Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 shí time; a point or period of time 時羅怙羅白佛言
2 112 shí a season; a quarter of a year 時羅怙羅白佛言
3 112 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時羅怙羅白佛言
4 112 shí fashionable 時羅怙羅白佛言
5 112 shí fate; destiny; luck 時羅怙羅白佛言
6 112 shí occasion; opportunity; chance 時羅怙羅白佛言
7 112 shí tense 時羅怙羅白佛言
8 112 shí particular; special 時羅怙羅白佛言
9 112 shí to plant; to cultivate 時羅怙羅白佛言
10 112 shí an era; a dynasty 時羅怙羅白佛言
11 112 shí time [abstract] 時羅怙羅白佛言
12 112 shí seasonal 時羅怙羅白佛言
13 112 shí to wait upon 時羅怙羅白佛言
14 112 shí hour 時羅怙羅白佛言
15 112 shí appropriate; proper; timely 時羅怙羅白佛言
16 112 shí Shi 時羅怙羅白佛言
17 112 shí a present; currentlt 時羅怙羅白佛言
18 112 shí time; kāla 時羅怙羅白佛言
19 112 shí at that time; samaya 時羅怙羅白佛言
20 102 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時友地苾芻即便證云
21 102 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時友地苾芻即便證云
22 99 to go; to 於此時中勿作是說
23 99 to rely on; to depend on 於此時中勿作是說
24 99 Yu 於此時中勿作是說
25 99 a crow 於此時中勿作是說
26 84 self 我聞
27 84 [my] dear 我聞
28 84 Wo 我聞
29 84 self; atman; attan 我聞
30 84 ga 我聞
31 81 zuò to do 於此時中勿作是說
32 81 zuò to act as; to serve as 於此時中勿作是說
33 81 zuò to start 於此時中勿作是說
34 81 zuò a writing; a work 於此時中勿作是說
35 81 zuò to dress as; to be disguised as 於此時中勿作是說
36 81 zuō to create; to make 於此時中勿作是說
37 81 zuō a workshop 於此時中勿作是說
38 81 zuō to write; to compose 於此時中勿作是說
39 81 zuò to rise 於此時中勿作是說
40 81 zuò to be aroused 於此時中勿作是說
41 81 zuò activity; action; undertaking 於此時中勿作是說
42 81 zuò to regard as 於此時中勿作是說
43 81 zuò action; kāraṇa 於此時中勿作是說
44 61 ér Kangxi radical 126 即便入室寂定而住
45 61 ér as if; to seem like 即便入室寂定而住
46 61 néng can; able 即便入室寂定而住
47 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即便入室寂定而住
48 61 ér to arrive; up to 即便入室寂定而住
49 59 wéi to act as; to serve 實力子共為惡行犯波羅市迦
50 59 wéi to change into; to become 實力子共為惡行犯波羅市迦
51 59 wéi to be; is 實力子共為惡行犯波羅市迦
52 59 wéi to do 實力子共為惡行犯波羅市迦
53 59 wèi to support; to help 實力子共為惡行犯波羅市迦
54 59 wéi to govern 實力子共為惡行犯波羅市迦
55 59 wèi to be; bhū 實力子共為惡行犯波羅市迦
56 53 Ru River 汝聞斯語不
57 53 Ru 汝聞斯語不
58 51 jiàn to see
59 51 jiàn opinion; view; understanding
60 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
61 51 jiàn refer to; for details see
62 51 jiàn to listen to
63 51 jiàn to meet
64 51 jiàn to receive (a guest)
65 51 jiàn let me; kindly
66 51 jiàn Jian
67 51 xiàn to appear
68 51 xiàn to introduce
69 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
70 51 jiàn seeing; observing; darśana
71 51 fàn to commit a crime; to violate 實力子共為惡行犯波羅市迦
72 51 fàn to attack; to invade 實力子共為惡行犯波羅市迦
73 51 fàn to transgress 實力子共為惡行犯波羅市迦
74 51 fàn conjunction of a star 實力子共為惡行犯波羅市迦
75 51 fàn to conquer 實力子共為惡行犯波羅市迦
76 51 fàn to occur 實力子共為惡行犯波羅市迦
77 51 fàn to face danger 實力子共為惡行犯波羅市迦
78 51 fàn to fall 實力子共為惡行犯波羅市迦
79 51 fàn a criminal 實力子共為惡行犯波羅市迦
80 51 fàn to commit a transgression; āpatti 實力子共為惡行犯波羅市迦
81 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於此時中勿作是說
82 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於此時中勿作是說
83 51 shuì to persuade 於此時中勿作是說
84 51 shuō to teach; to recite; to explain 於此時中勿作是說
85 51 shuō a doctrine; a theory 於此時中勿作是說
86 51 shuō to claim; to assert 於此時中勿作是說
87 51 shuō allocution 於此時中勿作是說
88 51 shuō to criticize; to scold 於此時中勿作是說
89 51 shuō to indicate; to refer to 於此時中勿作是說
90 51 shuō speach; vāda 於此時中勿作是說
91 51 shuō to speak; bhāṣate 於此時中勿作是說
92 51 shuō to instruct 於此時中勿作是說
93 47 yuē to speak; to say 世尊告曰
94 47 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
95 47 yuē to be called 世尊告曰
96 47 yuē said; ukta 世尊告曰
97 47 zhě ca 毀謗賢善者
98 45 zhī to go 無根謗學處之二
99 45 zhī to arrive; to go 無根謗學處之二
100 45 zhī is 無根謗學處之二
101 45 zhī to use 無根謗學處之二
102 45 zhī Zhi 無根謗學處之二
103 45 zhī winding 無根謗學處之二
104 44 Qi
105 44 Kangxi radical 71 無根謗學處之二
106 44 to not have; without 無根謗學處之二
107 44 mo 無根謗學處之二
108 44 to not have 無根謗學處之二
109 44 Wu 無根謗學處之二
110 44 mo 無根謗學處之二
111 43 infix potential marker 汝聞斯語不
112 42 child; son 實力子
113 42 egg; newborn 實力子
114 42 first earthly branch 實力子
115 42 11 p.m.-1 a.m. 實力子
116 42 Kangxi radical 39 實力子
117 42 pellet; something small and hard 實力子
118 42 master 實力子
119 42 viscount 實力子
120 42 zi you; your honor 實力子
121 42 masters 實力子
122 42 person 實力子
123 42 young 實力子
124 42 seed 實力子
125 42 subordinate; subsidiary 實力子
126 42 a copper coin 實力子
127 42 female dragonfly 實力子
128 42 constituent 實力子
129 42 offspring; descendants 實力子
130 42 dear 實力子
131 42 little one 實力子
132 42 son; putra 實力子
133 42 offspring; tanaya 實力子
134 42 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
135 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
136 42 Kangxi radical 49 爾時世尊作是語已
137 42 to bring to an end; to stop 爾時世尊作是語已
138 42 to complete 爾時世尊作是語已
139 42 to demote; to dismiss 爾時世尊作是語已
140 42 to recover from an illness 爾時世尊作是語已
141 42 former; pūrvaka 爾時世尊作是語已
142 40 jiā ka 實力子共為惡行犯波羅市迦
143 40 jiā ka 實力子共為惡行犯波羅市迦
144 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時彼二苾芻作如是
145 37 shì matter; thing; item 事如何
146 37 shì to serve 事如何
147 37 shì a government post 事如何
148 37 shì duty; post; work 事如何
149 37 shì occupation 事如何
150 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事如何
151 37 shì an accident 事如何
152 37 shì to attend 事如何
153 37 shì an allusion 事如何
154 37 shì a condition; a state; a situation 事如何
155 37 shì to engage in 事如何
156 37 shì to enslave 事如何
157 37 shì to pursue 事如何
158 37 shì to administer 事如何
159 37 shì to appoint 事如何
160 37 shì thing; phenomena 事如何
161 37 shì actions; karma 事如何
162 35 便 biàn convenient; handy; easy 便共憶持實力子是清淨
163 35 便 biàn advantageous 便共憶持實力子是清淨
164 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共憶持實力子是清淨
165 35 便 pián fat; obese 便共憶持實力子是清淨
166 35 便 biàn to make easy 便共憶持實力子是清淨
167 35 便 biàn an unearned advantage 便共憶持實力子是清淨
168 35 便 biàn ordinary; plain 便共憶持實力子是清淨
169 35 便 biàn in passing 便共憶持實力子是清淨
170 35 便 biàn informal 便共憶持實力子是清淨
171 35 便 biàn appropriate; suitable 便共憶持實力子是清淨
172 35 便 biàn an advantageous occasion 便共憶持實力子是清淨
173 35 便 biàn stool 便共憶持實力子是清淨
174 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共憶持實力子是清淨
175 35 便 biàn proficient; skilled 便共憶持實力子是清淨
176 35 便 pián shrewd; slick; good with words 便共憶持實力子是清淨
177 34 rén person; people; a human being 兄弟二人面證言
178 34 rén Kangxi radical 9 兄弟二人面證言
179 34 rén a kind of person 兄弟二人面證言
180 34 rén everybody 兄弟二人面證言
181 34 rén adult 兄弟二人面證言
182 34 rén somebody; others 兄弟二人面證言
183 34 rén an upright person 兄弟二人面證言
184 34 rén person; manuṣya 兄弟二人面證言
185 34 實力 shílì strength 爾時薄伽梵命實力子曰
186 34 suǒ a few; various; some 如妹所說我等先知
187 34 suǒ a place; a location 如妹所說我等先知
188 34 suǒ indicates a passive voice 如妹所說我等先知
189 34 suǒ an ordinal number 如妹所說我等先知
190 34 suǒ meaning 如妹所說我等先知
191 34 suǒ garrison 如妹所說我等先知
192 34 suǒ place; pradeśa 如妹所說我等先知
193 32 wén to hear 汝聞斯語不
194 32 wén Wen 汝聞斯語不
195 32 wén sniff at; to smell 汝聞斯語不
196 32 wén to be widely known 汝聞斯語不
197 32 wén to confirm; to accept 汝聞斯語不
198 32 wén information 汝聞斯語不
199 32 wèn famous; well known 汝聞斯語不
200 32 wén knowledge; learning 汝聞斯語不
201 32 wèn popularity; prestige; reputation 汝聞斯語不
202 32 wén to question 汝聞斯語不
203 32 wén heard; śruta 汝聞斯語不
204 32 wén hearing; śruti 汝聞斯語不
205 31 bàng to slander; to defame; to speak ill of 無根謗學處之二
206 31 bàng to curse 無根謗學處之二
207 31 bàng slander; apavāda 無根謗學處之二
208 31 提婆達多 típódáduō Devadatta 時提婆達多於晡後時從靜處起
209 30 zhōng middle 於此時中勿作是說
210 30 zhōng medium; medium sized 於此時中勿作是說
211 30 zhōng China 於此時中勿作是說
212 30 zhòng to hit the mark 於此時中勿作是說
213 30 zhōng midday 於此時中勿作是說
214 30 zhōng inside 於此時中勿作是說
215 30 zhōng during 於此時中勿作是說
216 30 zhōng Zhong 於此時中勿作是說
217 30 zhōng intermediary 於此時中勿作是說
218 30 zhōng half 於此時中勿作是說
219 30 zhòng to reach; to attain 於此時中勿作是說
220 30 zhòng to suffer; to infect 於此時中勿作是說
221 30 zhòng to obtain 於此時中勿作是說
222 30 zhòng to pass an exam 於此時中勿作是說
223 30 zhōng middle 於此時中勿作是說
224 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我不見犯不淨行法得
225 30 děi to want to; to need to 我不見犯不淨行法得
226 30 děi must; ought to 我不見犯不淨行法得
227 30 de 我不見犯不淨行法得
228 30 de infix potential marker 我不見犯不淨行法得
229 30 to result in 我不見犯不淨行法得
230 30 to be proper; to fit; to suit 我不見犯不淨行法得
231 30 to be satisfied 我不見犯不淨行法得
232 30 to be finished 我不見犯不淨行法得
233 30 děi satisfying 我不見犯不淨行法得
234 30 to contract 我不見犯不淨行法得
235 30 to hear 我不見犯不淨行法得
236 30 to have; there is 我不見犯不淨行法得
237 30 marks time passed 我不見犯不淨行法得
238 30 obtain; attain; prāpta 我不見犯不淨行法得
239 29 jīn today; present; now 我今問汝
240 29 jīn Jin 我今問汝
241 29 jīn modern 我今問汝
242 29 jīn now; adhunā 我今問汝
243 28 èr two 無根謗學處之二
244 28 èr Kangxi radical 7 無根謗學處之二
245 28 èr second 無根謗學處之二
246 28 èr twice; double; di- 無根謗學處之二
247 28 èr more than one kind 無根謗學處之二
248 28 èr two; dvā; dvi 無根謗學處之二
249 28 èr both; dvaya 無根謗學處之二
250 27 to use; to grasp 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
251 27 to rely on 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
252 27 to regard 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
253 27 to be able to 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
254 27 to order; to command 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
255 27 used after a verb 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
256 27 a reason; a cause 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
257 27 Israel 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
258 27 Yi 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
259 27 use; yogena 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
260 27 gào to tell; to say; said; told 佛告羅怙羅
261 27 gào to request 佛告羅怙羅
262 27 gào to report; to inform 佛告羅怙羅
263 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告羅怙羅
264 27 gào to accuse; to sue 佛告羅怙羅
265 27 gào to reach 佛告羅怙羅
266 27 gào an announcement 佛告羅怙羅
267 27 gào a party 佛告羅怙羅
268 27 gào a vacation 佛告羅怙羅
269 27 gào Gao 佛告羅怙羅
270 27 gào to tell; jalp 佛告羅怙羅
271 26 shí food; food and drink 與我麁惡食
272 26 shí Kangxi radical 184 與我麁惡食
273 26 shí to eat 與我麁惡食
274 26 to feed 與我麁惡食
275 26 shí meal; cooked cereals 與我麁惡食
276 26 to raise; to nourish 與我麁惡食
277 26 shí to receive; to accept 與我麁惡食
278 26 shí to receive an official salary 與我麁惡食
279 26 shí an eclipse 與我麁惡食
280 26 shí food; bhakṣa 與我麁惡食
281 26 shì a city 實力子共為惡行犯波羅市迦
282 26 shì a market 實力子共為惡行犯波羅市迦
283 26 shì to buy; to bargain 實力子共為惡行犯波羅市迦
284 26 shì to sell 實力子共為惡行犯波羅市迦
285 26 shì administrative unit 實力子共為惡行犯波羅市迦
286 26 shì market units of weights and measures 實力子共為惡行犯波羅市迦
287 26 shì Shi 實力子共為惡行犯波羅市迦
288 26 shì market; vīthī 實力子共為惡行犯波羅市迦
289 26 波羅 bōluó pineapple 實力子共為惡行犯波羅市迦
290 24 desire 我以欲瞋
291 24 to desire; to wish 我以欲瞋
292 24 to desire; to intend 我以欲瞋
293 24 lust 我以欲瞋
294 24 desire; intention; wish; kāma 我以欲瞋
295 24 yán to speak; to say; said
296 24 yán language; talk; words; utterance; speech
297 24 yán Kangxi radical 149
298 24 yán phrase; sentence
299 24 yán a word; a syllable
300 24 yán a theory; a doctrine
301 24 yán to regard as
302 24 yán to act as
303 24 yán word; vacana
304 24 yán speak; vad
305 24 wèi to call 此謂初人
306 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 此謂初人
307 24 wèi to speak to; to address 此謂初人
308 24 wèi to treat as; to regard as 此謂初人
309 24 wèi introducing a condition situation 此謂初人
310 24 wèi to speak to; to address 此謂初人
311 24 wèi to think 此謂初人
312 24 wèi for; is to be 此謂初人
313 24 wèi to make; to cause 此謂初人
314 24 wèi principle; reason 此謂初人
315 24 wèi Wei 此謂初人
316 23 niàn to read aloud 君之後妻情有異念
317 23 niàn to remember; to expect 君之後妻情有異念
318 23 niàn to miss 君之後妻情有異念
319 23 niàn to consider 君之後妻情有異念
320 23 niàn to recite; to chant 君之後妻情有異念
321 23 niàn to show affection for 君之後妻情有異念
322 23 niàn a thought; an idea 君之後妻情有異念
323 23 niàn twenty 君之後妻情有異念
324 23 niàn memory 君之後妻情有異念
325 23 niàn an instant 君之後妻情有異念
326 23 niàn Nian 君之後妻情有異念
327 23 niàn mindfulness; smrti 君之後妻情有異念
328 23 niàn a thought; citta 君之後妻情有異念
329 23 爾時 ěr shí at that time 爾時薄伽梵命實力子曰
330 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時薄伽梵命實力子曰
331 23 wǎng to go (in a direction) 以何因緣往見其事
332 23 wǎng in the past 以何因緣往見其事
333 23 wǎng to turn toward 以何因緣往見其事
334 23 wǎng to be friends with; to have a social connection with 以何因緣往見其事
335 23 wǎng to send a gift 以何因緣往見其事
336 23 wǎng former times 以何因緣往見其事
337 23 wǎng someone who has passed away 以何因緣往見其事
338 23 wǎng to go; gam 以何因緣往見其事
339 23 gòng to share 實力子共為惡行犯波羅市迦
340 23 gòng Communist 實力子共為惡行犯波羅市迦
341 23 gòng to connect; to join; to combine 實力子共為惡行犯波羅市迦
342 23 gòng to include 實力子共為惡行犯波羅市迦
343 23 gòng same; in common 實力子共為惡行犯波羅市迦
344 23 gǒng to cup one fist in the other hand 實力子共為惡行犯波羅市迦
345 23 gǒng to surround; to circle 實力子共為惡行犯波羅市迦
346 23 gōng to provide 實力子共為惡行犯波羅市迦
347 23 gōng respectfully 實力子共為惡行犯波羅市迦
348 23 gōng Gong 實力子共為惡行犯波羅市迦
349 22 zhī to know 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
350 22 zhī to comprehend 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
351 22 zhī to inform; to tell 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
352 22 zhī to administer 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
353 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
354 22 zhī to be close friends 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
355 22 zhī to feel; to sense; to perceive 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
356 22 zhī to receive; to entertain 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
357 22 zhī knowledge 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
358 22 zhī consciousness; perception 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
359 22 zhī a close friend 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
360 22 zhì wisdom 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
361 22 zhì Zhi 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
362 22 zhī to appreciate 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
363 22 zhī to make known 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
364 22 zhī to have control over 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
365 22 zhī to expect; to foresee 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
366 22 zhī Understanding 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
367 22 zhī know; jña 如何汝今知清淨苾芻實不犯罪
368 21 qián front 親在佛前云
369 21 qián former; the past 親在佛前云
370 21 qián to go forward 親在佛前云
371 21 qián preceding 親在佛前云
372 21 qián before; earlier; prior 親在佛前云
373 21 qián to appear before 親在佛前云
374 21 qián future 親在佛前云
375 21 qián top; first 親在佛前云
376 21 qián battlefront 親在佛前云
377 21 qián before; former; pūrva 親在佛前云
378 21 qián facing; mukha 親在佛前云
379 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 神通而不說法
380 21 神通 shéntōng to know intuitively 神通而不說法
381 21 神通 shéntōng supernatural power 神通而不說法
382 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 神通而不說法
383 20 Buddha; Awakened One 佛所知
384 20 relating to Buddhism 佛所知
385 20 a statue or image of a Buddha 佛所知
386 20 a Buddhist text 佛所知
387 20 to touch; to stroke 佛所知
388 20 Buddha 佛所知
389 20 Buddha; Awakened One 佛所知
390 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 何怪實力子清淨苾芻
391 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 何怪實力子清淨苾芻
392 20 清淨 qīngjìng concise 何怪實力子清淨苾芻
393 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 何怪實力子清淨苾芻
394 20 清淨 qīngjìng pure and clean 何怪實力子清淨苾芻
395 20 清淨 qīngjìng purity 何怪實力子清淨苾芻
396 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 何怪實力子清淨苾芻
397 20 shí real; true 若實言實
398 20 shí nut; seed; fruit 若實言實
399 20 shí substance; content; material 若實言實
400 20 shí honest; sincere 若實言實
401 20 shí vast; extensive 若實言實
402 20 shí solid 若實言實
403 20 shí abundant; prosperous 若實言實
404 20 shí reality; a fact; an event 若實言實
405 20 shí wealth; property 若實言實
406 20 shí effect; result 若實言實
407 20 shí an honest person 若實言實
408 20 shí to fill 若實言實
409 20 shí complete 若實言實
410 20 shí to strengthen 若實言實
411 20 shí to practice 若實言實
412 20 shí namely 若實言實
413 20 shí to verify; to check; to confirm 若實言實
414 20 shí full; at capacity 若實言實
415 20 shí supplies; goods 若實言實
416 20 shí Shichen 若實言實
417 20 shí Real 若實言實
418 20 shí truth; reality; tattva 若實言實
419 20 shēng to be born; to give birth 境極生愛著
420 20 shēng to live 境極生愛著
421 20 shēng raw 境極生愛著
422 20 shēng a student 境極生愛著
423 20 shēng life 境極生愛著
424 20 shēng to produce; to give rise 境極生愛著
425 20 shēng alive 境極生愛著
426 20 shēng a lifetime 境極生愛著
427 20 shēng to initiate; to become 境極生愛著
428 20 shēng to grow 境極生愛著
429 20 shēng unfamiliar 境極生愛著
430 20 shēng not experienced 境極生愛著
431 20 shēng hard; stiff; strong 境極生愛著
432 20 shēng having academic or professional knowledge 境極生愛著
433 20 shēng a male role in traditional theatre 境極生愛著
434 20 shēng gender 境極生愛著
435 20 shēng to develop; to grow 境極生愛著
436 20 shēng to set up 境極生愛著
437 20 shēng a prostitute 境極生愛著
438 20 shēng a captive 境極生愛著
439 20 shēng a gentleman 境極生愛著
440 20 shēng Kangxi radical 100 境極生愛著
441 20 shēng unripe 境極生愛著
442 20 shēng nature 境極生愛著
443 20 shēng to inherit; to succeed 境極生愛著
444 20 shēng destiny 境極生愛著
445 20 shēng birth 境極生愛著
446 20 shēng arise; produce; utpad 境極生愛著
447 20 僧伽 sēngqié sangha 僧伽伐尸沙
448 20 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽伐尸沙
449 19 zài in; at 親在佛前云
450 19 zài to exist; to be living 親在佛前云
451 19 zài to consist of 親在佛前云
452 19 zài to be at a post 親在佛前云
453 19 zài in; bhū 親在佛前云
454 19 其事 qí shì that thing; this thing 其事虛實
455 19 can; may; permissible 其友地二苾芻應可詳審善問其事
456 19 to approve; to permit 其友地二苾芻應可詳審善問其事
457 19 to be worth 其友地二苾芻應可詳審善問其事
458 19 to suit; to fit 其友地二苾芻應可詳審善問其事
459 19 khan 其友地二苾芻應可詳審善問其事
460 19 to recover 其友地二苾芻應可詳審善問其事
461 19 to act as 其友地二苾芻應可詳審善問其事
462 19 to be worth; to deserve 其友地二苾芻應可詳審善問其事
463 19 used to add emphasis 其友地二苾芻應可詳審善問其事
464 19 beautiful 其友地二苾芻應可詳審善問其事
465 19 Ke 其友地二苾芻應可詳審善問其事
466 19 can; may; śakta 其友地二苾芻應可詳審善問其事
467 18 shī corpse 僧伽伐尸沙
468 18 shī Kangxi radical 44 僧伽伐尸沙
469 18 shī shi 僧伽伐尸沙
470 18 shī sila; commitment to not doing harm 僧伽伐尸沙
471 18 shī corpse; kuṇapa 僧伽伐尸沙
472 18 to be near by; to be close to 我聞是語即問汝云
473 18 at that time 我聞是語即問汝云
474 18 to be exactly the same as; to be thus 我聞是語即問汝云
475 18 supposed; so-called 我聞是語即問汝云
476 18 to arrive at; to ascend 我聞是語即問汝云
477 18 yìng to answer; to respond
478 18 yìng to confirm; to verify
479 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
480 18 yìng to accept
481 18 yìng to permit; to allow
482 18 yìng to echo
483 18 yìng to handle; to deal with
484 18 yìng Ying
485 18 wèn to ask 我今問汝
486 18 wèn to inquire after 我今問汝
487 18 wèn to interrogate 我今問汝
488 18 wèn to hold responsible 我今問汝
489 18 wèn to request something 我今問汝
490 18 wèn to rebuke 我今問汝
491 18 wèn to send an official mission bearing gifts 我今問汝
492 18 wèn news 我今問汝
493 18 wèn to propose marriage 我今問汝
494 18 wén to inform 我今問汝
495 18 wèn to research 我今問汝
496 18 wèn Wen 我今問汝
497 18 wèn a question 我今問汝
498 18 wèn ask; prccha 我今問汝
499 18 shā sand; gravel; pebbles 僧伽伐尸沙
500 18 shā Sha 僧伽伐尸沙

Frequencies of all Words

Top 1136

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 112 shí time; a point or period of time 時羅怙羅白佛言
2 112 shí a season; a quarter of a year 時羅怙羅白佛言
3 112 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時羅怙羅白佛言
4 112 shí at that time 時羅怙羅白佛言
5 112 shí fashionable 時羅怙羅白佛言
6 112 shí fate; destiny; luck 時羅怙羅白佛言
7 112 shí occasion; opportunity; chance 時羅怙羅白佛言
8 112 shí tense 時羅怙羅白佛言
9 112 shí particular; special 時羅怙羅白佛言
10 112 shí to plant; to cultivate 時羅怙羅白佛言
11 112 shí hour (measure word) 時羅怙羅白佛言
12 112 shí an era; a dynasty 時羅怙羅白佛言
13 112 shí time [abstract] 時羅怙羅白佛言
14 112 shí seasonal 時羅怙羅白佛言
15 112 shí frequently; often 時羅怙羅白佛言
16 112 shí occasionally; sometimes 時羅怙羅白佛言
17 112 shí on time 時羅怙羅白佛言
18 112 shí this; that 時羅怙羅白佛言
19 112 shí to wait upon 時羅怙羅白佛言
20 112 shí hour 時羅怙羅白佛言
21 112 shí appropriate; proper; timely 時羅怙羅白佛言
22 112 shí Shi 時羅怙羅白佛言
23 112 shí a present; currentlt 時羅怙羅白佛言
24 112 shí time; kāla 時羅怙羅白佛言
25 112 shí at that time; samaya 時羅怙羅白佛言
26 112 shí then; atha 時羅怙羅白佛言
27 102 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時友地苾芻即便證云
28 102 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 時友地苾芻即便證云
29 99 in; at 於此時中勿作是說
30 99 in; at 於此時中勿作是說
31 99 in; at; to; from 於此時中勿作是說
32 99 to go; to 於此時中勿作是說
33 99 to rely on; to depend on 於此時中勿作是說
34 99 to go to; to arrive at 於此時中勿作是說
35 99 from 於此時中勿作是說
36 99 give 於此時中勿作是說
37 99 oppposing 於此時中勿作是說
38 99 and 於此時中勿作是說
39 99 compared to 於此時中勿作是說
40 99 by 於此時中勿作是說
41 99 and; as well as 於此時中勿作是說
42 99 for 於此時中勿作是說
43 99 Yu 於此時中勿作是說
44 99 a crow 於此時中勿作是說
45 99 whew; wow 於此時中勿作是說
46 99 near to; antike 於此時中勿作是說
47 87 shì is; are; am; to be 於此時中勿作是說
48 87 shì is exactly 於此時中勿作是說
49 87 shì is suitable; is in contrast 於此時中勿作是說
50 87 shì this; that; those 於此時中勿作是說
51 87 shì really; certainly 於此時中勿作是說
52 87 shì correct; yes; affirmative 於此時中勿作是說
53 87 shì true 於此時中勿作是說
54 87 shì is; has; exists 於此時中勿作是說
55 87 shì used between repetitions of a word 於此時中勿作是說
56 87 shì a matter; an affair 於此時中勿作是說
57 87 shì Shi 於此時中勿作是說
58 87 shì is; bhū 於此時中勿作是說
59 87 shì this; idam 於此時中勿作是說
60 84 I; me; my 我聞
61 84 self 我聞
62 84 we; our 我聞
63 84 [my] dear 我聞
64 84 Wo 我聞
65 84 self; atman; attan 我聞
66 84 ga 我聞
67 84 I; aham 我聞
68 81 zuò to do 於此時中勿作是說
69 81 zuò to act as; to serve as 於此時中勿作是說
70 81 zuò to start 於此時中勿作是說
71 81 zuò a writing; a work 於此時中勿作是說
72 81 zuò to dress as; to be disguised as 於此時中勿作是說
73 81 zuō to create; to make 於此時中勿作是說
74 81 zuō a workshop 於此時中勿作是說
75 81 zuō to write; to compose 於此時中勿作是說
76 81 zuò to rise 於此時中勿作是說
77 81 zuò to be aroused 於此時中勿作是說
78 81 zuò activity; action; undertaking 於此時中勿作是說
79 81 zuò to regard as 於此時中勿作是說
80 81 zuò action; kāraṇa 於此時中勿作是說
81 76 that; those 彼實力子何勞見問
82 76 another; the other 彼實力子何勞見問
83 76 that; tad 彼實力子何勞見問
84 61 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即便入室寂定而住
85 61 ér Kangxi radical 126 即便入室寂定而住
86 61 ér you 即便入室寂定而住
87 61 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即便入室寂定而住
88 61 ér right away; then 即便入室寂定而住
89 61 ér but; yet; however; while; nevertheless 即便入室寂定而住
90 61 ér if; in case; in the event that 即便入室寂定而住
91 61 ér therefore; as a result; thus 即便入室寂定而住
92 61 ér how can it be that? 即便入室寂定而住
93 61 ér so as to 即便入室寂定而住
94 61 ér only then 即便入室寂定而住
95 61 ér as if; to seem like 即便入室寂定而住
96 61 néng can; able 即便入室寂定而住
97 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即便入室寂定而住
98 61 ér me 即便入室寂定而住
99 61 ér to arrive; up to 即便入室寂定而住
100 61 ér possessive 即便入室寂定而住
101 61 ér and; ca 即便入室寂定而住
102 60 zhū all; many; various 爾時世尊告諸苾芻
103 60 zhū Zhu 爾時世尊告諸苾芻
104 60 zhū all; members of the class 爾時世尊告諸苾芻
105 60 zhū interrogative particle 爾時世尊告諸苾芻
106 60 zhū him; her; them; it 爾時世尊告諸苾芻
107 60 zhū of; in 爾時世尊告諸苾芻
108 60 zhū all; many; sarva 爾時世尊告諸苾芻
109 59 wèi for; to 實力子共為惡行犯波羅市迦
110 59 wèi because of 實力子共為惡行犯波羅市迦
111 59 wéi to act as; to serve 實力子共為惡行犯波羅市迦
112 59 wéi to change into; to become 實力子共為惡行犯波羅市迦
113 59 wéi to be; is 實力子共為惡行犯波羅市迦
114 59 wéi to do 實力子共為惡行犯波羅市迦
115 59 wèi for 實力子共為惡行犯波羅市迦
116 59 wèi because of; for; to 實力子共為惡行犯波羅市迦
117 59 wèi to 實力子共為惡行犯波羅市迦
118 59 wéi in a passive construction 實力子共為惡行犯波羅市迦
119 59 wéi forming a rehetorical question 實力子共為惡行犯波羅市迦
120 59 wéi forming an adverb 實力子共為惡行犯波羅市迦
121 59 wéi to add emphasis 實力子共為惡行犯波羅市迦
122 59 wèi to support; to help 實力子共為惡行犯波羅市迦
123 59 wéi to govern 實力子共為惡行犯波羅市迦
124 59 wèi to be; bhū 實力子共為惡行犯波羅市迦
125 53 you; thou 汝聞斯語不
126 53 Ru River 汝聞斯語不
127 53 Ru 汝聞斯語不
128 53 you; tvam; bhavat 汝聞斯語不
129 51 jiàn to see
130 51 jiàn opinion; view; understanding
131 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
132 51 jiàn refer to; for details see
133 51 jiàn passive marker
134 51 jiàn to listen to
135 51 jiàn to meet
136 51 jiàn to receive (a guest)
137 51 jiàn let me; kindly
138 51 jiàn Jian
139 51 xiàn to appear
140 51 xiàn to introduce
141 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
142 51 jiàn seeing; observing; darśana
143 51 fàn to commit a crime; to violate 實力子共為惡行犯波羅市迦
144 51 fàn to attack; to invade 實力子共為惡行犯波羅市迦
145 51 fàn to transgress 實力子共為惡行犯波羅市迦
146 51 fàn conjunction of a star 實力子共為惡行犯波羅市迦
147 51 fàn to conquer 實力子共為惡行犯波羅市迦
148 51 fàn to occur 實力子共為惡行犯波羅市迦
149 51 fàn to face danger 實力子共為惡行犯波羅市迦
150 51 fàn to fall 實力子共為惡行犯波羅市迦
151 51 fàn to be worth; to deserve 實力子共為惡行犯波羅市迦
152 51 fàn a criminal 實力子共為惡行犯波羅市迦
153 51 fàn to commit a transgression; āpatti 實力子共為惡行犯波羅市迦
154 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於此時中勿作是說
155 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於此時中勿作是說
156 51 shuì to persuade 於此時中勿作是說
157 51 shuō to teach; to recite; to explain 於此時中勿作是說
158 51 shuō a doctrine; a theory 於此時中勿作是說
159 51 shuō to claim; to assert 於此時中勿作是說
160 51 shuō allocution 於此時中勿作是說
161 51 shuō to criticize; to scold 於此時中勿作是說
162 51 shuō to indicate; to refer to 於此時中勿作是說
163 51 shuō speach; vāda 於此時中勿作是說
164 51 shuō to speak; bhāṣate 於此時中勿作是說
165 51 shuō to instruct 於此時中勿作是說
166 47 yuē to speak; to say 世尊告曰
167 47 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
168 47 yuē to be called 世尊告曰
169 47 yuē particle without meaning 世尊告曰
170 47 yuē said; ukta 世尊告曰
171 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 毀謗賢善者
172 47 zhě that 毀謗賢善者
173 47 zhě nominalizing function word 毀謗賢善者
174 47 zhě used to mark a definition 毀謗賢善者
175 47 zhě used to mark a pause 毀謗賢善者
176 47 zhě topic marker; that; it 毀謗賢善者
177 47 zhuó according to 毀謗賢善者
178 47 zhě ca 毀謗賢善者
179 47 ruò to seem; to be like; as 若實言實
180 47 ruò seemingly 若實言實
181 47 ruò if 若實言實
182 47 ruò you 若實言實
183 47 ruò this; that 若實言實
184 47 ruò and; or 若實言實
185 47 ruò as for; pertaining to 若實言實
186 47 pomegranite 若實言實
187 47 ruò to choose 若實言實
188 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若實言實
189 47 ruò thus 若實言實
190 47 ruò pollia 若實言實
191 47 ruò Ruo 若實言實
192 47 ruò only then 若實言實
193 47 ja 若實言實
194 47 jñā 若實言實
195 47 ruò if; yadi 若實言實
196 45 zhī him; her; them; that 無根謗學處之二
197 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無根謗學處之二
198 45 zhī to go 無根謗學處之二
199 45 zhī this; that 無根謗學處之二
200 45 zhī genetive marker 無根謗學處之二
201 45 zhī it 無根謗學處之二
202 45 zhī in; in regards to 無根謗學處之二
203 45 zhī all 無根謗學處之二
204 45 zhī and 無根謗學處之二
205 45 zhī however 無根謗學處之二
206 45 zhī if 無根謗學處之二
207 45 zhī then 無根謗學處之二
208 45 zhī to arrive; to go 無根謗學處之二
209 45 zhī is 無根謗學處之二
210 45 zhī to use 無根謗學處之二
211 45 zhī Zhi 無根謗學處之二
212 45 zhī winding 無根謗學處之二
213 44 his; hers; its; theirs
214 44 to add emphasis
215 44 used when asking a question in reply to a question
216 44 used when making a request or giving an order
217 44 he; her; it; them
218 44 probably; likely
219 44 will
220 44 may
221 44 if
222 44 or
223 44 Qi
224 44 he; her; it; saḥ; sā; tad
225 44 no 無根謗學處之二
226 44 Kangxi radical 71 無根謗學處之二
227 44 to not have; without 無根謗學處之二
228 44 has not yet 無根謗學處之二
229 44 mo 無根謗學處之二
230 44 do not 無根謗學處之二
231 44 not; -less; un- 無根謗學處之二
232 44 regardless of 無根謗學處之二
233 44 to not have 無根謗學處之二
234 44 um 無根謗學處之二
235 44 Wu 無根謗學處之二
236 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無根謗學處之二
237 44 not; non- 無根謗學處之二
238 44 mo 無根謗學處之二
239 43 not; no 汝聞斯語不
240 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝聞斯語不
241 43 as a correlative 汝聞斯語不
242 43 no (answering a question) 汝聞斯語不
243 43 forms a negative adjective from a noun 汝聞斯語不
244 43 at the end of a sentence to form a question 汝聞斯語不
245 43 to form a yes or no question 汝聞斯語不
246 43 infix potential marker 汝聞斯語不
247 43 no; na 汝聞斯語不
248 42 child; son 實力子
249 42 egg; newborn 實力子
250 42 first earthly branch 實力子
251 42 11 p.m.-1 a.m. 實力子
252 42 Kangxi radical 39 實力子
253 42 zi indicates that the the word is used as a noun 實力子
254 42 pellet; something small and hard 實力子
255 42 master 實力子
256 42 viscount 實力子
257 42 zi you; your honor 實力子
258 42 masters 實力子
259 42 person 實力子
260 42 young 實力子
261 42 seed 實力子
262 42 subordinate; subsidiary 實力子
263 42 a copper coin 實力子
264 42 bundle 實力子
265 42 female dragonfly 實力子
266 42 constituent 實力子
267 42 offspring; descendants 實力子
268 42 dear 實力子
269 42 little one 實力子
270 42 son; putra 實力子
271 42 offspring; tanaya 實力子
272 42 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
273 42 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
274 42 already 爾時世尊作是語已
275 42 Kangxi radical 49 爾時世尊作是語已
276 42 from 爾時世尊作是語已
277 42 to bring to an end; to stop 爾時世尊作是語已
278 42 final aspectual particle 爾時世尊作是語已
279 42 afterwards; thereafter 爾時世尊作是語已
280 42 too; very; excessively 爾時世尊作是語已
281 42 to complete 爾時世尊作是語已
282 42 to demote; to dismiss 爾時世尊作是語已
283 42 to recover from an illness 爾時世尊作是語已
284 42 certainly 爾時世尊作是語已
285 42 an interjection of surprise 爾時世尊作是語已
286 42 this 爾時世尊作是語已
287 42 former; pūrvaka 爾時世尊作是語已
288 42 former; pūrvaka 爾時世尊作是語已
289 40 jiā ka 實力子共為惡行犯波羅市迦
290 40 jiā ka 實力子共為惡行犯波羅市迦
291 38 如是 rúshì thus; so 時彼二苾芻作如是
292 38 如是 rúshì thus, so 時彼二苾芻作如是
293 38 如是 rúshì thus; evam 時彼二苾芻作如是
294 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時彼二苾芻作如是
295 38 this; these 此謂初人
296 38 in this way 此謂初人
297 38 otherwise; but; however; so 此謂初人
298 38 at this time; now; here 此謂初人
299 38 this; here; etad 此謂初人
300 37 shì matter; thing; item 事如何
301 37 shì to serve 事如何
302 37 shì a government post 事如何
303 37 shì duty; post; work 事如何
304 37 shì occupation 事如何
305 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事如何
306 37 shì an accident 事如何
307 37 shì to attend 事如何
308 37 shì an allusion 事如何
309 37 shì a condition; a state; a situation 事如何
310 37 shì to engage in 事如何
311 37 shì to enslave 事如何
312 37 shì to pursue 事如何
313 37 shì to administer 事如何
314 37 shì to appoint 事如何
315 37 shì a piece 事如何
316 37 shì thing; phenomena 事如何
317 37 shì actions; karma 事如何
318 35 便 biàn convenient; handy; easy 便共憶持實力子是清淨
319 35 便 biàn advantageous 便共憶持實力子是清淨
320 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共憶持實力子是清淨
321 35 便 pián fat; obese 便共憶持實力子是清淨
322 35 便 biàn to make easy 便共憶持實力子是清淨
323 35 便 biàn an unearned advantage 便共憶持實力子是清淨
324 35 便 biàn ordinary; plain 便共憶持實力子是清淨
325 35 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便共憶持實力子是清淨
326 35 便 biàn in passing 便共憶持實力子是清淨
327 35 便 biàn informal 便共憶持實力子是清淨
328 35 便 biàn right away; then; right after 便共憶持實力子是清淨
329 35 便 biàn appropriate; suitable 便共憶持實力子是清淨
330 35 便 biàn an advantageous occasion 便共憶持實力子是清淨
331 35 便 biàn stool 便共憶持實力子是清淨
332 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共憶持實力子是清淨
333 35 便 biàn proficient; skilled 便共憶持實力子是清淨
334 35 便 biàn even if; even though 便共憶持實力子是清淨
335 35 便 pián shrewd; slick; good with words 便共憶持實力子是清淨
336 35 便 biàn then; atha 便共憶持實力子是清淨
337 34 rén person; people; a human being 兄弟二人面證言
338 34 rén Kangxi radical 9 兄弟二人面證言
339 34 rén a kind of person 兄弟二人面證言
340 34 rén everybody 兄弟二人面證言
341 34 rén adult 兄弟二人面證言
342 34 rén somebody; others 兄弟二人面證言
343 34 rén an upright person 兄弟二人面證言
344 34 rén person; manuṣya 兄弟二人面證言
345 34 實力 shílì strength 爾時薄伽梵命實力子曰
346 34 yǒu is; are; to exist 有過咎
347 34 yǒu to have; to possess 有過咎
348 34 yǒu indicates an estimate 有過咎
349 34 yǒu indicates a large quantity 有過咎
350 34 yǒu indicates an affirmative response 有過咎
351 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有過咎
352 34 yǒu used to compare two things 有過咎
353 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有過咎
354 34 yǒu used before the names of dynasties 有過咎
355 34 yǒu a certain thing; what exists 有過咎
356 34 yǒu multiple of ten and ... 有過咎
357 34 yǒu abundant 有過咎
358 34 yǒu purposeful 有過咎
359 34 yǒu You 有過咎
360 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 有過咎
361 34 yǒu becoming; bhava 有過咎
362 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如妹所說我等先知
363 34 suǒ an office; an institute 如妹所說我等先知
364 34 suǒ introduces a relative clause 如妹所說我等先知
365 34 suǒ it 如妹所說我等先知
366 34 suǒ if; supposing 如妹所說我等先知
367 34 suǒ a few; various; some 如妹所說我等先知
368 34 suǒ a place; a location 如妹所說我等先知
369 34 suǒ indicates a passive voice 如妹所說我等先知
370 34 suǒ that which 如妹所說我等先知
371 34 suǒ an ordinal number 如妹所說我等先知
372 34 suǒ meaning 如妹所說我等先知
373 34 suǒ garrison 如妹所說我等先知
374 34 suǒ place; pradeśa 如妹所說我等先知
375 34 suǒ that which; yad 如妹所說我等先知
376 32 huò or; either; else 或聞而忘
377 32 huò maybe; perhaps; might; possibly 或聞而忘
378 32 huò some; someone 或聞而忘
379 32 míngnián suddenly 或聞而忘
380 32 huò or; vā 或聞而忘
381 32 wén to hear 汝聞斯語不
382 32 wén Wen 汝聞斯語不
383 32 wén sniff at; to smell 汝聞斯語不
384 32 wén to be widely known 汝聞斯語不
385 32 wén to confirm; to accept 汝聞斯語不
386 32 wén information 汝聞斯語不
387 32 wèn famous; well known 汝聞斯語不
388 32 wén knowledge; learning 汝聞斯語不
389 32 wèn popularity; prestige; reputation 汝聞斯語不
390 32 wén to question 汝聞斯語不
391 32 wén heard; śruta 汝聞斯語不
392 32 wén hearing; śruti 汝聞斯語不
393 31 such as; for example; for instance 若苾芻尼來至我所作如
394 31 if 若苾芻尼來至我所作如
395 31 in accordance with 若苾芻尼來至我所作如
396 31 to be appropriate; should; with regard to 若苾芻尼來至我所作如
397 31 this 若苾芻尼來至我所作如
398 31 it is so; it is thus; can be compared with 若苾芻尼來至我所作如
399 31 to go to 若苾芻尼來至我所作如
400 31 to meet 若苾芻尼來至我所作如
401 31 to appear; to seem; to be like 若苾芻尼來至我所作如
402 31 at least as good as 若苾芻尼來至我所作如
403 31 and 若苾芻尼來至我所作如
404 31 or 若苾芻尼來至我所作如
405 31 but 若苾芻尼來至我所作如
406 31 then 若苾芻尼來至我所作如
407 31 naturally 若苾芻尼來至我所作如
408 31 expresses a question or doubt 若苾芻尼來至我所作如
409 31 you 若苾芻尼來至我所作如
410 31 the second lunar month 若苾芻尼來至我所作如
411 31 in; at 若苾芻尼來至我所作如
412 31 Ru 若苾芻尼來至我所作如
413 31 Thus 若苾芻尼來至我所作如
414 31 thus; tathā 若苾芻尼來至我所作如
415 31 like; iva 若苾芻尼來至我所作如
416 31 suchness; tathatā 若苾芻尼來至我所作如
417 31 bàng to slander; to defame; to speak ill of 無根謗學處之二
418 31 bàng to curse 無根謗學處之二
419 31 bàng slander; apavāda 無根謗學處之二
420 31 提婆達多 típódáduō Devadatta 時提婆達多於晡後時從靜處起
421 30 zhōng middle 於此時中勿作是說
422 30 zhōng medium; medium sized 於此時中勿作是說
423 30 zhōng China 於此時中勿作是說
424 30 zhòng to hit the mark 於此時中勿作是說
425 30 zhōng in; amongst 於此時中勿作是說
426 30 zhōng midday 於此時中勿作是說
427 30 zhōng inside 於此時中勿作是說
428 30 zhōng during 於此時中勿作是說
429 30 zhōng Zhong 於此時中勿作是說
430 30 zhōng intermediary 於此時中勿作是說
431 30 zhōng half 於此時中勿作是說
432 30 zhōng just right; suitably 於此時中勿作是說
433 30 zhōng while 於此時中勿作是說
434 30 zhòng to reach; to attain 於此時中勿作是說
435 30 zhòng to suffer; to infect 於此時中勿作是說
436 30 zhòng to obtain 於此時中勿作是說
437 30 zhòng to pass an exam 於此時中勿作是說
438 30 zhōng middle 於此時中勿作是說
439 30 de potential marker 我不見犯不淨行法得
440 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我不見犯不淨行法得
441 30 děi must; ought to 我不見犯不淨行法得
442 30 děi to want to; to need to 我不見犯不淨行法得
443 30 děi must; ought to 我不見犯不淨行法得
444 30 de 我不見犯不淨行法得
445 30 de infix potential marker 我不見犯不淨行法得
446 30 to result in 我不見犯不淨行法得
447 30 to be proper; to fit; to suit 我不見犯不淨行法得
448 30 to be satisfied 我不見犯不淨行法得
449 30 to be finished 我不見犯不淨行法得
450 30 de result of degree 我不見犯不淨行法得
451 30 de marks completion of an action 我不見犯不淨行法得
452 30 děi satisfying 我不見犯不淨行法得
453 30 to contract 我不見犯不淨行法得
454 30 marks permission or possibility 我不見犯不淨行法得
455 30 expressing frustration 我不見犯不淨行法得
456 30 to hear 我不見犯不淨行法得
457 30 to have; there is 我不見犯不淨行法得
458 30 marks time passed 我不見犯不淨行法得
459 30 obtain; attain; prāpta 我不見犯不淨行法得
460 29 jīn today; present; now 我今問汝
461 29 jīn Jin 我今問汝
462 29 jīn modern 我今問汝
463 29 jīn now; adhunā 我今問汝
464 28 èr two 無根謗學處之二
465 28 èr Kangxi radical 7 無根謗學處之二
466 28 èr second 無根謗學處之二
467 28 èr twice; double; di- 無根謗學處之二
468 28 èr another; the other 無根謗學處之二
469 28 èr more than one kind 無根謗學處之二
470 28 èr two; dvā; dvi 無根謗學處之二
471 28 èr both; dvaya 無根謗學處之二
472 27 so as to; in order to 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
473 27 to use; to regard as 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
474 27 to use; to grasp 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
475 27 according to 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
476 27 because of 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
477 27 on a certain date 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
478 27 and; as well as 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
479 27 to rely on 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
480 27 to regard 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
481 27 to be able to 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
482 27 to order; to command 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
483 27 further; moreover 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
484 27 used after a verb 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
485 27 very 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
486 27 already 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
487 27 increasingly 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
488 27 a reason; a cause 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
489 27 Israel 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
490 27 Yi 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
491 27 use; yogena 友女苾芻尼以其自言共為擯斥
492 27 gào to tell; to say; said; told 佛告羅怙羅
493 27 gào to request 佛告羅怙羅
494 27 gào to report; to inform 佛告羅怙羅
495 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告羅怙羅
496 27 gào to accuse; to sue 佛告羅怙羅
497 27 gào to reach 佛告羅怙羅
498 27 gào an announcement 佛告羅怙羅
499 27 gào a party 佛告羅怙羅
500 27 gào a vacation 佛告羅怙羅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zuò action; kāraṇa
that; tad
ér and; ca
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
达多 達多 100 Devadatta
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
告子 71 Gao Zi
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
瞿陀尼 106 Godānīya
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
摩揭陀 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆达多 婆達多 112 Devadatta
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
有子 121 Master You
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
宝车 寶車 98 jewelled cart
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶念 惡念 195 evil intentions
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化作 104 to produce; to conjure
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
净人 淨人 106 a server
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第十四 106 scroll 14
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利养 利養 108 gain
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
泥犁 110 hell; niraya
女心 110 the mind of a woman
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四波罗市迦法 四波羅市迦法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四梵住 115 the four brahmaviharas
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
苏揭多 蘇揭多 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五事 119 five dharmas; five categories
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme