Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 406 clothes; clothing 時世尊初夜著一衣
2 406 Kangxi radical 145 時世尊初夜著一衣
3 406 to wear (clothes); to put on 時世尊初夜著一衣
4 406 a cover; a coating 時世尊初夜著一衣
5 406 uppergarment; robe 時世尊初夜著一衣
6 406 to cover 時世尊初夜著一衣
7 406 lichen; moss 時世尊初夜著一衣
8 406 peel; skin 時世尊初夜著一衣
9 406 Yi 時世尊初夜著一衣
10 406 to depend on 時世尊初夜著一衣
11 406 robe; cīvara 時世尊初夜著一衣
12 406 clothes; attire; vastra 時世尊初夜著一衣
13 222 zhě ca 若性不堪寒者
14 197 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 詣眾多比丘
15 197 比丘 bǐqiū bhiksu 詣眾多比丘
16 197 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 詣眾多比丘
17 195 zuò to do 世尊即時便作是念
18 195 zuò to act as; to serve as 世尊即時便作是念
19 195 zuò to start 世尊即時便作是念
20 195 zuò a writing; a work 世尊即時便作是念
21 195 zuò to dress as; to be disguised as 世尊即時便作是念
22 195 zuō to create; to make 世尊即時便作是念
23 195 zuō a workshop 世尊即時便作是念
24 195 zuō to write; to compose 世尊即時便作是念
25 195 zuò to rise 世尊即時便作是念
26 195 zuò to be aroused 世尊即時便作是念
27 195 zuò activity; action; undertaking 世尊即時便作是念
28 195 zuò to regard as 世尊即時便作是念
29 195 zuò action; kāraṇa 世尊即時便作是念
30 181 infix potential marker 不壞聖種
31 133 jiè border; boundary 若無界
32 133 jiè kingdom 若無界
33 133 jiè territory; region 若無界
34 133 jiè the world 若無界
35 133 jiè scope; extent 若無界
36 133 jiè erathem; stratigraphic unit 若無界
37 133 jiè to divide; to define a boundary 若無界
38 133 jiè to adjoin 若無界
39 133 jiè dhatu; realm; field; domain 若無界
40 126 day of the month; a certain day 如來五日一行諸比丘房
41 126 Kangxi radical 72 如來五日一行諸比丘房
42 126 a day 如來五日一行諸比丘房
43 126 Japan 如來五日一行諸比丘房
44 126 sun 如來五日一行諸比丘房
45 126 daytime 如來五日一行諸比丘房
46 126 sunlight 如來五日一行諸比丘房
47 126 everyday 如來五日一行諸比丘房
48 126 season 如來五日一行諸比丘房
49 126 available time 如來五日一行諸比丘房
50 126 in the past 如來五日一行諸比丘房
51 126 mi 如來五日一行諸比丘房
52 126 sun; sūrya 如來五日一行諸比丘房
53 126 a day; divasa 如來五日一行諸比丘房
54 119 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 多得衣物滿
55 119 děi to want to; to need to 多得衣物滿
56 119 děi must; ought to 多得衣物滿
57 119 de 多得衣物滿
58 119 de infix potential marker 多得衣物滿
59 119 to result in 多得衣物滿
60 119 to be proper; to fit; to suit 多得衣物滿
61 119 to be satisfied 多得衣物滿
62 119 to be finished 多得衣物滿
63 119 děi satisfying 多得衣物滿
64 119 to contract 多得衣物滿
65 119 to hear 多得衣物滿
66 119 to have; there is 多得衣物滿
67 119 marks time passed 多得衣物滿
68 119 obtain; attain; prāpta 多得衣物滿
69 106 to give 爾時優波難陀即與分作二
70 106 to accompany 爾時優波難陀即與分作二
71 106 to particate in 爾時優波難陀即與分作二
72 106 of the same kind 爾時優波難陀即與分作二
73 106 to help 爾時優波難陀即與分作二
74 106 for 爾時優波難陀即與分作二
75 98 sēng a Buddhist monk 作欝多羅僧
76 98 sēng a person with dark skin 作欝多羅僧
77 98 sēng Seng 作欝多羅僧
78 98 sēng Sangha; monastic community 作欝多羅僧
79 91 Kangxi radical 49 分為三分已
80 91 to bring to an end; to stop 分為三分已
81 91 to complete 分為三分已
82 91 to demote; to dismiss 分為三分已
83 91 to recover from an illness 分為三分已
84 91 former; pūrvaka 分為三分已
85 84 shí ten 聽至十日
86 84 shí Kangxi radical 24 聽至十日
87 84 shí tenth 聽至十日
88 84 shí complete; perfect 聽至十日
89 84 shí ten; daśa 聽至十日
90 83 bhiksuni; a nun 明三十尼薩耆波夜提法之初
91 83 Confucius; Father 明三十尼薩耆波夜提法之初
92 83 Ni 明三十尼薩耆波夜提法之初
93 83 ni 明三十尼薩耆波夜提法之初
94 83 to obstruct 明三十尼薩耆波夜提法之初
95 83 near to 明三十尼薩耆波夜提法之初
96 83 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 明三十尼薩耆波夜提法之初
97 81 one 時世尊初夜著一衣
98 81 Kangxi radical 1 時世尊初夜著一衣
99 81 pure; concentrated 時世尊初夜著一衣
100 81 first 時世尊初夜著一衣
101 81 the same 時世尊初夜著一衣
102 81 sole; single 時世尊初夜著一衣
103 81 a very small amount 時世尊初夜著一衣
104 81 Yi 時世尊初夜著一衣
105 81 other 時世尊初夜著一衣
106 81 to unify 時世尊初夜著一衣
107 81 accidentally; coincidentally 時世尊初夜著一衣
108 81 abruptly; suddenly 時世尊初夜著一衣
109 81 one; eka 時世尊初夜著一衣
110 76 a person of over sixty 明三十尼薩耆波夜提法之初
111 76 aged; old 明三十尼薩耆波夜提法之初
112 76 rigid; strict 明三十尼薩耆波夜提法之初
113 76 to adjust; to cause 明三十尼薩耆波夜提法之初
114 76 bullying; punishing; tyrannical 明三十尼薩耆波夜提法之初
115 76 old; jarā 明三十尼薩耆波夜提法之初
116 73 Sa 明三十尼薩耆波夜提法之初
117 73 sa; sat 明三十尼薩耆波夜提法之初
118 73 zhōng middle 後於一時冬中八夜大
119 73 zhōng medium; medium sized 後於一時冬中八夜大
120 73 zhōng China 後於一時冬中八夜大
121 73 zhòng to hit the mark 後於一時冬中八夜大
122 73 zhōng midday 後於一時冬中八夜大
123 73 zhōng inside 後於一時冬中八夜大
124 73 zhōng during 後於一時冬中八夜大
125 73 zhōng Zhong 後於一時冬中八夜大
126 73 zhōng intermediary 後於一時冬中八夜大
127 73 zhōng half 後於一時冬中八夜大
128 73 zhòng to reach; to attain 後於一時冬中八夜大
129 73 zhòng to suffer; to infect 後於一時冬中八夜大
130 73 zhòng to obtain 後於一時冬中八夜大
131 73 zhòng to pass an exam 後於一時冬中八夜大
132 73 zhōng middle 後於一時冬中八夜大
133 70 shàng top; a high position 廣說如上
134 70 shang top; the position on or above something 廣說如上
135 70 shàng to go up; to go forward 廣說如上
136 70 shàng shang 廣說如上
137 70 shàng previous; last 廣說如上
138 70 shàng high; higher 廣說如上
139 70 shàng advanced 廣說如上
140 70 shàng a monarch; a sovereign 廣說如上
141 70 shàng time 廣說如上
142 70 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 廣說如上
143 70 shàng far 廣說如上
144 70 shàng big; as big as 廣說如上
145 70 shàng abundant; plentiful 廣說如上
146 70 shàng to report 廣說如上
147 70 shàng to offer 廣說如上
148 70 shàng to go on stage 廣說如上
149 70 shàng to take office; to assume a post 廣說如上
150 70 shàng to install; to erect 廣說如上
151 70 shàng to suffer; to sustain 廣說如上
152 70 shàng to burn 廣說如上
153 70 shàng to remember 廣說如上
154 70 shàng to add 廣說如上
155 70 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 廣說如上
156 70 shàng to meet 廣說如上
157 70 shàng falling then rising (4th) tone 廣說如上
158 70 shang used after a verb indicating a result 廣說如上
159 70 shàng a musical note 廣說如上
160 70 shàng higher, superior; uttara 廣說如上
161 70 yìng to answer; to respond 應僧中捨
162 70 yìng to confirm; to verify 應僧中捨
163 70 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應僧中捨
164 70 yìng to accept 應僧中捨
165 70 yìng to permit; to allow 應僧中捨
166 70 yìng to echo 應僧中捨
167 70 yìng to handle; to deal with 應僧中捨
168 70 yìng Ying 應僧中捨
169 70 zhì Kangxi radical 133 至中夜時
170 70 zhì to arrive 至中夜時
171 70 zhì approach; upagama 至中夜時
172 69 night 明三十尼薩耆波夜提法之初
173 69 dark 明三十尼薩耆波夜提法之初
174 69 by night 明三十尼薩耆波夜提法之初
175 69 ya 明三十尼薩耆波夜提法之初
176 69 night; rajanī 明三十尼薩耆波夜提法之初
177 68 jìng clean 淨者
178 68 jìng no surplus; net 淨者
179 68 jìng pure 淨者
180 68 jìng tranquil 淨者
181 68 jìng cold 淨者
182 68 jìng to wash; to clense 淨者
183 68 jìng role of hero 淨者
184 68 jìng to remove sexual desire 淨者
185 68 jìng bright and clean; luminous 淨者
186 68 jìng clean; pure 淨者
187 68 jìng cleanse 淨者
188 68 jìng cleanse 淨者
189 68 jìng Pure 淨者
190 68 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨者
191 68 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨者
192 68 jìng viśuddhi; purity 淨者
193 66 undulations 明三十尼薩耆波夜提法之初
194 66 waves; breakers 明三十尼薩耆波夜提法之初
195 66 wavelength 明三十尼薩耆波夜提法之初
196 66 pa 明三十尼薩耆波夜提法之初
197 66 wave; taraṅga 明三十尼薩耆波夜提法之初
198 66 yán to speak; to say; said 諸比丘白佛言
199 66 yán language; talk; words; utterance; speech 諸比丘白佛言
200 66 yán Kangxi radical 149 諸比丘白佛言
201 66 yán phrase; sentence 諸比丘白佛言
202 66 yán a word; a syllable 諸比丘白佛言
203 66 yán a theory; a doctrine 諸比丘白佛言
204 66 yán to regard as 諸比丘白佛言
205 66 yán to act as 諸比丘白佛言
206 66 yán word; vacana 諸比丘白佛言
207 66 yán speak; vad 諸比丘白佛言
208 63 精舍 jīngshè academy; school dormitory 竹園精舍
209 63 精舍 jīngshè hermitage 竹園精舍
210 63 精舍 jīngshè location for a retreat 竹園精舍
211 63 精舍 jīngshè vihara 竹園精舍
212 63 精舍 jīngshè monastery; monastic lodging; vihara 竹園精舍
213 61 shí time; a point or period of time 爾時世尊晨朝時聞重車聲
214 61 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊晨朝時聞重車聲
215 61 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊晨朝時聞重車聲
216 61 shí fashionable 爾時世尊晨朝時聞重車聲
217 61 shí fate; destiny; luck 爾時世尊晨朝時聞重車聲
218 61 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊晨朝時聞重車聲
219 61 shí tense 爾時世尊晨朝時聞重車聲
220 61 shí particular; special 爾時世尊晨朝時聞重車聲
221 61 shí to plant; to cultivate 爾時世尊晨朝時聞重車聲
222 61 shí an era; a dynasty 爾時世尊晨朝時聞重車聲
223 61 shí time [abstract] 爾時世尊晨朝時聞重車聲
224 61 shí seasonal 爾時世尊晨朝時聞重車聲
225 61 shí to wait upon 爾時世尊晨朝時聞重車聲
226 61 shí hour 爾時世尊晨朝時聞重車聲
227 61 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊晨朝時聞重車聲
228 61 shí Shi 爾時世尊晨朝時聞重車聲
229 61 shí a present; currentlt 爾時世尊晨朝時聞重車聲
230 61 shí time; kāla 爾時世尊晨朝時聞重車聲
231 61 shí at that time; samaya 爾時世尊晨朝時聞重車聲
232 60 to carry 尼薩耆波夜提
233 60 a flick up and rightwards in a character 尼薩耆波夜提
234 60 to lift; to raise 尼薩耆波夜提
235 60 to move forward [in time] 尼薩耆波夜提
236 60 to get; to fetch 尼薩耆波夜提
237 60 to mention; to raise [in discussion] 尼薩耆波夜提
238 60 to cheer up 尼薩耆波夜提
239 60 to be on guard 尼薩耆波夜提
240 60 a ladle 尼薩耆波夜提
241 60 Ti 尼薩耆波夜提
242 60 to to hurl; to pass 尼薩耆波夜提
243 60 to bring; cud 尼薩耆波夜提
244 60 諸比丘 zhū bǐqiū monks 問諸比丘
245 59 羯磨 jiémó karma 汝等聽我說羯磨
246 58 聚落 jùluò a settlement; a dwelling place; a town; a village 優波難陀遊諸聚落
247 58 chí to grasp; to hold 第二人復持來出
248 58 chí to resist; to oppose 第二人復持來出
249 58 chí to uphold 第二人復持來出
250 58 chí to sustain; to keep; to uphold 第二人復持來出
251 58 chí to administer; to manage 第二人復持來出
252 58 chí to control 第二人復持來出
253 58 chí to be cautious 第二人復持來出
254 58 chí to remember 第二人復持來出
255 58 chí to assist 第二人復持來出
256 58 chí with; using 第二人復持來出
257 58 chí dhara 第二人復持來出
258 58 guò to cross; to go over; to pass 於是世尊夜過晨朝
259 58 guò to surpass; to exceed 於是世尊夜過晨朝
260 58 guò to experience; to pass time 於是世尊夜過晨朝
261 58 guò to go 於是世尊夜過晨朝
262 58 guò a mistake 於是世尊夜過晨朝
263 58 guō Guo 於是世尊夜過晨朝
264 58 guò to die 於是世尊夜過晨朝
265 58 guò to shift 於是世尊夜過晨朝
266 58 guò to endure 於是世尊夜過晨朝
267 58 guò to pay a visit; to call on 於是世尊夜過晨朝
268 58 guò gone by, past; atīta 於是世尊夜過晨朝
269 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝等聽我說羯磨
270 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝等聽我說羯磨
271 58 shuì to persuade 汝等聽我說羯磨
272 58 shuō to teach; to recite; to explain 汝等聽我說羯磨
273 58 shuō a doctrine; a theory 汝等聽我說羯磨
274 58 shuō to claim; to assert 汝等聽我說羯磨
275 58 shuō allocution 汝等聽我說羯磨
276 58 shuō to criticize; to scold 汝等聽我說羯磨
277 58 shuō to indicate; to refer to 汝等聽我說羯磨
278 58 shuō speach; vāda 汝等聽我說羯磨
279 58 shuō to speak; bhāṣate 汝等聽我說羯磨
280 58 shuō to instruct 汝等聽我說羯磨
281 57 to go 摩訶羅便各持去
282 57 to remove; to wipe off; to eliminate 摩訶羅便各持去
283 57 to be distant 摩訶羅便各持去
284 57 to leave 摩訶羅便各持去
285 57 to play a part 摩訶羅便各持去
286 57 to abandon; to give up 摩訶羅便各持去
287 57 to die 摩訶羅便各持去
288 57 previous; past 摩訶羅便各持去
289 57 to send out; to issue; to drive away 摩訶羅便各持去
290 57 falling tone 摩訶羅便各持去
291 57 to lose 摩訶羅便各持去
292 57 Qu 摩訶羅便各持去
293 57 go; gati 摩訶羅便各持去
294 56 shě to give 捨故受新
295 56 shě to give up; to abandon 捨故受新
296 56 shě a house; a home; an abode 捨故受新
297 56 shè my 捨故受新
298 56 shě equanimity 捨故受新
299 56 shè my house 捨故受新
300 56 shě to to shoot; to fire; to launch 捨故受新
301 56 shè to leave 捨故受新
302 56 shě She 捨故受新
303 56 shè disciple 捨故受新
304 56 shè a barn; a pen 捨故受新
305 56 shè to reside 捨故受新
306 56 shè to stop; to halt; to cease 捨故受新
307 56 shè to find a place for; to arrange 捨故受新
308 56 shě Give 捨故受新
309 56 shě abandoning; prahāṇa 捨故受新
310 56 shě house; gṛha 捨故受新
311 56 shě equanimity; upeksa 捨故受新
312 54 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊晨朝時聞重車聲
313 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊晨朝時聞重車聲
314 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一一物皆競欲得
315 51 to go; to 後於一時冬中八夜大
316 51 to rely on; to depend on 後於一時冬中八夜大
317 51 Yu 後於一時冬中八夜大
318 51 a crow 後於一時冬中八夜大
319 49 宿 to lodge; to stay overnight 盡受不離宿受持
320 49 宿 old 盡受不離宿受持
321 49 宿 xiǔ night 盡受不離宿受持
322 49 宿 xiù constellation 盡受不離宿受持
323 49 宿 a room; a place to spend the night 盡受不離宿受持
324 49 宿 to stop; to rest 盡受不離宿受持
325 49 宿 State of Su 盡受不離宿受持
326 49 宿 Su 盡受不離宿受持
327 49 宿 from the previous night 盡受不離宿受持
328 49 宿 from former (lives) 盡受不離宿受持
329 49 self 我諸
330 49 [my] dear 我諸
331 49 Wo 我諸
332 49 self; atman; attan 我諸
333 49 ga 我諸
334 49 míng fame; renown; reputation 爾時國王夫人名舍彌
335 49 míng a name; personal name; designation 爾時國王夫人名舍彌
336 49 míng rank; position 爾時國王夫人名舍彌
337 49 míng an excuse 爾時國王夫人名舍彌
338 49 míng life 爾時國王夫人名舍彌
339 49 míng to name; to call 爾時國王夫人名舍彌
340 49 míng to express; to describe 爾時國王夫人名舍彌
341 49 míng to be called; to have the name 爾時國王夫人名舍彌
342 49 míng to own; to possess 爾時國王夫人名舍彌
343 49 míng famous; renowned 爾時國王夫人名舍彌
344 49 míng moral 爾時國王夫人名舍彌
345 49 míng name; naman 爾時國王夫人名舍彌
346 49 míng fame; renown; yasas 爾時國王夫人名舍彌
347 46 wèi Eighth earthly branch 而自謂未捨
348 46 wèi 1-3 p.m. 而自謂未捨
349 46 wèi to taste 而自謂未捨
350 46 wèi future; anāgata 而自謂未捨
351 46 cóng to follow 我從今日聽諸比
352 46 cóng to comply; to submit; to defer 我從今日聽諸比
353 46 cóng to participate in something 我從今日聽諸比
354 46 cóng to use a certain method or principle 我從今日聽諸比
355 46 cóng something secondary 我從今日聽諸比
356 46 cóng remote relatives 我從今日聽諸比
357 46 cóng secondary 我從今日聽諸比
358 46 cóng to go on; to advance 我從今日聽諸比
359 46 cōng at ease; informal 我從今日聽諸比
360 46 zòng a follower; a supporter 我從今日聽諸比
361 46 zòng to release 我從今日聽諸比
362 46 zòng perpendicular; longitudinal 我從今日聽諸比
363 44 nèi inside; interior 見其房內多畜衣物
364 44 nèi private 見其房內多畜衣物
365 44 nèi family; domestic 見其房內多畜衣物
366 44 nèi wife; consort 見其房內多畜衣物
367 44 nèi an imperial palace 見其房內多畜衣物
368 44 nèi an internal organ; heart 見其房內多畜衣物
369 44 nèi female 見其房內多畜衣物
370 44 nèi to approach 見其房內多畜衣物
371 44 nèi indoors 見其房內多畜衣物
372 44 nèi inner heart 見其房內多畜衣物
373 44 nèi a room 見其房內多畜衣物
374 44 nèi Nei 見其房內多畜衣物
375 44 to receive 見其房內多畜衣物
376 44 nèi inner; antara 見其房內多畜衣物
377 44 nèi self; adhyatma 見其房內多畜衣物
378 44 nèi esoteric; private 見其房內多畜衣物
379 44 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 比丘尼
380 44 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 比丘尼
381 44 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 比丘尼
382 42 ér Kangxi radical 126 知而故
383 42 ér as if; to seem like 知而故
384 42 néng can; able 知而故
385 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 知而故
386 42 ér to arrive; up to 知而故
387 42 Buddha; Awakened One 佛在毘舍離大林重閣精舍
388 42 relating to Buddhism 佛在毘舍離大林重閣精舍
389 42 a statue or image of a Buddha 佛在毘舍離大林重閣精舍
390 42 a Buddhist text 佛在毘舍離大林重閣精舍
391 42 to touch; to stroke 佛在毘舍離大林重閣精舍
392 42 Buddha 佛在毘舍離大林重閣精舍
393 42 Buddha; Awakened One 佛在毘舍離大林重閣精舍
394 41 fàn to commit a crime; to violate 犯越比尼罪
395 41 fàn to attack; to invade 犯越比尼罪
396 41 fàn to transgress 犯越比尼罪
397 41 fàn conjunction of a star 犯越比尼罪
398 41 fàn to conquer 犯越比尼罪
399 41 fàn to occur 犯越比尼罪
400 41 fàn to face danger 犯越比尼罪
401 41 fàn to fall 犯越比尼罪
402 41 fàn a criminal 犯越比尼罪
403 41 fàn to commit a transgression; āpatti 犯越比尼罪
404 41 chù a place; location; a spot; a point 難陀如是分處
405 41 chǔ to reside; to live; to dwell 難陀如是分處
406 41 chù an office; a department; a bureau 難陀如是分處
407 41 chù a part; an aspect 難陀如是分處
408 41 chǔ to be in; to be in a position of 難陀如是分處
409 41 chǔ to get along with 難陀如是分處
410 41 chǔ to deal with; to manage 難陀如是分處
411 41 chǔ to punish; to sentence 難陀如是分處
412 41 chǔ to stop; to pause 難陀如是分處
413 41 chǔ to be associated with 難陀如是分處
414 41 chǔ to situate; to fix a place for 難陀如是分處
415 41 chǔ to occupy; to control 難陀如是分處
416 41 chù circumstances; situation 難陀如是分處
417 41 chù an occasion; a time 難陀如是分處
418 41 chù position; sthāna 難陀如是分處
419 40 chē a vehicle 車載來
420 40 chē Kangxi radical 159 車載來
421 40 chē a cart; a carriage 車載來
422 40 chē a tool with a wheel 車載來
423 40 chē a machine 車載來
424 40 chē metal turning; lathe work 車載來
425 40 chē to lift hydraulically 車載來
426 40 chē to transport something in a cart 車載來
427 40 chē to sew with a sewing machine 車載來
428 40 chē to turn 車載來
429 40 chē Che 車載來
430 40 a chariot 車載來
431 40 chē jaw 車載來
432 40 chē ivory bedframe 車載來
433 40 chē to transport 車載來
434 40 mother-of-pearl 車載來
435 40 chē a waterwheel; equipment for lifting water 車載來
436 40 chē cha 車載來
437 40 chē cart; ratha 車載來
438 39 to go back; to return 復著第二衣
439 39 to resume; to restart 復著第二衣
440 39 to do in detail 復著第二衣
441 39 to restore 復著第二衣
442 39 to respond; to reply to 復著第二衣
443 39 Fu; Return 復著第二衣
444 39 to retaliate; to reciprocate 復著第二衣
445 39 to avoid forced labor or tax 復著第二衣
446 39 Fu 復著第二衣
447 39 doubled; to overlapping; folded 復著第二衣
448 39 a lined garment with doubled thickness 復著第二衣
449 38 wèn to ask 問諸比丘
450 38 wèn to inquire after 問諸比丘
451 38 wèn to interrogate 問諸比丘
452 38 wèn to hold responsible 問諸比丘
453 38 wèn to request something 問諸比丘
454 38 wèn to rebuke 問諸比丘
455 38 wèn to send an official mission bearing gifts 問諸比丘
456 38 wèn news 問諸比丘
457 38 wèn to propose marriage 問諸比丘
458 38 wén to inform 問諸比丘
459 38 wèn to research 問諸比丘
460 38 wèn Wen 問諸比丘
461 38 wèn a question 問諸比丘
462 38 wèn ask; prccha 問諸比丘
463 38 desire 如是一一物皆競欲得
464 38 to desire; to wish 如是一一物皆競欲得
465 38 to desire; to intend 如是一一物皆競欲得
466 38 lust 如是一一物皆競欲得
467 38 desire; intention; wish; kāma 如是一一物皆競欲得
468 38 gòng to share 三摩訶羅比丘共住
469 38 gòng Communist 三摩訶羅比丘共住
470 38 gòng to connect; to join; to combine 三摩訶羅比丘共住
471 38 gòng to include 三摩訶羅比丘共住
472 38 gòng same; in common 三摩訶羅比丘共住
473 38 gǒng to cup one fist in the other hand 三摩訶羅比丘共住
474 38 gǒng to surround; to circle 三摩訶羅比丘共住
475 38 gōng to provide 三摩訶羅比丘共住
476 38 gōng respectfully 三摩訶羅比丘共住
477 38 gōng Gong 三摩訶羅比丘共住
478 37 wéi to act as; to serve 當為我等止此諍事
479 37 wéi to change into; to become 當為我等止此諍事
480 37 wéi to be; is 當為我等止此諍事
481 37 wéi to do 當為我等止此諍事
482 37 wèi to support; to help 當為我等止此諍事
483 37 wéi to govern 當為我等止此諍事
484 37 wèi to be; bhū 當為我等止此諍事
485 36 明相 míngxiāng early dawn 明相出時
486 36 明相 míngxiāng Aruṇa 明相出時
487 35 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 日光未滅去至明相出時還
488 35 miè to submerge 日光未滅去至明相出時還
489 35 miè to extinguish; to put out 日光未滅去至明相出時還
490 35 miè to eliminate 日光未滅去至明相出時還
491 35 miè to disappear; to fade away 日光未滅去至明相出時還
492 35 miè the cessation of suffering 日光未滅去至明相出時還
493 35 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 日光未滅去至明相出時還
494 35 Kangxi radical 132 自謂已受
495 35 Zi 自謂已受
496 35 a nose 自謂已受
497 35 the beginning; the start 自謂已受
498 35 origin 自謂已受
499 35 to employ; to use 自謂已受
500 35 to be 自謂已受

Frequencies of all Words

Top 1121

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 406 clothes; clothing 時世尊初夜著一衣
2 406 Kangxi radical 145 時世尊初夜著一衣
3 406 to wear (clothes); to put on 時世尊初夜著一衣
4 406 a cover; a coating 時世尊初夜著一衣
5 406 uppergarment; robe 時世尊初夜著一衣
6 406 to cover 時世尊初夜著一衣
7 406 lichen; moss 時世尊初夜著一衣
8 406 peel; skin 時世尊初夜著一衣
9 406 Yi 時世尊初夜著一衣
10 406 to depend on 時世尊初夜著一衣
11 406 robe; cīvara 時世尊初夜著一衣
12 406 clothes; attire; vastra 時世尊初夜著一衣
13 279 ruò to seem; to be like; as 若性不堪寒者
14 279 ruò seemingly 若性不堪寒者
15 279 ruò if 若性不堪寒者
16 279 ruò you 若性不堪寒者
17 279 ruò this; that 若性不堪寒者
18 279 ruò and; or 若性不堪寒者
19 279 ruò as for; pertaining to 若性不堪寒者
20 279 pomegranite 若性不堪寒者
21 279 ruò to choose 若性不堪寒者
22 279 ruò to agree; to accord with; to conform to 若性不堪寒者
23 279 ruò thus 若性不堪寒者
24 279 ruò pollia 若性不堪寒者
25 279 ruò Ruo 若性不堪寒者
26 279 ruò only then 若性不堪寒者
27 279 ja 若性不堪寒者
28 279 jñā 若性不堪寒者
29 279 ruò if; yadi 若性不堪寒者
30 222 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若性不堪寒者
31 222 zhě that 若性不堪寒者
32 222 zhě nominalizing function word 若性不堪寒者
33 222 zhě used to mark a definition 若性不堪寒者
34 222 zhě used to mark a pause 若性不堪寒者
35 222 zhě topic marker; that; it 若性不堪寒者
36 222 zhuó according to 若性不堪寒者
37 222 zhě ca 若性不堪寒者
38 197 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 詣眾多比丘
39 197 比丘 bǐqiū bhiksu 詣眾多比丘
40 197 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 詣眾多比丘
41 195 zuò to do 世尊即時便作是念
42 195 zuò to act as; to serve as 世尊即時便作是念
43 195 zuò to start 世尊即時便作是念
44 195 zuò a writing; a work 世尊即時便作是念
45 195 zuò to dress as; to be disguised as 世尊即時便作是念
46 195 zuō to create; to make 世尊即時便作是念
47 195 zuō a workshop 世尊即時便作是念
48 195 zuō to write; to compose 世尊即時便作是念
49 195 zuò to rise 世尊即時便作是念
50 195 zuò to be aroused 世尊即時便作是念
51 195 zuò activity; action; undertaking 世尊即時便作是念
52 195 zuò to regard as 世尊即時便作是念
53 195 zuò action; kāraṇa 世尊即時便作是念
54 193 shì is; are; am; to be
55 193 shì is exactly
56 193 shì is suitable; is in contrast
57 193 shì this; that; those
58 193 shì really; certainly
59 193 shì correct; yes; affirmative
60 193 shì true
61 193 shì is; has; exists
62 193 shì used between repetitions of a word
63 193 shì a matter; an affair
64 193 shì Shi
65 193 shì is; bhū
66 193 shì this; idam
67 181 not; no 不壞聖種
68 181 expresses that a certain condition cannot be acheived 不壞聖種
69 181 as a correlative 不壞聖種
70 181 no (answering a question) 不壞聖種
71 181 forms a negative adjective from a noun 不壞聖種
72 181 at the end of a sentence to form a question 不壞聖種
73 181 to form a yes or no question 不壞聖種
74 181 infix potential marker 不壞聖種
75 181 no; na 不壞聖種
76 133 jiè border; boundary 若無界
77 133 jiè kingdom 若無界
78 133 jiè circle; society 若無界
79 133 jiè territory; region 若無界
80 133 jiè the world 若無界
81 133 jiè scope; extent 若無界
82 133 jiè erathem; stratigraphic unit 若無界
83 133 jiè to divide; to define a boundary 若無界
84 133 jiè to adjoin 若無界
85 133 jiè dhatu; realm; field; domain 若無界
86 126 day of the month; a certain day 如來五日一行諸比丘房
87 126 Kangxi radical 72 如來五日一行諸比丘房
88 126 a day 如來五日一行諸比丘房
89 126 Japan 如來五日一行諸比丘房
90 126 sun 如來五日一行諸比丘房
91 126 daytime 如來五日一行諸比丘房
92 126 sunlight 如來五日一行諸比丘房
93 126 everyday 如來五日一行諸比丘房
94 126 season 如來五日一行諸比丘房
95 126 available time 如來五日一行諸比丘房
96 126 a day 如來五日一行諸比丘房
97 126 in the past 如來五日一行諸比丘房
98 126 mi 如來五日一行諸比丘房
99 126 sun; sūrya 如來五日一行諸比丘房
100 126 a day; divasa 如來五日一行諸比丘房
101 119 de potential marker 多得衣物滿
102 119 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 多得衣物滿
103 119 děi must; ought to 多得衣物滿
104 119 děi to want to; to need to 多得衣物滿
105 119 děi must; ought to 多得衣物滿
106 119 de 多得衣物滿
107 119 de infix potential marker 多得衣物滿
108 119 to result in 多得衣物滿
109 119 to be proper; to fit; to suit 多得衣物滿
110 119 to be satisfied 多得衣物滿
111 119 to be finished 多得衣物滿
112 119 de result of degree 多得衣物滿
113 119 de marks completion of an action 多得衣物滿
114 119 děi satisfying 多得衣物滿
115 119 to contract 多得衣物滿
116 119 marks permission or possibility 多得衣物滿
117 119 expressing frustration 多得衣物滿
118 119 to hear 多得衣物滿
119 119 to have; there is 多得衣物滿
120 119 marks time passed 多得衣物滿
121 119 obtain; attain; prāpta 多得衣物滿
122 106 and 爾時優波難陀即與分作二
123 106 to give 爾時優波難陀即與分作二
124 106 together with 爾時優波難陀即與分作二
125 106 interrogative particle 爾時優波難陀即與分作二
126 106 to accompany 爾時優波難陀即與分作二
127 106 to particate in 爾時優波難陀即與分作二
128 106 of the same kind 爾時優波難陀即與分作二
129 106 to help 爾時優波難陀即與分作二
130 106 for 爾時優波難陀即與分作二
131 106 and; ca 爾時優波難陀即與分作二
132 98 sēng a Buddhist monk 作欝多羅僧
133 98 sēng a person with dark skin 作欝多羅僧
134 98 sēng Seng 作欝多羅僧
135 98 sēng Sangha; monastic community 作欝多羅僧
136 91 already 分為三分已
137 91 Kangxi radical 49 分為三分已
138 91 from 分為三分已
139 91 to bring to an end; to stop 分為三分已
140 91 final aspectual particle 分為三分已
141 91 afterwards; thereafter 分為三分已
142 91 too; very; excessively 分為三分已
143 91 to complete 分為三分已
144 91 to demote; to dismiss 分為三分已
145 91 to recover from an illness 分為三分已
146 91 certainly 分為三分已
147 91 an interjection of surprise 分為三分已
148 91 this 分為三分已
149 91 former; pūrvaka 分為三分已
150 91 former; pūrvaka 分為三分已
151 84 shí ten 聽至十日
152 84 shí Kangxi radical 24 聽至十日
153 84 shí tenth 聽至十日
154 84 shí complete; perfect 聽至十日
155 84 shí ten; daśa 聽至十日
156 83 bhiksuni; a nun 明三十尼薩耆波夜提法之初
157 83 Confucius; Father 明三十尼薩耆波夜提法之初
158 83 Ni 明三十尼薩耆波夜提法之初
159 83 ni 明三十尼薩耆波夜提法之初
160 83 to obstruct 明三十尼薩耆波夜提法之初
161 83 near to 明三十尼薩耆波夜提法之初
162 83 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 明三十尼薩耆波夜提法之初
163 81 one 時世尊初夜著一衣
164 81 Kangxi radical 1 時世尊初夜著一衣
165 81 as soon as; all at once 時世尊初夜著一衣
166 81 pure; concentrated 時世尊初夜著一衣
167 81 whole; all 時世尊初夜著一衣
168 81 first 時世尊初夜著一衣
169 81 the same 時世尊初夜著一衣
170 81 each 時世尊初夜著一衣
171 81 certain 時世尊初夜著一衣
172 81 throughout 時世尊初夜著一衣
173 81 used in between a reduplicated verb 時世尊初夜著一衣
174 81 sole; single 時世尊初夜著一衣
175 81 a very small amount 時世尊初夜著一衣
176 81 Yi 時世尊初夜著一衣
177 81 other 時世尊初夜著一衣
178 81 to unify 時世尊初夜著一衣
179 81 accidentally; coincidentally 時世尊初夜著一衣
180 81 abruptly; suddenly 時世尊初夜著一衣
181 81 or 時世尊初夜著一衣
182 81 one; eka 時世尊初夜著一衣
183 80 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 知而故
184 80 old; ancient; former; past 知而故
185 80 reason; cause; purpose 知而故
186 80 to die 知而故
187 80 so; therefore; hence 知而故
188 80 original 知而故
189 80 accident; happening; instance 知而故
190 80 a friend; an acquaintance; friendship 知而故
191 80 something in the past 知而故
192 80 deceased; dead 知而故
193 80 still; yet 知而故
194 80 therefore; tasmāt 知而故
195 76 a person of over sixty 明三十尼薩耆波夜提法之初
196 76 aged; old 明三十尼薩耆波夜提法之初
197 76 rigid; strict 明三十尼薩耆波夜提法之初
198 76 to adjust; to cause 明三十尼薩耆波夜提法之初
199 76 bullying; punishing; tyrannical 明三十尼薩耆波夜提法之初
200 76 old; jarā 明三十尼薩耆波夜提法之初
201 73 Sa 明三十尼薩耆波夜提法之初
202 73 sadhu; excellent 明三十尼薩耆波夜提法之初
203 73 sa; sat 明三十尼薩耆波夜提法之初
204 73 zhōng middle 後於一時冬中八夜大
205 73 zhōng medium; medium sized 後於一時冬中八夜大
206 73 zhōng China 後於一時冬中八夜大
207 73 zhòng to hit the mark 後於一時冬中八夜大
208 73 zhōng in; amongst 後於一時冬中八夜大
209 73 zhōng midday 後於一時冬中八夜大
210 73 zhōng inside 後於一時冬中八夜大
211 73 zhōng during 後於一時冬中八夜大
212 73 zhōng Zhong 後於一時冬中八夜大
213 73 zhōng intermediary 後於一時冬中八夜大
214 73 zhōng half 後於一時冬中八夜大
215 73 zhōng just right; suitably 後於一時冬中八夜大
216 73 zhōng while 後於一時冬中八夜大
217 73 zhòng to reach; to attain 後於一時冬中八夜大
218 73 zhòng to suffer; to infect 後於一時冬中八夜大
219 73 zhòng to obtain 後於一時冬中八夜大
220 73 zhòng to pass an exam 後於一時冬中八夜大
221 73 zhōng middle 後於一時冬中八夜大
222 70 shàng top; a high position 廣說如上
223 70 shang top; the position on or above something 廣說如上
224 70 shàng to go up; to go forward 廣說如上
225 70 shàng shang 廣說如上
226 70 shàng previous; last 廣說如上
227 70 shàng high; higher 廣說如上
228 70 shàng advanced 廣說如上
229 70 shàng a monarch; a sovereign 廣說如上
230 70 shàng time 廣說如上
231 70 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 廣說如上
232 70 shàng far 廣說如上
233 70 shàng big; as big as 廣說如上
234 70 shàng abundant; plentiful 廣說如上
235 70 shàng to report 廣說如上
236 70 shàng to offer 廣說如上
237 70 shàng to go on stage 廣說如上
238 70 shàng to take office; to assume a post 廣說如上
239 70 shàng to install; to erect 廣說如上
240 70 shàng to suffer; to sustain 廣說如上
241 70 shàng to burn 廣說如上
242 70 shàng to remember 廣說如上
243 70 shang on; in 廣說如上
244 70 shàng upward 廣說如上
245 70 shàng to add 廣說如上
246 70 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 廣說如上
247 70 shàng to meet 廣說如上
248 70 shàng falling then rising (4th) tone 廣說如上
249 70 shang used after a verb indicating a result 廣說如上
250 70 shàng a musical note 廣說如上
251 70 shàng higher, superior; uttara 廣說如上
252 70 yīng should; ought 應僧中捨
253 70 yìng to answer; to respond 應僧中捨
254 70 yìng to confirm; to verify 應僧中捨
255 70 yīng soon; immediately 應僧中捨
256 70 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應僧中捨
257 70 yìng to accept 應僧中捨
258 70 yīng or; either 應僧中捨
259 70 yìng to permit; to allow 應僧中捨
260 70 yìng to echo 應僧中捨
261 70 yìng to handle; to deal with 應僧中捨
262 70 yìng Ying 應僧中捨
263 70 yīng suitable; yukta 應僧中捨
264 70 zhì to; until 至中夜時
265 70 zhì Kangxi radical 133 至中夜時
266 70 zhì extremely; very; most 至中夜時
267 70 zhì to arrive 至中夜時
268 70 zhì approach; upagama 至中夜時
269 69 night 明三十尼薩耆波夜提法之初
270 69 dark 明三十尼薩耆波夜提法之初
271 69 by night 明三十尼薩耆波夜提法之初
272 69 ya 明三十尼薩耆波夜提法之初
273 69 night; rajanī 明三十尼薩耆波夜提法之初
274 68 jìng clean 淨者
275 68 jìng no surplus; net 淨者
276 68 jìng only 淨者
277 68 jìng pure 淨者
278 68 jìng tranquil 淨者
279 68 jìng cold 淨者
280 68 jìng to wash; to clense 淨者
281 68 jìng role of hero 淨者
282 68 jìng completely 淨者
283 68 jìng to remove sexual desire 淨者
284 68 jìng bright and clean; luminous 淨者
285 68 jìng clean; pure 淨者
286 68 jìng cleanse 淨者
287 68 jìng cleanse 淨者
288 68 jìng Pure 淨者
289 68 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨者
290 68 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨者
291 68 jìng viśuddhi; purity 淨者
292 66 undulations 明三十尼薩耆波夜提法之初
293 66 waves; breakers 明三十尼薩耆波夜提法之初
294 66 wavelength 明三十尼薩耆波夜提法之初
295 66 pa 明三十尼薩耆波夜提法之初
296 66 wave; taraṅga 明三十尼薩耆波夜提法之初
297 66 yán to speak; to say; said 諸比丘白佛言
298 66 yán language; talk; words; utterance; speech 諸比丘白佛言
299 66 yán Kangxi radical 149 諸比丘白佛言
300 66 yán a particle with no meaning 諸比丘白佛言
301 66 yán phrase; sentence 諸比丘白佛言
302 66 yán a word; a syllable 諸比丘白佛言
303 66 yán a theory; a doctrine 諸比丘白佛言
304 66 yán to regard as 諸比丘白佛言
305 66 yán to act as 諸比丘白佛言
306 66 yán word; vacana 諸比丘白佛言
307 66 yán speak; vad 諸比丘白佛言
308 63 精舍 jīngshè academy; school dormitory 竹園精舍
309 63 精舍 jīngshè hermitage 竹園精舍
310 63 精舍 jīngshè location for a retreat 竹園精舍
311 63 精舍 jīngshè vihara 竹園精舍
312 63 精舍 jīngshè monastery; monastic lodging; vihara 竹園精舍
313 61 shí time; a point or period of time 爾時世尊晨朝時聞重車聲
314 61 shí a season; a quarter of a year 爾時世尊晨朝時聞重車聲
315 61 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時世尊晨朝時聞重車聲
316 61 shí at that time 爾時世尊晨朝時聞重車聲
317 61 shí fashionable 爾時世尊晨朝時聞重車聲
318 61 shí fate; destiny; luck 爾時世尊晨朝時聞重車聲
319 61 shí occasion; opportunity; chance 爾時世尊晨朝時聞重車聲
320 61 shí tense 爾時世尊晨朝時聞重車聲
321 61 shí particular; special 爾時世尊晨朝時聞重車聲
322 61 shí to plant; to cultivate 爾時世尊晨朝時聞重車聲
323 61 shí hour (measure word) 爾時世尊晨朝時聞重車聲
324 61 shí an era; a dynasty 爾時世尊晨朝時聞重車聲
325 61 shí time [abstract] 爾時世尊晨朝時聞重車聲
326 61 shí seasonal 爾時世尊晨朝時聞重車聲
327 61 shí frequently; often 爾時世尊晨朝時聞重車聲
328 61 shí occasionally; sometimes 爾時世尊晨朝時聞重車聲
329 61 shí on time 爾時世尊晨朝時聞重車聲
330 61 shí this; that 爾時世尊晨朝時聞重車聲
331 61 shí to wait upon 爾時世尊晨朝時聞重車聲
332 61 shí hour 爾時世尊晨朝時聞重車聲
333 61 shí appropriate; proper; timely 爾時世尊晨朝時聞重車聲
334 61 shí Shi 爾時世尊晨朝時聞重車聲
335 61 shí a present; currentlt 爾時世尊晨朝時聞重車聲
336 61 shí time; kāla 爾時世尊晨朝時聞重車聲
337 61 shí at that time; samaya 爾時世尊晨朝時聞重車聲
338 61 shí then; atha 爾時世尊晨朝時聞重車聲
339 60 to carry 尼薩耆波夜提
340 60 a flick up and rightwards in a character 尼薩耆波夜提
341 60 to lift; to raise 尼薩耆波夜提
342 60 to move forward [in time] 尼薩耆波夜提
343 60 to get; to fetch 尼薩耆波夜提
344 60 to mention; to raise [in discussion] 尼薩耆波夜提
345 60 to cheer up 尼薩耆波夜提
346 60 to be on guard 尼薩耆波夜提
347 60 a ladle 尼薩耆波夜提
348 60 Ti 尼薩耆波夜提
349 60 to to hurl; to pass 尼薩耆波夜提
350 60 to bring; cud 尼薩耆波夜提
351 60 諸比丘 zhū bǐqiū monks 問諸比丘
352 59 yǒu is; are; to exist 在有覺有觀三
353 59 yǒu to have; to possess 在有覺有觀三
354 59 yǒu indicates an estimate 在有覺有觀三
355 59 yǒu indicates a large quantity 在有覺有觀三
356 59 yǒu indicates an affirmative response 在有覺有觀三
357 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 在有覺有觀三
358 59 yǒu used to compare two things 在有覺有觀三
359 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 在有覺有觀三
360 59 yǒu used before the names of dynasties 在有覺有觀三
361 59 yǒu a certain thing; what exists 在有覺有觀三
362 59 yǒu multiple of ten and ... 在有覺有觀三
363 59 yǒu abundant 在有覺有觀三
364 59 yǒu purposeful 在有覺有觀三
365 59 yǒu You 在有覺有觀三
366 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 在有覺有觀三
367 59 yǒu becoming; bhava 在有覺有觀三
368 59 羯磨 jiémó karma 汝等聽我說羯磨
369 58 聚落 jùluò a settlement; a dwelling place; a town; a village 優波難陀遊諸聚落
370 58 chí to grasp; to hold 第二人復持來出
371 58 chí to resist; to oppose 第二人復持來出
372 58 chí to uphold 第二人復持來出
373 58 chí to sustain; to keep; to uphold 第二人復持來出
374 58 chí to administer; to manage 第二人復持來出
375 58 chí to control 第二人復持來出
376 58 chí to be cautious 第二人復持來出
377 58 chí to remember 第二人復持來出
378 58 chí to assist 第二人復持來出
379 58 chí with; using 第二人復持來出
380 58 chí dhara 第二人復持來出
381 58 guò to cross; to go over; to pass 於是世尊夜過晨朝
382 58 guò too 於是世尊夜過晨朝
383 58 guò particle to indicate experience 於是世尊夜過晨朝
384 58 guò to surpass; to exceed 於是世尊夜過晨朝
385 58 guò to experience; to pass time 於是世尊夜過晨朝
386 58 guò to go 於是世尊夜過晨朝
387 58 guò a mistake 於是世尊夜過晨朝
388 58 guò a time; a round 於是世尊夜過晨朝
389 58 guō Guo 於是世尊夜過晨朝
390 58 guò to die 於是世尊夜過晨朝
391 58 guò to shift 於是世尊夜過晨朝
392 58 guò to endure 於是世尊夜過晨朝
393 58 guò to pay a visit; to call on 於是世尊夜過晨朝
394 58 guò gone by, past; atīta 於是世尊夜過晨朝
395 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝等聽我說羯磨
396 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝等聽我說羯磨
397 58 shuì to persuade 汝等聽我說羯磨
398 58 shuō to teach; to recite; to explain 汝等聽我說羯磨
399 58 shuō a doctrine; a theory 汝等聽我說羯磨
400 58 shuō to claim; to assert 汝等聽我說羯磨
401 58 shuō allocution 汝等聽我說羯磨
402 58 shuō to criticize; to scold 汝等聽我說羯磨
403 58 shuō to indicate; to refer to 汝等聽我說羯磨
404 58 shuō speach; vāda 汝等聽我說羯磨
405 58 shuō to speak; bhāṣate 汝等聽我說羯磨
406 58 shuō to instruct 汝等聽我說羯磨
407 58 this; these 我諸弟子齊此三衣
408 58 in this way 我諸弟子齊此三衣
409 58 otherwise; but; however; so 我諸弟子齊此三衣
410 58 at this time; now; here 我諸弟子齊此三衣
411 58 this; here; etad 我諸弟子齊此三衣
412 57 to go 摩訶羅便各持去
413 57 to remove; to wipe off; to eliminate 摩訶羅便各持去
414 57 to be distant 摩訶羅便各持去
415 57 to leave 摩訶羅便各持去
416 57 to play a part 摩訶羅便各持去
417 57 to abandon; to give up 摩訶羅便各持去
418 57 to die 摩訶羅便各持去
419 57 previous; past 摩訶羅便各持去
420 57 to send out; to issue; to drive away 摩訶羅便各持去
421 57 expresses a tendency 摩訶羅便各持去
422 57 falling tone 摩訶羅便各持去
423 57 to lose 摩訶羅便各持去
424 57 Qu 摩訶羅便各持去
425 57 go; gati 摩訶羅便各持去
426 56 shě to give 捨故受新
427 56 shě to give up; to abandon 捨故受新
428 56 shě a house; a home; an abode 捨故受新
429 56 shè my 捨故受新
430 56 shè a unit of length equal to 30 li 捨故受新
431 56 shě equanimity 捨故受新
432 56 shè my house 捨故受新
433 56 shě to to shoot; to fire; to launch 捨故受新
434 56 shè to leave 捨故受新
435 56 shě She 捨故受新
436 56 shè disciple 捨故受新
437 56 shè a barn; a pen 捨故受新
438 56 shè to reside 捨故受新
439 56 shè to stop; to halt; to cease 捨故受新
440 56 shè to find a place for; to arrange 捨故受新
441 56 shě Give 捨故受新
442 56 shě abandoning; prahāṇa 捨故受新
443 56 shě house; gṛha 捨故受新
444 56 shě equanimity; upeksa 捨故受新
445 54 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊晨朝時聞重車聲
446 54 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊晨朝時聞重車聲
447 53 如是 rúshì thus; so 如是一一物皆競欲得
448 53 如是 rúshì thus, so 如是一一物皆競欲得
449 53 如是 rúshì thus; evam 如是一一物皆競欲得
450 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一一物皆競欲得
451 52 such as; for example; for instance 廣說如上
452 52 if 廣說如上
453 52 in accordance with 廣說如上
454 52 to be appropriate; should; with regard to 廣說如上
455 52 this 廣說如上
456 52 it is so; it is thus; can be compared with 廣說如上
457 52 to go to 廣說如上
458 52 to meet 廣說如上
459 52 to appear; to seem; to be like 廣說如上
460 52 at least as good as 廣說如上
461 52 and 廣說如上
462 52 or 廣說如上
463 52 but 廣說如上
464 52 then 廣說如上
465 52 naturally 廣說如上
466 52 expresses a question or doubt 廣說如上
467 52 you 廣說如上
468 52 the second lunar month 廣說如上
469 52 in; at 廣說如上
470 52 Ru 廣說如上
471 52 Thus 廣說如上
472 52 thus; tathā 廣說如上
473 52 like; iva 廣說如上
474 52 suchness; tathatā 廣說如上
475 51 zhū all; many; various 優波難陀遊諸聚落
476 51 zhū Zhu 優波難陀遊諸聚落
477 51 zhū all; members of the class 優波難陀遊諸聚落
478 51 zhū interrogative particle 優波難陀遊諸聚落
479 51 zhū him; her; them; it 優波難陀遊諸聚落
480 51 zhū of; in 優波難陀遊諸聚落
481 51 zhū all; many; sarva 優波難陀遊諸聚落
482 51 in; at 後於一時冬中八夜大
483 51 in; at 後於一時冬中八夜大
484 51 in; at; to; from 後於一時冬中八夜大
485 51 to go; to 後於一時冬中八夜大
486 51 to rely on; to depend on 後於一時冬中八夜大
487 51 to go to; to arrive at 後於一時冬中八夜大
488 51 from 後於一時冬中八夜大
489 51 give 後於一時冬中八夜大
490 51 oppposing 後於一時冬中八夜大
491 51 and 後於一時冬中八夜大
492 51 compared to 後於一時冬中八夜大
493 51 by 後於一時冬中八夜大
494 51 and; as well as 後於一時冬中八夜大
495 51 for 後於一時冬中八夜大
496 51 Yu 後於一時冬中八夜大
497 51 a crow 後於一時冬中八夜大
498 51 whew; wow 後於一時冬中八夜大
499 51 near to; antike 後於一時冬中八夜大
500 51 chū to go out; to leave 盡出物來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
zuò action; kāraṇa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
jiè dhatu; realm; field; domain
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安多 196 Amdo
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
巴连弗邑 巴連弗邑 98 Pataliputra
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
长广 長廣 99 Changguang
重阁精舍 重閣精舍 99 Venuvana Vihara
大林 100 Dalin; Talin
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
二水 195 Erhshui
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
房宿 102 Anurādhā
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
覆障 102 Rāhula
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
河中 104 Hezhong
104 Huan river
伽耶山 106 Gayā
井上 106 Inoue
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
名间 名間 109 Mingjian or Mingchien
磨头 磨頭 109 Head of the Mill
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩头罗 摩頭羅 109 Mathura; Muttra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
难陀 難陀 110 Nanda
尼人 110 Neanderthal
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakya
时婆 時婆 115 jīvaka
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天祠 116 devalaya
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
西林 120
  1. Xilin
  2. Xilin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
白佛 98 to address the Buddha
幖帜 幖幟 98 a symbol
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
尘坌 塵坌 99 dust
持律 99 a maintainer of monastic discipline
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
当分 當分 100 according to position
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
法事 102 a Dharma event
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
敷具 102 a mat for sitting on
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
后五 後五 104 following five hundred years
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
界分 106 a region; a realm
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
净施 淨施 106 pure charity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
卷第八 106 scroll 8
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
罗门 羅門 108 Brahman
名僧 109 renowned monastic
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
纳衣 納衣 110 monastic robes
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三衣 115 the three robes of monk
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
舍那衣 115 śāṇa; robe; garment
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
时到 時到 115 timely arrival
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十利 115 ten benefits
施者 115 giver
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
施僧 115 to provide a meal for monastics
施设 施設 115 to establish; to set up
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说净 說淨 115 explained to be pure
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四界 115 four dharma realms
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
徒众 徒眾 116 a group of disciples
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五事 119 five dharmas; five categories
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
一界 121 one world
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应作 應作 121 a manifestation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra