 |
90 | 52 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
91 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
92 | 52 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
93 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
94 | 52 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
95 | 52 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
96 | 52 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
97 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
98 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
99 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
100 | 52 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
101 | 52 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
102 | 52 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
103 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
104 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
105 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 日覺有增 |
106 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 日覺有增 |
107 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 日覺有增 |
108 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 日覺有增 |
109 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 日覺有增 |
110 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 日覺有增 |
111 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 日覺有增 |
112 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 日覺有增 |
113 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 日覺有增 |
114 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 日覺有增 |
115 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 日覺有增 |
116 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 日覺有增 |
117 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 日覺有增 |
118 | 52 | 有 | yǒu | You | 日覺有增 |
119 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 日覺有增 |
120 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 日覺有增 |
121 | 48 | 為 | wèi | for; to | 為大 |
122 | 48 | 為 | wèi | because of | 為大 |
123 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大 |
124 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大 |
125 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為大 |
126 | 48 | 為 | wéi | to do | 為大 |
127 | 48 | 為 | wèi | for | 為大 |
128 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 為大 |
129 | 48 | 為 | wèi | to | 為大 |
130 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 為大 |
131 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為大 |
132 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 為大 |
133 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 為大 |
134 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為大 |
135 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為大 |
136 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大 |
137 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 生大憂愁掌頰而 |
138 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生大憂愁掌頰而 |
139 | 47 | 而 | ér | you | 生大憂愁掌頰而 |
140 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 生大憂愁掌頰而 |
141 | 47 | 而 | ér | right away; then | 生大憂愁掌頰而 |
142 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 生大憂愁掌頰而 |
143 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 生大憂愁掌頰而 |
144 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 生大憂愁掌頰而 |
145 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 生大憂愁掌頰而 |
146 | 47 | 而 | ér | so as to | 生大憂愁掌頰而 |
147 | 47 | 而 | ér | only then | 生大憂愁掌頰而 |
148 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 生大憂愁掌頰而 |
149 | 47 | 而 | néng | can; able | 生大憂愁掌頰而 |
150 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生大憂愁掌頰而 |
151 | 47 | 而 | ér | me | 生大憂愁掌頰而 |
152 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 生大憂愁掌頰而 |
153 | 47 | 而 | ér | possessive | 生大憂愁掌頰而 |
154 | 47 | 而 | ér | and; ca | 生大憂愁掌頰而 |
155 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸醫白王 |
156 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 諸醫白王 |
157 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸醫白王 |
158 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸醫白王 |
159 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸醫白王 |
160 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 諸醫白王 |
161 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸醫白王 |
162 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 別其親屬與使同行 |
163 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 別其親屬與使同行 |
164 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 別其親屬與使同行 |
165 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 別其親屬與使同行 |
166 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 別其親屬與使同行 |
167 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 別其親屬與使同行 |
168 | 44 | 其 | qí | will | 別其親屬與使同行 |
169 | 44 | 其 | qí | may | 別其親屬與使同行 |
170 | 44 | 其 | qí | if | 別其親屬與使同行 |
171 | 44 | 其 | qí | or | 別其親屬與使同行 |
172 | 44 | 其 | qí | Qi | 別其親屬與使同行 |
173 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 別其親屬與使同行 |
174 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我等諸人無能療者 |
175 | 43 | 者 | zhě | that | 我等諸人無能療者 |
176 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我等諸人無能療者 |
177 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我等諸人無能療者 |
178 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我等諸人無能療者 |
179 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我等諸人無能療者 |
180 | 43 | 者 | zhuó | according to | 我等諸人無能療者 |
181 | 43 | 者 | zhě | ca | 我等諸人無能療者 |
182 | 39 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
183 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
184 | 39 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
185 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
186 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
187 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
188 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
189 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
190 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
191 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
192 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
193 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
194 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
195 | 36 | 汝 | rǔ | you; thou | 由汝多能解此伎術 |
196 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 由汝多能解此伎術 |
197 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 由汝多能解此伎術 |
198 | 36 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 由汝多能解此伎術 |
199 | 35 | 與 | yǔ | and | 若不與者 |
200 | 35 | 與 | yǔ | to give | 若不與者 |
201 | 35 | 與 | yǔ | together with | 若不與者 |
202 | 35 | 與 | yú | interrogative particle | 若不與者 |
203 | 35 | 與 | yǔ | to accompany | 若不與者 |
204 | 35 | 與 | yù | to particate in | 若不與者 |
205 | 35 | 與 | yù | of the same kind | 若不與者 |
206 | 35 | 與 | yù | to help | 若不與者 |
207 | 35 | 與 | yǔ | for | 若不與者 |
208 | 35 | 與 | yǔ | and; ca | 若不與者 |
209 | 35 | 見 | jiàn | to see | 侍縛迦見王憂色 |
210 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 侍縛迦見王憂色 |
211 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 侍縛迦見王憂色 |
212 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 侍縛迦見王憂色 |
213 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 侍縛迦見王憂色 |
214 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 侍縛迦見王憂色 |
215 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 侍縛迦見王憂色 |
216 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 侍縛迦見王憂色 |
217 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 侍縛迦見王憂色 |
218 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 侍縛迦見王憂色 |
219 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 侍縛迦見王憂色 |
220 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 侍縛迦見王憂色 |
221 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 侍縛迦見王憂色 |
222 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 侍縛迦見王憂色 |
223 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 王即報言 |
224 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 王即報言 |
225 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 王即報言 |
226 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 王即報言 |
227 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 王即報言 |
228 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 王即報言 |
229 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 王即報言 |
230 | 34 | 言 | yán | to regard as | 王即報言 |
231 | 34 | 言 | yán | to act as | 王即報言 |
232 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 王即報言 |
233 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 王即報言 |
234 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 王即報言 |
235 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即報言 |
236 | 34 | 即 | jí | at that time | 王即報言 |
237 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即報言 |
238 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即報言 |
239 | 34 | 即 | jí | if; but | 王即報言 |
240 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即報言 |
241 | 34 | 即 | jí | then; following | 王即報言 |
242 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 王即報言 |
243 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 內醫人療我此病 |
244 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 內醫人療我此病 |
245 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 內醫人療我此病 |
246 | 34 | 人 | rén | everybody | 內醫人療我此病 |
247 | 34 | 人 | rén | adult | 內醫人療我此病 |
248 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 內醫人療我此病 |
249 | 34 | 人 | rén | an upright person | 內醫人療我此病 |
250 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 內醫人療我此病 |
251 | 33 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時尊者阿難陀 |
252 | 33 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時尊者阿難陀 |
253 | 32 | 來 | lái | to come | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
254 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
255 | 32 | 來 | lái | please | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
256 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
257 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
258 | 32 | 來 | lái | ever since | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
259 | 32 | 來 | lái | wheat | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
260 | 32 | 來 | lái | next; future | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
261 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
262 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
263 | 32 | 來 | lái | to earn | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
264 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 可令侍縛迦大醫暫來相見 |
265 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
266 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
267 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
268 | 32 | 所 | suǒ | it | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
269 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
270 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
271 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
272 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
273 | 32 | 所 | suǒ | that which | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
274 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
275 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
276 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
277 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
278 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 王遣使齎書往頻毘娑羅王所 |
279 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不來者 |
280 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 若不來者 |
281 | 31 | 若 | ruò | if | 若不來者 |
282 | 31 | 若 | ruò | you | 若不來者 |
283 | 31 | 若 | ruò | this; that | 若不來者 |
284 | 31 | 若 | ruò | and; or | 若不來者 |
285 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不來者 |
286 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 若不來者 |
287 | 31 | 若 | ruò | to choose | 若不來者 |
288 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不來者 |
289 | 31 | 若 | ruò | thus | 若不來者 |
290 | 31 | 若 | ruò | pollia | 若不來者 |
291 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 若不來者 |
292 | 31 | 若 | ruò | only then | 若不來者 |
293 | 31 | 若 | rě | ja | 若不來者 |
294 | 31 | 若 | rě | jñā | 若不來者 |
295 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 若不來者 |
296 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今嬰此不睡之病 |
297 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今嬰此不睡之病 |
298 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今嬰此不睡之病 |
299 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今嬰此不睡之病 |
300 | 29 | 食 | shí | food; food and drink | 何所宜食 |
301 | 29 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 何所宜食 |
302 | 29 | 食 | shí | to eat | 何所宜食 |
303 | 29 | 食 | sì | to feed | 何所宜食 |
304 | 29 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 何所宜食 |
305 | 29 | 食 | sì | to raise; to nourish | 何所宜食 |
306 | 29 | 食 | shí | to receive; to accept | 何所宜食 |
307 | 29 | 食 | shí | to receive an official salary | 何所宜食 |
308 | 29 | 食 | shí | an eclipse | 何所宜食 |
309 | 29 | 食 | shí | food; bhakṣa | 何所宜食 |
310 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大憂愁掌頰而 |
311 | 28 | 生 | shēng | to live | 生大憂愁掌頰而 |
312 | 28 | 生 | shēng | raw | 生大憂愁掌頰而 |
313 | 28 | 生 | shēng | a student | 生大憂愁掌頰而 |
314 | 28 | 生 | shēng | life | 生大憂愁掌頰而 |
315 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大憂愁掌頰而 |
316 | 28 | 生 | shēng | alive | 生大憂愁掌頰而 |
317 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 生大憂愁掌頰而 |
318 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大憂愁掌頰而 |
319 | 28 | 生 | shēng | to grow | 生大憂愁掌頰而 |
320 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大憂愁掌頰而 |
321 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 生大憂愁掌頰而 |
322 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大憂愁掌頰而 |
323 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 生大憂愁掌頰而 |
324 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大憂愁掌頰而 |
325 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大憂愁掌頰而 |
326 | 28 | 生 | shēng | gender | 生大憂愁掌頰而 |
327 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大憂愁掌頰而 |
328 | 28 | 生 | shēng | to set up | 生大憂愁掌頰而 |
329 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 生大憂愁掌頰而 |
330 | 28 | 生 | shēng | a captive | 生大憂愁掌頰而 |
331 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 生大憂愁掌頰而 |
332 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大憂愁掌頰而 |
333 | 28 | 生 | shēng | unripe | 生大憂愁掌頰而 |
334 | 28 | 生 | shēng | nature | 生大憂愁掌頰而 |
335 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大憂愁掌頰而 |
336 | 28 | 生 | shēng | destiny | 生大憂愁掌頰而 |
337 | 28 | 生 | shēng | birth | 生大憂愁掌頰而 |
338 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大憂愁掌頰而 |
339 | 28 | 得 | de | potential marker | 那剌陀得果 |
340 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 那剌陀得果 |
341 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 那剌陀得果 |
342 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 那剌陀得果 |
343 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 那剌陀得果 |
344 | 28 | 得 | dé | de | 那剌陀得果 |
345 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 那剌陀得果 |
346 | 28 | 得 | dé | to result in | 那剌陀得果 |
347 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 那剌陀得果 |
348 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 那剌陀得果 |
349 | 28 | 得 | dé | to be finished | 那剌陀得果 |
350 | 28 | 得 | de | result of degree | 那剌陀得果 |
351 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 那剌陀得果 |
352 | 28 | 得 | děi | satisfying | 那剌陀得果 |
353 | 28 | 得 | dé | to contract | 那剌陀得果 |
354 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 那剌陀得果 |
355 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 那剌陀得果 |
356 | 28 | 得 | dé | to hear | 那剌陀得果 |
357 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 那剌陀得果 |
358 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 那剌陀得果 |
359 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 那剌陀得果 |
360 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以酥合 |
361 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以酥合 |
362 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以酥合 |
363 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以酥合 |
364 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以酥合 |
365 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以酥合 |
366 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以酥合 |
367 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以酥合 |
368 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以酥合 |
369 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以酥合 |
370 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以酥合 |
371 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以酥合 |
372 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以酥合 |
373 | 28 | 以 | yǐ | very | 以酥合 |
374 | 28 | 以 | yǐ | already | 以酥合 |
375 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以酥合 |
376 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以酥合 |
377 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以酥合 |
378 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以酥合 |
379 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以酥合 |
380 | 27 | 可 | kě | can; may; permissible | 應可召集國 |
381 | 27 | 可 | kě | but | 應可召集國 |
382 | 27 | 可 | kě | such; so | 應可召集國 |
383 | 27 | 可 | kě | able to; possibly | 應可召集國 |
384 | 27 | 可 | kě | to approve; to permit | 應可召集國 |
385 | 27 | 可 | kě | to be worth | 應可召集國 |
386 | 27 | 可 | kě | to suit; to fit | 應可召集國 |
387 | 27 | 可 | kè | khan | 應可召集國 |
388 | 27 | 可 | kě | to recover | 應可召集國 |
389 | 27 | 可 | kě | to act as | 應可召集國 |
390 | 27 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 應可召集國 |
391 | 27 | 可 | kě | approximately; probably | 應可召集國 |
392 | 27 | 可 | kě | expresses doubt | 應可召集國 |
393 | 27 | 可 | kě | really; truely | 應可召集國 |
394 | 27 | 可 | kě | used to add emphasis | 應可召集國 |
395 | 27 | 可 | kě | beautiful | 應可召集國 |
396 | 27 | 可 | kě | Ke | 應可召集國 |
397 | 27 | 可 | kě | used to ask a question | 應可召集國 |
398 | 27 | 可 | kě | can; may; śakta | 應可召集國 |
399 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
400 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
401 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
402 | 27 | 當 | dāng | to face | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
403 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
404 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
405 | 27 | 當 | dāng | should | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
406 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
407 | 27 | 當 | dǎng | to think | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
408 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
409 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
410 | 27 | 當 | dàng | that | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
411 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
412 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
413 | 27 | 當 | dāng | to judge | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
414 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
415 | 27 | 當 | dàng | the same | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
416 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
417 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
418 | 27 | 當 | dàng | a trap | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
419 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
420 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
421 | 26 | 醫 | yī | medicine; doctor | 醫 |
422 | 26 | 醫 | yī | to cure; to heal | 醫 |
423 | 26 | 醫 | yī | medicine | 醫 |
424 | 26 | 醫 | yī | medicine; cikitsā | 醫 |
425 | 26 | 不 | bù | not; no | 我今嬰此不睡之病 |
426 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我今嬰此不睡之病 |
427 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 我今嬰此不睡之病 |
428 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 我今嬰此不睡之病 |
429 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我今嬰此不睡之病 |
430 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我今嬰此不睡之病 |
431 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我今嬰此不睡之病 |
432 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 我今嬰此不睡之病 |
433 | 26 | 不 | bù | no; na | 我今嬰此不睡之病 |
434 | 26 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸大臣并守門者曰 |
435 | 26 | 告 | gào | to request | 告諸大臣并守門者曰 |
436 | 26 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸大臣并守門者曰 |
437 | 26 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸大臣并守門者曰 |
438 | 26 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸大臣并守門者曰 |
439 | 26 | 告 | gào | to reach | 告諸大臣并守門者曰 |
440 | 26 | 告 | gào | an announcement | 告諸大臣并守門者曰 |
441 | 26 | 告 | gào | a party | 告諸大臣并守門者曰 |
442 | 26 | 告 | gào | a vacation | 告諸大臣并守門者曰 |
443 | 26 | 告 | gào | Gao | 告諸大臣并守門者曰 |
444 | 26 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸大臣并守門者曰 |
445 | 26 | 至 | zhì | to; until | 發漸至王城 |
446 | 26 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 發漸至王城 |
447 | 26 | 至 | zhì | extremely; very; most | 發漸至王城 |
448 | 26 | 至 | zhì | to arrive | 發漸至王城 |
449 | 26 | 至 | zhì | approach; upagama | 發漸至王城 |
450 | 26 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
451 | 26 | 多 | duó | many; much | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
452 | 26 | 多 | duō | more | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
453 | 26 | 多 | duō | an unspecified extent | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
454 | 26 | 多 | duō | used in exclamations | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
455 | 26 | 多 | duō | excessive | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
456 | 26 | 多 | duō | to what extent | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
457 | 26 | 多 | duō | abundant | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
458 | 26 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
459 | 26 | 多 | duō | mostly | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
460 | 26 | 多 | duō | simply; merely | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
461 | 26 | 多 | duō | frequently | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
462 | 26 | 多 | duō | very | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
463 | 26 | 多 | duō | Duo | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
464 | 26 | 多 | duō | ta | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
465 | 26 | 多 | duō | many; bahu | 當須多貯草穀兵眾相迎 |
466 | 26 | 那 | nà | that | 那剌陀得果 |
467 | 26 | 那 | nà | if that is the case | 那剌陀得果 |
468 | 26 | 那 | nèi | that | 那剌陀得果 |
469 | 26 | 那 | nǎ | where | 那剌陀得果 |
470 | 26 | 那 | nǎ | how | 那剌陀得果 |
471 | 26 | 那 | nā | No | 那剌陀得果 |
472 | 26 | 那 | nuó | to move | 那剌陀得果 |
473 | 26 | 那 | nuó | much | 那剌陀得果 |
474 | 26 | 那 | nuó | stable; quiet | 那剌陀得果 |
475 | 26 | 那 | nà | na | 那剌陀得果 |
476 | 25 | 迦 | jiā | ka | 猛光侍縛迦 |
477 | 25 | 迦 | jiā | ka | 猛光侍縛迦 |
478 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲設何方令得瘳愈 |
479 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 欲設何方令得瘳愈 |
480 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲設何方令得瘳愈 |
481 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲設何方令得瘳愈 |
482 | 25 | 令 | lìng | a season | 欲設何方令得瘳愈 |
483 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲設何方令得瘳愈 |
484 | 25 | 令 | lìng | good | 欲設何方令得瘳愈 |
485 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 欲設何方令得瘳愈 |
486 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲設何方令得瘳愈 |
487 | 25 | 令 | lìng | a commander | 欲設何方令得瘳愈 |
488 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲設何方令得瘳愈 |
489 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 欲設何方令得瘳愈 |
490 | 25 | 令 | lìng | Ling | 欲設何方令得瘳愈 |
491 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲設何方令得瘳愈 |
492 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 色如酒色 |
493 | 25 | 如 | rú | if | 色如酒色 |
494 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 色如酒色 |
495 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 色如酒色 |
496 | 25 | 如 | rú | this | 色如酒色 |
497 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 色如酒色 |
498 | 25 | 如 | rú | to go to | 色如酒色 |
499 | 25 | 如 | rú | to meet | 色如酒色 |
500 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 色如酒色 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
我 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
时 | 時 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
曰 | yuē | said; ukta | |
彼 | bǐ | that; tad | |
是 |
|
|
|
已 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北方 | 98 | The North | |
陈书 | 陳書 | 99 | History of Chen of the Southern Dynasties |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
多闻天 | 多聞天 | 100 | Vaisravana; Vessavana |
梵 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
根本说一切有部毘奈耶杂事 | 根本說一切有部毘奈耶雜事 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi |
汉 | 漢 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶波佛 | 迦葉波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
雷音 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六月 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
妙法 | 109 |
|
|
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
婆罗痆斯国 | 婆羅痆斯國 | 112 | Vārānasī |
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
曲女城 | 81 | Kanyakubja | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
四明 | 115 | Si Ming | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
休宁 | 休寧 | 120 | Xiuning |
有子 | 121 | Master You | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
瞋心 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
定慧 | 100 |
|
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二见 | 二見 | 195 | two views |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
何似 | 104 | Comparison to what? | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五大 | 119 | the five elements | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |