Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告言 |
2 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告言 |
3 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告言 |
4 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告言 |
5 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告言 |
6 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告言 |
7 | 123 | 言 | yán | to regard as | 世尊告言 |
8 | 123 | 言 | yán | to act as | 世尊告言 |
9 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告言 |
10 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告言 |
11 | 113 | 我 | wǒ | self | 我 |
12 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
13 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
14 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
15 | 113 | 我 | wǒ | ga | 我 |
16 | 96 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 莫以無根非梵行謗 |
17 | 96 | 以 | yǐ | to rely on | 莫以無根非梵行謗 |
18 | 96 | 以 | yǐ | to regard | 莫以無根非梵行謗 |
19 | 96 | 以 | yǐ | to be able to | 莫以無根非梵行謗 |
20 | 96 | 以 | yǐ | to order; to command | 莫以無根非梵行謗 |
21 | 96 | 以 | yǐ | used after a verb | 莫以無根非梵行謗 |
22 | 96 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 莫以無根非梵行謗 |
23 | 96 | 以 | yǐ | Israel | 莫以無根非梵行謗 |
24 | 96 | 以 | yǐ | Yi | 莫以無根非梵行謗 |
25 | 96 | 以 | yǐ | use; yogena | 莫以無根非梵行謗 |
26 | 73 | 婆 | pó | grandmother | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
27 | 73 | 婆 | pó | old woman | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
28 | 73 | 婆 | pó | bha | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
29 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
30 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
31 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
32 | 72 | 時 | shí | fashionable | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
33 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
34 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
35 | 72 | 時 | shí | tense | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
36 | 72 | 時 | shí | particular; special | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
37 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
38 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
39 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
40 | 72 | 時 | shí | seasonal | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
41 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
42 | 72 | 時 | shí | hour | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
43 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
44 | 72 | 時 | shí | Shi | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
45 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
46 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
47 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
48 | 72 | 提婆達 | típódá | Devadatta | 提婆達釋子 |
49 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 莫以無根非梵行謗 |
50 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 莫以無根非梵行謗 |
51 | 71 | 無 | mó | mo | 莫以無根非梵行謗 |
52 | 71 | 無 | wú | to not have | 莫以無根非梵行謗 |
53 | 71 | 無 | wú | Wu | 莫以無根非梵行謗 |
54 | 71 | 無 | mó | mo | 莫以無根非梵行謗 |
55 | 71 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 莫以無根非梵行謗 |
56 | 71 | 根 | gēn | radical | 莫以無根非梵行謗 |
57 | 71 | 根 | gēn | a plant root | 莫以無根非梵行謗 |
58 | 71 | 根 | gēn | base; foot | 莫以無根非梵行謗 |
59 | 71 | 根 | gēn | offspring | 莫以無根非梵行謗 |
60 | 71 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 莫以無根非梵行謗 |
61 | 71 | 根 | gēn | according to | 莫以無根非梵行謗 |
62 | 71 | 根 | gēn | gen | 莫以無根非梵行謗 |
63 | 71 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 莫以無根非梵行謗 |
64 | 71 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 莫以無根非梵行謗 |
65 | 71 | 根 | gēn | mūla; a root | 莫以無根非梵行謗 |
66 | 70 | 者 | zhě | ca | 若以無根非梵行謗者獲大 |
67 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝聞此比丘尼所說不 |
68 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝聞此比丘尼所說不 |
69 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝聞此比丘尼所說不 |
70 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝聞此比丘尼所說不 |
71 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 汝聞此比丘尼所說不 |
72 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 汝聞此比丘尼所說不 |
73 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝聞此比丘尼所說不 |
74 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊知而 |
75 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊知而 |
76 | 65 | 聞 | wén | to hear | 汝聞此比丘尼所說不 |
77 | 65 | 聞 | wén | Wen | 汝聞此比丘尼所說不 |
78 | 65 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 汝聞此比丘尼所說不 |
79 | 65 | 聞 | wén | to be widely known | 汝聞此比丘尼所說不 |
80 | 65 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 汝聞此比丘尼所說不 |
81 | 65 | 聞 | wén | information | 汝聞此比丘尼所說不 |
82 | 65 | 聞 | wèn | famous; well known | 汝聞此比丘尼所說不 |
83 | 65 | 聞 | wén | knowledge; learning | 汝聞此比丘尼所說不 |
84 | 65 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 汝聞此比丘尼所說不 |
85 | 65 | 聞 | wén | to question | 汝聞此比丘尼所說不 |
86 | 65 | 聞 | wén | heard; śruta | 汝聞此比丘尼所說不 |
87 | 65 | 聞 | wén | hearing; śruti | 汝聞此比丘尼所說不 |
88 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝聞此比丘尼所說不 |
89 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝聞此比丘尼所說不 |
90 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 汝聞此比丘尼所說不 |
91 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝聞此比丘尼所說不 |
92 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝聞此比丘尼所說不 |
93 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝聞此比丘尼所說不 |
94 | 62 | 說 | shuō | allocution | 汝聞此比丘尼所說不 |
95 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝聞此比丘尼所說不 |
96 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝聞此比丘尼所說不 |
97 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝聞此比丘尼所說不 |
98 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝聞此比丘尼所說不 |
99 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 汝聞此比丘尼所說不 |
100 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 十三僧殘法之三 |
101 | 61 | 法 | fǎ | France | 十三僧殘法之三 |
102 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十三僧殘法之三 |
103 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十三僧殘法之三 |
104 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十三僧殘法之三 |
105 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 十三僧殘法之三 |
106 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 十三僧殘法之三 |
107 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十三僧殘法之三 |
108 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 十三僧殘法之三 |
109 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 十三僧殘法之三 |
110 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 十三僧殘法之三 |
111 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十三僧殘法之三 |
112 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十三僧殘法之三 |
113 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 十三僧殘法之三 |
114 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十三僧殘法之三 |
115 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十三僧殘法之三 |
116 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十三僧殘法之三 |
117 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十三僧殘法之三 |
118 | 60 | 謗 | bàng | to slander; to defame; to speak ill of | 莫以無根非梵行謗 |
119 | 60 | 謗 | bàng | to curse | 莫以無根非梵行謗 |
120 | 60 | 謗 | bàng | slander; apavāda | 莫以無根非梵行謗 |
121 | 59 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 實見犯梵行 |
122 | 59 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 實見犯梵行 |
123 | 59 | 犯 | fàn | to transgress | 實見犯梵行 |
124 | 59 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 實見犯梵行 |
125 | 59 | 犯 | fàn | to conquer | 實見犯梵行 |
126 | 59 | 犯 | fàn | to occur | 實見犯梵行 |
127 | 59 | 犯 | fàn | to face danger | 實見犯梵行 |
128 | 59 | 犯 | fàn | to fall | 實見犯梵行 |
129 | 59 | 犯 | fàn | a criminal | 實見犯梵行 |
130 | 59 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 實見犯梵行 |
131 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘清淨人 |
132 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘清淨人 |
133 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 比丘清淨人 |
134 | 59 | 人 | rén | everybody | 比丘清淨人 |
135 | 59 | 人 | rén | adult | 比丘清淨人 |
136 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 比丘清淨人 |
137 | 59 | 人 | rén | an upright person | 比丘清淨人 |
138 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘清淨人 |
139 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 汝聞此比丘尼所說不 |
140 | 56 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
141 | 56 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
142 | 56 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
143 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝聞此比丘尼所說不 |
144 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝聞此比丘尼所說不 |
145 | 48 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 僧伽婆尸沙 |
146 | 48 | 沙 | shā | Sha | 僧伽婆尸沙 |
147 | 48 | 沙 | shā | beach | 僧伽婆尸沙 |
148 | 48 | 沙 | shā | granulated | 僧伽婆尸沙 |
149 | 48 | 沙 | shā | granules; powder | 僧伽婆尸沙 |
150 | 48 | 沙 | shā | sha | 僧伽婆尸沙 |
151 | 48 | 沙 | shā | sa | 僧伽婆尸沙 |
152 | 48 | 沙 | shā | sand; vālukā | 僧伽婆尸沙 |
153 | 47 | 尸 | shī | corpse | 僧伽婆尸沙 |
154 | 47 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 僧伽婆尸沙 |
155 | 47 | 尸 | shī | shi | 僧伽婆尸沙 |
156 | 47 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 僧伽婆尸沙 |
157 | 47 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 僧伽婆尸沙 |
158 | 47 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 從世尊求出家 |
159 | 47 | 出家 | chūjiā | to renounce | 從世尊求出家 |
160 | 47 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 從世尊求出家 |
161 | 47 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 非波羅夷比丘 |
162 | 46 | 作 | zuò | to do | 若比丘作是語者 |
163 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若比丘作是語者 |
164 | 46 | 作 | zuò | to start | 若比丘作是語者 |
165 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 若比丘作是語者 |
166 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若比丘作是語者 |
167 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 若比丘作是語者 |
168 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 若比丘作是語者 |
169 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 若比丘作是語者 |
170 | 46 | 作 | zuò | to rise | 若比丘作是語者 |
171 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 若比丘作是語者 |
172 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若比丘作是語者 |
173 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 若比丘作是語者 |
174 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若比丘作是語者 |
175 | 46 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 僧伽婆尸沙 |
176 | 46 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 僧伽婆尸沙 |
177 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起偏露右 |
178 | 43 | 即 | jí | at that time | 即從坐起偏露右 |
179 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起偏露右 |
180 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起偏露右 |
181 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起偏露右 |
182 | 42 | 子 | zǐ | child; son | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
183 | 42 | 子 | zǐ | egg; newborn | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
184 | 42 | 子 | zǐ | first earthly branch | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
185 | 42 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
186 | 42 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
187 | 42 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
188 | 42 | 子 | zǐ | master | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
189 | 42 | 子 | zǐ | viscount | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
190 | 42 | 子 | zi | you; your honor | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
191 | 42 | 子 | zǐ | masters | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
192 | 42 | 子 | zǐ | person | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
193 | 42 | 子 | zǐ | young | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
194 | 42 | 子 | zǐ | seed | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
195 | 42 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
196 | 42 | 子 | zǐ | a copper coin | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
197 | 42 | 子 | zǐ | female dragonfly | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
198 | 42 | 子 | zǐ | constituent | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
199 | 42 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
200 | 42 | 子 | zǐ | dear | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
201 | 42 | 子 | zǐ | little one | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
202 | 42 | 子 | zǐ | son; putra | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
203 | 42 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
204 | 40 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時世尊告諸比丘 |
205 | 38 | 釋子 | shì zǐ | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk | 釋子執信牢固 |
206 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 莫以無根非梵行謗 |
207 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 莫以無根非梵行謗 |
208 | 38 | 非 | fēi | different | 莫以無根非梵行謗 |
209 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 莫以無根非梵行謗 |
210 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 莫以無根非梵行謗 |
211 | 38 | 非 | fēi | Africa | 莫以無根非梵行謗 |
212 | 38 | 非 | fēi | to slander | 莫以無根非梵行謗 |
213 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 莫以無根非梵行謗 |
214 | 38 | 非 | fēi | must | 莫以無根非梵行謗 |
215 | 38 | 非 | fēi | an error | 莫以無根非梵行謗 |
216 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 莫以無根非梵行謗 |
217 | 38 | 非 | fēi | evil | 莫以無根非梵行謗 |
218 | 35 | 欲 | yù | desire | 欲說戒者當如是說 |
219 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲說戒者當如是說 |
220 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲說戒者當如是說 |
221 | 35 | 欲 | yù | lust | 欲說戒者當如是說 |
222 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲說戒者當如是說 |
223 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 摩羅子聞世尊教已 |
224 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 摩羅子聞世尊教已 |
225 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 摩羅子聞世尊教已 |
226 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 摩羅子聞世尊教已 |
227 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 摩羅子聞世尊教已 |
228 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 摩羅子聞世尊教已 |
229 | 34 | 見 | jiàn | to see | 見根 |
230 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見根 |
231 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見根 |
232 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見根 |
233 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 見根 |
234 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 見根 |
235 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見根 |
236 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見根 |
237 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 見根 |
238 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 見根 |
239 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 見根 |
240 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見根 |
241 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見根 |
242 | 32 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起偏露右 |
243 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起偏露右 |
244 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起偏露右 |
245 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起偏露右 |
246 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起偏露右 |
247 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起偏露右 |
248 | 32 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起偏露右 |
249 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起偏露右 |
250 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起偏露右 |
251 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起偏露右 |
252 | 32 | 從 | zòng | to release | 即從坐起偏露右 |
253 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起偏露右 |
254 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今不應作如是報 |
255 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊知而 |
256 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊知而 |
257 | 31 | 而 | néng | can; able | 世尊知而 |
258 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊知而 |
259 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊知而 |
260 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今不應作如是報 |
261 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今不應作如是報 |
262 | 31 | 今 | jīn | modern | 今不應作如是報 |
263 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今不應作如是報 |
264 | 30 | 母 | mǔ | mother | 殺母 |
265 | 30 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 殺母 |
266 | 30 | 母 | mǔ | female | 殺母 |
267 | 30 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 殺母 |
268 | 30 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 殺母 |
269 | 30 | 母 | mǔ | all women | 殺母 |
270 | 30 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 殺母 |
271 | 30 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 殺母 |
272 | 30 | 母 | mǔ | investment capital | 殺母 |
273 | 30 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 殺母 |
274 | 30 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 比丘清淨人 |
275 | 30 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 比丘清淨人 |
276 | 30 | 清淨 | qīngjìng | concise | 比丘清淨人 |
277 | 30 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 比丘清淨人 |
278 | 30 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 比丘清淨人 |
279 | 30 | 清淨 | qīngjìng | purity | 比丘清淨人 |
280 | 30 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 比丘清淨人 |
281 | 30 | 在 | zài | in; at | 頭面作禮在一面坐 |
282 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 頭面作禮在一面坐 |
283 | 30 | 在 | zài | to consist of | 頭面作禮在一面坐 |
284 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 頭面作禮在一面坐 |
285 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 頭面作禮在一面坐 |
286 | 29 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事云 |
287 | 29 | 事 | shì | to serve | 此事云 |
288 | 29 | 事 | shì | a government post | 此事云 |
289 | 29 | 事 | shì | duty; post; work | 此事云 |
290 | 29 | 事 | shì | occupation | 此事云 |
291 | 29 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事云 |
292 | 29 | 事 | shì | an accident | 此事云 |
293 | 29 | 事 | shì | to attend | 此事云 |
294 | 29 | 事 | shì | an allusion | 此事云 |
295 | 29 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事云 |
296 | 29 | 事 | shì | to engage in | 此事云 |
297 | 29 | 事 | shì | to enslave | 此事云 |
298 | 29 | 事 | shì | to pursue | 此事云 |
299 | 29 | 事 | shì | to administer | 此事云 |
300 | 29 | 事 | shì | to appoint | 此事云 |
301 | 29 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事云 |
302 | 29 | 事 | shì | actions; karma | 此事云 |
303 | 28 | 知 | zhī | to know | 世尊知而 |
304 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知而 |
305 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知而 |
306 | 28 | 知 | zhī | to administer | 世尊知而 |
307 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知而 |
308 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知而 |
309 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知而 |
310 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知而 |
311 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知而 |
312 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知而 |
313 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知而 |
314 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知而 |
315 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知而 |
316 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知而 |
317 | 28 | 知 | zhī | to make known | 世尊知而 |
318 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知而 |
319 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知而 |
320 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知而 |
321 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知而 |
322 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我從生已來未 |
323 | 27 | 生 | shēng | to live | 我從生已來未 |
324 | 27 | 生 | shēng | raw | 我從生已來未 |
325 | 27 | 生 | shēng | a student | 我從生已來未 |
326 | 27 | 生 | shēng | life | 我從生已來未 |
327 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我從生已來未 |
328 | 27 | 生 | shēng | alive | 我從生已來未 |
329 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 我從生已來未 |
330 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我從生已來未 |
331 | 27 | 生 | shēng | to grow | 我從生已來未 |
332 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 我從生已來未 |
333 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 我從生已來未 |
334 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我從生已來未 |
335 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我從生已來未 |
336 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我從生已來未 |
337 | 27 | 生 | shēng | gender | 我從生已來未 |
338 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我從生已來未 |
339 | 27 | 生 | shēng | to set up | 我從生已來未 |
340 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 我從生已來未 |
341 | 27 | 生 | shēng | a captive | 我從生已來未 |
342 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 我從生已來未 |
343 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我從生已來未 |
344 | 27 | 生 | shēng | unripe | 我從生已來未 |
345 | 27 | 生 | shēng | nature | 我從生已來未 |
346 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我從生已來未 |
347 | 27 | 生 | shēng | destiny | 我從生已來未 |
348 | 27 | 生 | shēng | birth | 我從生已來未 |
349 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我從生已來未 |
350 | 26 | 跋提 | bátí | Bhadrika; Bhaddiya | 釋種子跋提 |
351 | 26 | 五 | wǔ | five | 見偷五錢過五錢 |
352 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 見偷五錢過五錢 |
353 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 見偷五錢過五錢 |
354 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 見偷五錢過五錢 |
355 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 見偷五錢過五錢 |
356 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 清淨梵行人得大重罪 |
357 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 清淨梵行人得大重罪 |
358 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 清淨梵行人得大重罪 |
359 | 26 | 得 | dé | de | 清淨梵行人得大重罪 |
360 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 清淨梵行人得大重罪 |
361 | 26 | 得 | dé | to result in | 清淨梵行人得大重罪 |
362 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 清淨梵行人得大重罪 |
363 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 清淨梵行人得大重罪 |
364 | 26 | 得 | dé | to be finished | 清淨梵行人得大重罪 |
365 | 26 | 得 | děi | satisfying | 清淨梵行人得大重罪 |
366 | 26 | 得 | dé | to contract | 清淨梵行人得大重罪 |
367 | 26 | 得 | dé | to hear | 清淨梵行人得大重罪 |
368 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 清淨梵行人得大重罪 |
369 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 清淨梵行人得大重罪 |
370 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 清淨梵行人得大重罪 |
371 | 25 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂學戒 |
372 | 25 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂學戒 |
373 | 25 | 樂 | lè | Le | 樂學戒 |
374 | 25 | 樂 | yuè | music | 樂學戒 |
375 | 25 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂學戒 |
376 | 25 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂學戒 |
377 | 25 | 樂 | yuè | a musician | 樂學戒 |
378 | 25 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂學戒 |
379 | 25 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂學戒 |
380 | 25 | 樂 | lào | Lao | 樂學戒 |
381 | 25 | 樂 | lè | to laugh | 樂學戒 |
382 | 25 | 樂 | lè | Joy | 樂學戒 |
383 | 25 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂學戒 |
384 | 25 | 亦 | yì | Yi | 聞疑亦如是 |
385 | 25 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 疑根 |
386 | 25 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 疑根 |
387 | 25 | 疑 | yí | puzzled | 疑根 |
388 | 25 | 疑 | yí | to hesitate | 疑根 |
389 | 25 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 疑根 |
390 | 25 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 疑根 |
391 | 25 | 疑 | yí | to be strange | 疑根 |
392 | 25 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 疑根 |
393 | 25 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 疑根 |
394 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
395 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
396 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
397 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
398 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
399 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
400 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
401 | 24 | 之 | zhī | to go | 十三僧殘法之三 |
402 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十三僧殘法之三 |
403 | 24 | 之 | zhī | is | 十三僧殘法之三 |
404 | 24 | 之 | zhī | to use | 十三僧殘法之三 |
405 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 十三僧殘法之三 |
406 | 24 | 之 | zhī | winding | 十三僧殘法之三 |
407 | 24 | 異 | yì | different; other | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
408 | 24 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
409 | 24 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
410 | 24 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
411 | 24 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
412 | 24 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
413 | 24 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
414 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 我即生不忍心 |
415 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我即生不忍心 |
416 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我即生不忍心 |
417 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我即生不忍心 |
418 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我即生不忍心 |
419 | 24 | 心 | xīn | heart | 我即生不忍心 |
420 | 24 | 心 | xīn | emotion | 我即生不忍心 |
421 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 我即生不忍心 |
422 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我即生不忍心 |
423 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我即生不忍心 |
424 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我即生不忍心 |
425 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我即生不忍心 |
426 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便作 |
427 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 便作 |
428 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便作 |
429 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 便作 |
430 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 便作 |
431 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便作 |
432 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便作 |
433 | 24 | 便 | biàn | in passing | 便作 |
434 | 24 | 便 | biàn | informal | 便作 |
435 | 24 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便作 |
436 | 24 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便作 |
437 | 24 | 便 | biàn | stool | 便作 |
438 | 24 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便作 |
439 | 24 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便作 |
440 | 24 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便作 |
441 | 24 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
442 | 24 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
443 | 24 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
444 | 24 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
445 | 24 | 分 | fēn | a fraction | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
446 | 24 | 分 | fēn | to express as a fraction | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
447 | 24 | 分 | fēn | one tenth | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
448 | 24 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
449 | 24 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
450 | 24 | 分 | fèn | affection; goodwill | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
451 | 24 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
452 | 24 | 分 | fēn | equinox | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
453 | 24 | 分 | fèn | a characteristic | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
454 | 24 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
455 | 24 | 分 | fēn | to share | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
456 | 24 | 分 | fēn | branch [office] | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
457 | 24 | 分 | fēn | clear; distinct | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
458 | 24 | 分 | fēn | a difference | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
459 | 24 | 分 | fēn | a score | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
460 | 24 | 分 | fèn | identity | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
461 | 24 | 分 | fèn | a part; a portion | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
462 | 24 | 分 | fēn | part; avayava | 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓 |
463 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 聞自歎譽得上人法 |
464 | 24 | 自 | zì | Zi | 聞自歎譽得上人法 |
465 | 24 | 自 | zì | a nose | 聞自歎譽得上人法 |
466 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 聞自歎譽得上人法 |
467 | 24 | 自 | zì | origin | 聞自歎譽得上人法 |
468 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 聞自歎譽得上人法 |
469 | 24 | 自 | zì | to be | 聞自歎譽得上人法 |
470 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 聞自歎譽得上人法 |
471 | 23 | 報 | bào | newspaper | 今不應作如是報 |
472 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 今不應作如是報 |
473 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 今不應作如是報 |
474 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 今不應作如是報 |
475 | 23 | 報 | bào | to revenge | 今不應作如是報 |
476 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 今不應作如是報 |
477 | 23 | 報 | bào | a message; information | 今不應作如是報 |
478 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 今不應作如是報 |
479 | 23 | 阿那律 | ānàlǜ | Aniruddha | 一名阿那律 |
480 | 23 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 時諸比丘往 |
481 | 23 | 往 | wǎng | in the past | 時諸比丘往 |
482 | 23 | 往 | wǎng | to turn toward | 時諸比丘往 |
483 | 23 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 時諸比丘往 |
484 | 23 | 往 | wǎng | to send a gift | 時諸比丘往 |
485 | 23 | 往 | wǎng | former times | 時諸比丘往 |
486 | 23 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 時諸比丘往 |
487 | 23 | 往 | wǎng | to go; gam | 時諸比丘往 |
488 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為實爾不 |
489 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為實爾不 |
490 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為實爾不 |
491 | 23 | 為 | wéi | to do | 為實爾不 |
492 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為實爾不 |
493 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為實爾不 |
494 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為實爾不 |
495 | 22 | 沓 | tà | to join; heap together | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
496 | 22 | 沓 | tà | to boil; to bubble | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
497 | 22 | 沓 | tà | greedy | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
498 | 22 | 沓 | tà | lazy; disrespectful | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
499 | 22 | 沓 | tà | ta; da | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
500 | 22 | 摩羅 | móluó | Māra | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
Frequencies of all Words
Top 1090
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告言 |
2 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告言 |
3 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告言 |
4 | 123 | 言 | yán | a particle with no meaning | 世尊告言 |
5 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告言 |
6 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告言 |
7 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告言 |
8 | 123 | 言 | yán | to regard as | 世尊告言 |
9 | 123 | 言 | yán | to act as | 世尊告言 |
10 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告言 |
11 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告言 |
12 | 117 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若實當言實 |
13 | 117 | 若 | ruò | seemingly | 若實當言實 |
14 | 117 | 若 | ruò | if | 若實當言實 |
15 | 117 | 若 | ruò | you | 若實當言實 |
16 | 117 | 若 | ruò | this; that | 若實當言實 |
17 | 117 | 若 | ruò | and; or | 若實當言實 |
18 | 117 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若實當言實 |
19 | 117 | 若 | rě | pomegranite | 若實當言實 |
20 | 117 | 若 | ruò | to choose | 若實當言實 |
21 | 117 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若實當言實 |
22 | 117 | 若 | ruò | thus | 若實當言實 |
23 | 117 | 若 | ruò | pollia | 若實當言實 |
24 | 117 | 若 | ruò | Ruo | 若實當言實 |
25 | 117 | 若 | ruò | only then | 若實當言實 |
26 | 117 | 若 | rě | ja | 若實當言實 |
27 | 117 | 若 | rě | jñā | 若實當言實 |
28 | 117 | 若 | ruò | if; yadi | 若實當言實 |
29 | 113 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
30 | 113 | 我 | wǒ | self | 我 |
31 | 113 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
32 | 113 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
33 | 113 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
34 | 113 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
35 | 113 | 我 | wǒ | ga | 我 |
36 | 113 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
37 | 96 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 莫以無根非梵行謗 |
38 | 96 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 莫以無根非梵行謗 |
39 | 96 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 莫以無根非梵行謗 |
40 | 96 | 以 | yǐ | according to | 莫以無根非梵行謗 |
41 | 96 | 以 | yǐ | because of | 莫以無根非梵行謗 |
42 | 96 | 以 | yǐ | on a certain date | 莫以無根非梵行謗 |
43 | 96 | 以 | yǐ | and; as well as | 莫以無根非梵行謗 |
44 | 96 | 以 | yǐ | to rely on | 莫以無根非梵行謗 |
45 | 96 | 以 | yǐ | to regard | 莫以無根非梵行謗 |
46 | 96 | 以 | yǐ | to be able to | 莫以無根非梵行謗 |
47 | 96 | 以 | yǐ | to order; to command | 莫以無根非梵行謗 |
48 | 96 | 以 | yǐ | further; moreover | 莫以無根非梵行謗 |
49 | 96 | 以 | yǐ | used after a verb | 莫以無根非梵行謗 |
50 | 96 | 以 | yǐ | very | 莫以無根非梵行謗 |
51 | 96 | 以 | yǐ | already | 莫以無根非梵行謗 |
52 | 96 | 以 | yǐ | increasingly | 莫以無根非梵行謗 |
53 | 96 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 莫以無根非梵行謗 |
54 | 96 | 以 | yǐ | Israel | 莫以無根非梵行謗 |
55 | 96 | 以 | yǐ | Yi | 莫以無根非梵行謗 |
56 | 96 | 以 | yǐ | use; yogena | 莫以無根非梵行謗 |
57 | 77 | 彼 | bǐ | that; those | 彼為僧分房 |
58 | 77 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼為僧分房 |
59 | 77 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼為僧分房 |
60 | 73 | 婆 | pó | grandmother | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
61 | 73 | 婆 | pó | old woman | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
62 | 73 | 婆 | pó | bha | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
63 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
64 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
65 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
66 | 72 | 時 | shí | at that time | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
67 | 72 | 時 | shí | fashionable | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
68 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
69 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
70 | 72 | 時 | shí | tense | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
71 | 72 | 時 | shí | particular; special | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
72 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
73 | 72 | 時 | shí | hour (measure word) | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
74 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
75 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
76 | 72 | 時 | shí | seasonal | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
77 | 72 | 時 | shí | frequently; often | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
78 | 72 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
79 | 72 | 時 | shí | on time | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
80 | 72 | 時 | shí | this; that | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
81 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
82 | 72 | 時 | shí | hour | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
83 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
84 | 72 | 時 | shí | Shi | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
85 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
86 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
87 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
88 | 72 | 時 | shí | then; atha | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
89 | 72 | 提婆達 | típódá | Devadatta | 提婆達釋子 |
90 | 71 | 無 | wú | no | 莫以無根非梵行謗 |
91 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 莫以無根非梵行謗 |
92 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 莫以無根非梵行謗 |
93 | 71 | 無 | wú | has not yet | 莫以無根非梵行謗 |
94 | 71 | 無 | mó | mo | 莫以無根非梵行謗 |
95 | 71 | 無 | wú | do not | 莫以無根非梵行謗 |
96 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 莫以無根非梵行謗 |
97 | 71 | 無 | wú | regardless of | 莫以無根非梵行謗 |
98 | 71 | 無 | wú | to not have | 莫以無根非梵行謗 |
99 | 71 | 無 | wú | um | 莫以無根非梵行謗 |
100 | 71 | 無 | wú | Wu | 莫以無根非梵行謗 |
101 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 莫以無根非梵行謗 |
102 | 71 | 無 | wú | not; non- | 莫以無根非梵行謗 |
103 | 71 | 無 | mó | mo | 莫以無根非梵行謗 |
104 | 71 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 莫以無根非梵行謗 |
105 | 71 | 根 | gēn | radical | 莫以無根非梵行謗 |
106 | 71 | 根 | gēn | a piece | 莫以無根非梵行謗 |
107 | 71 | 根 | gēn | a plant root | 莫以無根非梵行謗 |
108 | 71 | 根 | gēn | base; foot | 莫以無根非梵行謗 |
109 | 71 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 莫以無根非梵行謗 |
110 | 71 | 根 | gēn | offspring | 莫以無根非梵行謗 |
111 | 71 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 莫以無根非梵行謗 |
112 | 71 | 根 | gēn | according to | 莫以無根非梵行謗 |
113 | 71 | 根 | gēn | gen | 莫以無根非梵行謗 |
114 | 71 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 莫以無根非梵行謗 |
115 | 71 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 莫以無根非梵行謗 |
116 | 71 | 根 | gēn | mūla; a root | 莫以無根非梵行謗 |
117 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若以無根非梵行謗者獲大 |
118 | 70 | 者 | zhě | that | 若以無根非梵行謗者獲大 |
119 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若以無根非梵行謗者獲大 |
120 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若以無根非梵行謗者獲大 |
121 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若以無根非梵行謗者獲大 |
122 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若以無根非梵行謗者獲大 |
123 | 70 | 者 | zhuó | according to | 若以無根非梵行謗者獲大 |
124 | 70 | 者 | zhě | ca | 若以無根非梵行謗者獲大 |
125 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 汝聞此比丘尼所說不 |
126 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 汝聞此比丘尼所說不 |
127 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 汝聞此比丘尼所說不 |
128 | 70 | 所 | suǒ | it | 汝聞此比丘尼所說不 |
129 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 汝聞此比丘尼所說不 |
130 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝聞此比丘尼所說不 |
131 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝聞此比丘尼所說不 |
132 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝聞此比丘尼所說不 |
133 | 70 | 所 | suǒ | that which | 汝聞此比丘尼所說不 |
134 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝聞此比丘尼所說不 |
135 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 汝聞此比丘尼所說不 |
136 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 汝聞此比丘尼所說不 |
137 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝聞此比丘尼所說不 |
138 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 汝聞此比丘尼所說不 |
139 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊知而 |
140 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊知而 |
141 | 66 | 是 | shì | is; are; am; to be | 汝應作是 |
142 | 66 | 是 | shì | is exactly | 汝應作是 |
143 | 66 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 汝應作是 |
144 | 66 | 是 | shì | this; that; those | 汝應作是 |
145 | 66 | 是 | shì | really; certainly | 汝應作是 |
146 | 66 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 汝應作是 |
147 | 66 | 是 | shì | true | 汝應作是 |
148 | 66 | 是 | shì | is; has; exists | 汝應作是 |
149 | 66 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 汝應作是 |
150 | 66 | 是 | shì | a matter; an affair | 汝應作是 |
151 | 66 | 是 | shì | Shi | 汝應作是 |
152 | 66 | 是 | shì | is; bhū | 汝應作是 |
153 | 66 | 是 | shì | this; idam | 汝應作是 |
154 | 65 | 聞 | wén | to hear | 汝聞此比丘尼所說不 |
155 | 65 | 聞 | wén | Wen | 汝聞此比丘尼所說不 |
156 | 65 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 汝聞此比丘尼所說不 |
157 | 65 | 聞 | wén | to be widely known | 汝聞此比丘尼所說不 |
158 | 65 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 汝聞此比丘尼所說不 |
159 | 65 | 聞 | wén | information | 汝聞此比丘尼所說不 |
160 | 65 | 聞 | wèn | famous; well known | 汝聞此比丘尼所說不 |
161 | 65 | 聞 | wén | knowledge; learning | 汝聞此比丘尼所說不 |
162 | 65 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 汝聞此比丘尼所說不 |
163 | 65 | 聞 | wén | to question | 汝聞此比丘尼所說不 |
164 | 65 | 聞 | wén | heard; śruta | 汝聞此比丘尼所說不 |
165 | 65 | 聞 | wén | hearing; śruti | 汝聞此比丘尼所說不 |
166 | 62 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝聞此比丘尼所說不 |
167 | 62 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝聞此比丘尼所說不 |
168 | 62 | 說 | shuì | to persuade | 汝聞此比丘尼所說不 |
169 | 62 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝聞此比丘尼所說不 |
170 | 62 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝聞此比丘尼所說不 |
171 | 62 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝聞此比丘尼所說不 |
172 | 62 | 說 | shuō | allocution | 汝聞此比丘尼所說不 |
173 | 62 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝聞此比丘尼所說不 |
174 | 62 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝聞此比丘尼所說不 |
175 | 62 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝聞此比丘尼所說不 |
176 | 62 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝聞此比丘尼所說不 |
177 | 62 | 說 | shuō | to instruct | 汝聞此比丘尼所說不 |
178 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 十三僧殘法之三 |
179 | 61 | 法 | fǎ | France | 十三僧殘法之三 |
180 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十三僧殘法之三 |
181 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十三僧殘法之三 |
182 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十三僧殘法之三 |
183 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 十三僧殘法之三 |
184 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 十三僧殘法之三 |
185 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十三僧殘法之三 |
186 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 十三僧殘法之三 |
187 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 十三僧殘法之三 |
188 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 十三僧殘法之三 |
189 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十三僧殘法之三 |
190 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十三僧殘法之三 |
191 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 十三僧殘法之三 |
192 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十三僧殘法之三 |
193 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十三僧殘法之三 |
194 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十三僧殘法之三 |
195 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十三僧殘法之三 |
196 | 60 | 謗 | bàng | to slander; to defame; to speak ill of | 莫以無根非梵行謗 |
197 | 60 | 謗 | bàng | to curse | 莫以無根非梵行謗 |
198 | 60 | 謗 | bàng | slander; apavāda | 莫以無根非梵行謗 |
199 | 59 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 實見犯梵行 |
200 | 59 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 實見犯梵行 |
201 | 59 | 犯 | fàn | to transgress | 實見犯梵行 |
202 | 59 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 實見犯梵行 |
203 | 59 | 犯 | fàn | to conquer | 實見犯梵行 |
204 | 59 | 犯 | fàn | to occur | 實見犯梵行 |
205 | 59 | 犯 | fàn | to face danger | 實見犯梵行 |
206 | 59 | 犯 | fàn | to fall | 實見犯梵行 |
207 | 59 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 實見犯梵行 |
208 | 59 | 犯 | fàn | a criminal | 實見犯梵行 |
209 | 59 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 實見犯梵行 |
210 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘清淨人 |
211 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘清淨人 |
212 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 比丘清淨人 |
213 | 59 | 人 | rén | everybody | 比丘清淨人 |
214 | 59 | 人 | rén | adult | 比丘清淨人 |
215 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 比丘清淨人 |
216 | 59 | 人 | rén | an upright person | 比丘清淨人 |
217 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘清淨人 |
218 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 汝聞此比丘尼所說不 |
219 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 汝聞此比丘尼所說不 |
220 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝聞此比丘尼所說不 |
221 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝聞此比丘尼所說不 |
222 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝聞此比丘尼所說不 |
223 | 57 | 不 | bù | not; no | 汝聞此比丘尼所說不 |
224 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝聞此比丘尼所說不 |
225 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 汝聞此比丘尼所說不 |
226 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝聞此比丘尼所說不 |
227 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝聞此比丘尼所說不 |
228 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝聞此比丘尼所說不 |
229 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝聞此比丘尼所說不 |
230 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 汝聞此比丘尼所說不 |
231 | 57 | 不 | bù | no; na | 汝聞此比丘尼所說不 |
232 | 56 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
233 | 56 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
234 | 56 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
235 | 50 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝聞此比丘尼所說不 |
236 | 50 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝聞此比丘尼所說不 |
237 | 50 | 汝 | rǔ | Ru | 汝聞此比丘尼所說不 |
238 | 50 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝聞此比丘尼所說不 |
239 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 時慈地比丘得諸 |
240 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 時慈地比丘得諸 |
241 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時慈地比丘得諸 |
242 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時慈地比丘得諸 |
243 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時慈地比丘得諸 |
244 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 時慈地比丘得諸 |
245 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時慈地比丘得諸 |
246 | 48 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 僧伽婆尸沙 |
247 | 48 | 沙 | shā | Sha | 僧伽婆尸沙 |
248 | 48 | 沙 | shā | beach | 僧伽婆尸沙 |
249 | 48 | 沙 | shā | granulated | 僧伽婆尸沙 |
250 | 48 | 沙 | shā | granules; powder | 僧伽婆尸沙 |
251 | 48 | 沙 | shā | sha | 僧伽婆尸沙 |
252 | 48 | 沙 | shā | a; ya | 僧伽婆尸沙 |
253 | 48 | 沙 | shā | sa | 僧伽婆尸沙 |
254 | 48 | 沙 | shā | sand; vālukā | 僧伽婆尸沙 |
255 | 47 | 尸 | shī | corpse | 僧伽婆尸沙 |
256 | 47 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 僧伽婆尸沙 |
257 | 47 | 尸 | shī | shi | 僧伽婆尸沙 |
258 | 47 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 僧伽婆尸沙 |
259 | 47 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 僧伽婆尸沙 |
260 | 47 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 從世尊求出家 |
261 | 47 | 出家 | chūjiā | to renounce | 從世尊求出家 |
262 | 47 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 從世尊求出家 |
263 | 47 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 非波羅夷比丘 |
264 | 46 | 作 | zuò | to do | 若比丘作是語者 |
265 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若比丘作是語者 |
266 | 46 | 作 | zuò | to start | 若比丘作是語者 |
267 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 若比丘作是語者 |
268 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若比丘作是語者 |
269 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 若比丘作是語者 |
270 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 若比丘作是語者 |
271 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 若比丘作是語者 |
272 | 46 | 作 | zuò | to rise | 若比丘作是語者 |
273 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 若比丘作是語者 |
274 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若比丘作是語者 |
275 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 若比丘作是語者 |
276 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若比丘作是語者 |
277 | 46 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 僧伽婆尸沙 |
278 | 46 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 僧伽婆尸沙 |
279 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即從坐起偏露右 |
280 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起偏露右 |
281 | 43 | 即 | jí | at that time | 即從坐起偏露右 |
282 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起偏露右 |
283 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起偏露右 |
284 | 43 | 即 | jí | if; but | 即從坐起偏露右 |
285 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起偏露右 |
286 | 43 | 即 | jí | then; following | 即從坐起偏露右 |
287 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 即從坐起偏露右 |
288 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 沓婆摩羅子有愛 |
289 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 沓婆摩羅子有愛 |
290 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 沓婆摩羅子有愛 |
291 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 沓婆摩羅子有愛 |
292 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 沓婆摩羅子有愛 |
293 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 沓婆摩羅子有愛 |
294 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 沓婆摩羅子有愛 |
295 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 沓婆摩羅子有愛 |
296 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 沓婆摩羅子有愛 |
297 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 沓婆摩羅子有愛 |
298 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 沓婆摩羅子有愛 |
299 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 沓婆摩羅子有愛 |
300 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 沓婆摩羅子有愛 |
301 | 43 | 有 | yǒu | You | 沓婆摩羅子有愛 |
302 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 沓婆摩羅子有愛 |
303 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 沓婆摩羅子有愛 |
304 | 42 | 子 | zǐ | child; son | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
305 | 42 | 子 | zǐ | egg; newborn | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
306 | 42 | 子 | zǐ | first earthly branch | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
307 | 42 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
308 | 42 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
309 | 42 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
310 | 42 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
311 | 42 | 子 | zǐ | master | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
312 | 42 | 子 | zǐ | viscount | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
313 | 42 | 子 | zi | you; your honor | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
314 | 42 | 子 | zǐ | masters | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
315 | 42 | 子 | zǐ | person | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
316 | 42 | 子 | zǐ | young | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
317 | 42 | 子 | zǐ | seed | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
318 | 42 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
319 | 42 | 子 | zǐ | a copper coin | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
320 | 42 | 子 | zǐ | bundle | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
321 | 42 | 子 | zǐ | female dragonfly | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
322 | 42 | 子 | zǐ | constituent | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
323 | 42 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
324 | 42 | 子 | zǐ | dear | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
325 | 42 | 子 | zǐ | little one | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
326 | 42 | 子 | zǐ | son; putra | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
327 | 42 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠 |
328 | 40 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時世尊告諸比丘 |
329 | 38 | 釋子 | shì zǐ | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk | 釋子執信牢固 |
330 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 莫以無根非梵行謗 |
331 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 莫以無根非梵行謗 |
332 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 莫以無根非梵行謗 |
333 | 38 | 非 | fēi | different | 莫以無根非梵行謗 |
334 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 莫以無根非梵行謗 |
335 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 莫以無根非梵行謗 |
336 | 38 | 非 | fēi | Africa | 莫以無根非梵行謗 |
337 | 38 | 非 | fēi | to slander | 莫以無根非梵行謗 |
338 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 莫以無根非梵行謗 |
339 | 38 | 非 | fēi | must | 莫以無根非梵行謗 |
340 | 38 | 非 | fēi | an error | 莫以無根非梵行謗 |
341 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 莫以無根非梵行謗 |
342 | 38 | 非 | fēi | evil | 莫以無根非梵行謗 |
343 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 莫以無根非梵行謗 |
344 | 38 | 非 | fēi | not | 莫以無根非梵行謗 |
345 | 35 | 欲 | yù | desire | 欲說戒者當如是說 |
346 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲說戒者當如是說 |
347 | 35 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲說戒者當如是說 |
348 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲說戒者當如是說 |
349 | 35 | 欲 | yù | lust | 欲說戒者當如是說 |
350 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲說戒者當如是說 |
351 | 35 | 已 | yǐ | already | 摩羅子聞世尊教已 |
352 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 摩羅子聞世尊教已 |
353 | 35 | 已 | yǐ | from | 摩羅子聞世尊教已 |
354 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 摩羅子聞世尊教已 |
355 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 摩羅子聞世尊教已 |
356 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 摩羅子聞世尊教已 |
357 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 摩羅子聞世尊教已 |
358 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 摩羅子聞世尊教已 |
359 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 摩羅子聞世尊教已 |
360 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 摩羅子聞世尊教已 |
361 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 摩羅子聞世尊教已 |
362 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 摩羅子聞世尊教已 |
363 | 35 | 已 | yǐ | this | 摩羅子聞世尊教已 |
364 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 摩羅子聞世尊教已 |
365 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 摩羅子聞世尊教已 |
366 | 34 | 見 | jiàn | to see | 見根 |
367 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見根 |
368 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見根 |
369 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見根 |
370 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 見根 |
371 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 見根 |
372 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 見根 |
373 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見根 |
374 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見根 |
375 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 見根 |
376 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 見根 |
377 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 見根 |
378 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見根 |
379 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見根 |
380 | 32 | 從 | cóng | from | 即從坐起偏露右 |
381 | 32 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起偏露右 |
382 | 32 | 從 | cóng | past; through | 即從坐起偏露右 |
383 | 32 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起偏露右 |
384 | 32 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起偏露右 |
385 | 32 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起偏露右 |
386 | 32 | 從 | cóng | usually | 即從坐起偏露右 |
387 | 32 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起偏露右 |
388 | 32 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起偏露右 |
389 | 32 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起偏露右 |
390 | 32 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起偏露右 |
391 | 32 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起偏露右 |
392 | 32 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起偏露右 |
393 | 32 | 從 | zòng | to release | 即從坐起偏露右 |
394 | 32 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起偏露右 |
395 | 32 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 即從坐起偏露右 |
396 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 尊當知之 |
397 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 尊當知之 |
398 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 尊當知之 |
399 | 32 | 當 | dāng | to face | 尊當知之 |
400 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 尊當知之 |
401 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 尊當知之 |
402 | 32 | 當 | dāng | should | 尊當知之 |
403 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 尊當知之 |
404 | 32 | 當 | dǎng | to think | 尊當知之 |
405 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 尊當知之 |
406 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 尊當知之 |
407 | 32 | 當 | dàng | that | 尊當知之 |
408 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 尊當知之 |
409 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 尊當知之 |
410 | 32 | 當 | dāng | to judge | 尊當知之 |
411 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 尊當知之 |
412 | 32 | 當 | dàng | the same | 尊當知之 |
413 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 尊當知之 |
414 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 尊當知之 |
415 | 32 | 當 | dàng | a trap | 尊當知之 |
416 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 尊當知之 |
417 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 尊當知之 |
418 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 今不應作如是報 |
419 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 今不應作如是報 |
420 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 今不應作如是報 |
421 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今不應作如是報 |
422 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊知而 |
423 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊知而 |
424 | 31 | 而 | ér | you | 世尊知而 |
425 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊知而 |
426 | 31 | 而 | ér | right away; then | 世尊知而 |
427 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊知而 |
428 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊知而 |
429 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊知而 |
430 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊知而 |
431 | 31 | 而 | ér | so as to | 世尊知而 |
432 | 31 | 而 | ér | only then | 世尊知而 |
433 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊知而 |
434 | 31 | 而 | néng | can; able | 世尊知而 |
435 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊知而 |
436 | 31 | 而 | ér | me | 世尊知而 |
437 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊知而 |
438 | 31 | 而 | ér | possessive | 世尊知而 |
439 | 31 | 而 | ér | and; ca | 世尊知而 |
440 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今不應作如是報 |
441 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今不應作如是報 |
442 | 31 | 今 | jīn | modern | 今不應作如是報 |
443 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今不應作如是報 |
444 | 30 | 母 | mǔ | mother | 殺母 |
445 | 30 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 殺母 |
446 | 30 | 母 | mǔ | female | 殺母 |
447 | 30 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 殺母 |
448 | 30 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 殺母 |
449 | 30 | 母 | mǔ | all women | 殺母 |
450 | 30 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 殺母 |
451 | 30 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 殺母 |
452 | 30 | 母 | mǔ | investment capital | 殺母 |
453 | 30 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 殺母 |
454 | 30 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 比丘清淨人 |
455 | 30 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 比丘清淨人 |
456 | 30 | 清淨 | qīngjìng | concise | 比丘清淨人 |
457 | 30 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 比丘清淨人 |
458 | 30 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 比丘清淨人 |
459 | 30 | 清淨 | qīngjìng | purity | 比丘清淨人 |
460 | 30 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 比丘清淨人 |
461 | 30 | 在 | zài | in; at | 頭面作禮在一面坐 |
462 | 30 | 在 | zài | at | 頭面作禮在一面坐 |
463 | 30 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 頭面作禮在一面坐 |
464 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 頭面作禮在一面坐 |
465 | 30 | 在 | zài | to consist of | 頭面作禮在一面坐 |
466 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 頭面作禮在一面坐 |
467 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 頭面作禮在一面坐 |
468 | 29 | 事 | shì | matter; thing; item | 此事云 |
469 | 29 | 事 | shì | to serve | 此事云 |
470 | 29 | 事 | shì | a government post | 此事云 |
471 | 29 | 事 | shì | duty; post; work | 此事云 |
472 | 29 | 事 | shì | occupation | 此事云 |
473 | 29 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 此事云 |
474 | 29 | 事 | shì | an accident | 此事云 |
475 | 29 | 事 | shì | to attend | 此事云 |
476 | 29 | 事 | shì | an allusion | 此事云 |
477 | 29 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 此事云 |
478 | 29 | 事 | shì | to engage in | 此事云 |
479 | 29 | 事 | shì | to enslave | 此事云 |
480 | 29 | 事 | shì | to pursue | 此事云 |
481 | 29 | 事 | shì | to administer | 此事云 |
482 | 29 | 事 | shì | to appoint | 此事云 |
483 | 29 | 事 | shì | a piece | 此事云 |
484 | 29 | 事 | shì | thing; phenomena | 此事云 |
485 | 29 | 事 | shì | actions; karma | 此事云 |
486 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故問 |
487 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故問 |
488 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故問 |
489 | 29 | 故 | gù | to die | 故問 |
490 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故問 |
491 | 29 | 故 | gù | original | 故問 |
492 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故問 |
493 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故問 |
494 | 29 | 故 | gù | something in the past | 故問 |
495 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 故問 |
496 | 29 | 故 | gù | still; yet | 故問 |
497 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故問 |
498 | 28 | 知 | zhī | to know | 世尊知而 |
499 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知而 |
500 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知而 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
言 |
|
|
|
若 |
|
|
|
我 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
彼 | bǐ | that; tad | |
婆 | pó | bha | |
时 | 時 |
|
|
提婆达 | 提婆達 | típódá | Devadatta |
无 | 無 |
|
|
根 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法王 | 102 |
|
|
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
念常 | 110 | Nian Chang | |
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
七月 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
四分律 | 83 |
|
|
提婆 | 116 |
|
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
学道 | 學道 | 120 |
|
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
占波国 | 占波國 | 122 | Campa |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
二根 | 195 | two roots | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
恚所覆 | 104 | overcome by aversion | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩竭 | 109 | makara | |
男根 | 110 | male organ | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
破僧 | 112 |
|
|
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三根 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
受戒 | 115 |
|
|
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四事 | 115 | the four necessities | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
提舍 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信从 | 信從 | 120 | namo; to pay respect to; homage |
行婬 | 120 | lewd desire | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
一门 | 一門 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
在阿兰若处 | 在阿蘭若處 | 122 | living in the wilderness |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正法久住 | 122 |
|
|
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自生 | 122 | self origination | |
自言 | 122 | to admit by oneself |