Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時毘舍離有一病比丘 |
2 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時毘舍離有一病比丘 |
3 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時毘舍離有一病比丘 |
4 | 180 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得患經久 |
5 | 180 | 得 | děi | to want to; to need to | 得患經久 |
6 | 180 | 得 | děi | must; ought to | 得患經久 |
7 | 180 | 得 | dé | de | 得患經久 |
8 | 180 | 得 | de | infix potential marker | 得患經久 |
9 | 180 | 得 | dé | to result in | 得患經久 |
10 | 180 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得患經久 |
11 | 180 | 得 | dé | to be satisfied | 得患經久 |
12 | 180 | 得 | dé | to be finished | 得患經久 |
13 | 180 | 得 | děi | satisfying | 得患經久 |
14 | 180 | 得 | dé | to contract | 得患經久 |
15 | 180 | 得 | dé | to hear | 得患經久 |
16 | 180 | 得 | dé | to have; there is | 得患經久 |
17 | 180 | 得 | dé | marks time passed | 得患經久 |
18 | 180 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得患經久 |
19 | 136 | 者 | zhě | ca | 汝若能殺我者善 |
20 | 124 | 我 | wǒ | self | 我看病久 |
21 | 124 | 我 | wǒ | [my] dear | 我看病久 |
22 | 124 | 我 | wǒ | Wo | 我看病久 |
23 | 124 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我看病久 |
24 | 124 | 我 | wǒ | ga | 我看病久 |
25 | 117 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍離有一病比丘 |
26 | 117 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍離有一病比丘 |
27 | 117 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍離有一病比丘 |
28 | 117 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍離有一病比丘 |
29 | 117 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍離有一病比丘 |
30 | 117 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍離有一病比丘 |
31 | 117 | 時 | shí | tense | 時毘舍離有一病比丘 |
32 | 117 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍離有一病比丘 |
33 | 117 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍離有一病比丘 |
34 | 117 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍離有一病比丘 |
35 | 117 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍離有一病比丘 |
36 | 117 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍離有一病比丘 |
37 | 117 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍離有一病比丘 |
38 | 117 | 時 | shí | hour | 時毘舍離有一病比丘 |
39 | 117 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍離有一病比丘 |
40 | 117 | 時 | shí | Shi | 時毘舍離有一病比丘 |
41 | 117 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍離有一病比丘 |
42 | 117 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍離有一病比丘 |
43 | 117 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍離有一病比丘 |
44 | 111 | 言 | yán | to speak; to say; said | 比丘言 |
45 | 111 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 比丘言 |
46 | 111 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 比丘言 |
47 | 111 | 言 | yán | phrase; sentence | 比丘言 |
48 | 111 | 言 | yán | a word; a syllable | 比丘言 |
49 | 111 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 比丘言 |
50 | 111 | 言 | yán | to regard as | 比丘言 |
51 | 111 | 言 | yán | to act as | 比丘言 |
52 | 111 | 言 | yán | word; vacana | 比丘言 |
53 | 111 | 言 | yán | speak; vad | 比丘言 |
54 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 汝實作是事不 |
55 | 85 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若能殺我者善 |
56 | 85 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若能殺我者善 |
57 | 81 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 得越比尼罪 |
58 | 81 | 罪 | zuì | fault; error | 得越比尼罪 |
59 | 81 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 得越比尼罪 |
60 | 81 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 得越比尼罪 |
61 | 81 | 罪 | zuì | punishment | 得越比尼罪 |
62 | 81 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 得越比尼罪 |
63 | 81 | 罪 | zuì | sin; agha | 得越比尼罪 |
64 | 77 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 汝若能殺我者善 |
65 | 77 | 殺 | shā | to hurt | 汝若能殺我者善 |
66 | 77 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 汝若能殺我者善 |
67 | 77 | 殺 | shā | hurt; han | 汝若能殺我者善 |
68 | 76 | 知 | zhī | to know | 時知息入 |
69 | 76 | 知 | zhī | to comprehend | 時知息入 |
70 | 76 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時知息入 |
71 | 76 | 知 | zhī | to administer | 時知息入 |
72 | 76 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時知息入 |
73 | 76 | 知 | zhī | to be close friends | 時知息入 |
74 | 76 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時知息入 |
75 | 76 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時知息入 |
76 | 76 | 知 | zhī | knowledge | 時知息入 |
77 | 76 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時知息入 |
78 | 76 | 知 | zhī | a close friend | 時知息入 |
79 | 76 | 知 | zhì | wisdom | 時知息入 |
80 | 76 | 知 | zhì | Zhi | 時知息入 |
81 | 76 | 知 | zhī | to appreciate | 時知息入 |
82 | 76 | 知 | zhī | to make known | 時知息入 |
83 | 76 | 知 | zhī | to have control over | 時知息入 |
84 | 76 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時知息入 |
85 | 76 | 知 | zhī | Understanding | 時知息入 |
86 | 76 | 知 | zhī | know; jña | 時知息入 |
87 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以十利故為諸比丘制戒 |
88 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 以十利故為諸比丘制戒 |
89 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 以十利故為諸比丘制戒 |
90 | 76 | 為 | wéi | to do | 以十利故為諸比丘制戒 |
91 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 以十利故為諸比丘制戒 |
92 | 76 | 為 | wéi | to govern | 以十利故為諸比丘制戒 |
93 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 以十利故為諸比丘制戒 |
94 | 72 | 作 | zuò | to do | 汝實作是事不 |
95 | 72 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝實作是事不 |
96 | 72 | 作 | zuò | to start | 汝實作是事不 |
97 | 72 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝實作是事不 |
98 | 72 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝實作是事不 |
99 | 72 | 作 | zuō | to create; to make | 汝實作是事不 |
100 | 72 | 作 | zuō | a workshop | 汝實作是事不 |
101 | 72 | 作 | zuō | to write; to compose | 汝實作是事不 |
102 | 72 | 作 | zuò | to rise | 汝實作是事不 |
103 | 72 | 作 | zuò | to be aroused | 汝實作是事不 |
104 | 72 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 汝實作是事不 |
105 | 72 | 作 | zuò | to regard as | 汝實作是事不 |
106 | 72 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 汝實作是事不 |
107 | 70 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 是比丘波羅夷 |
108 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 癡人 |
109 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 癡人 |
110 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 癡人 |
111 | 62 | 人 | rén | everybody | 癡人 |
112 | 62 | 人 | rén | adult | 癡人 |
113 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 癡人 |
114 | 62 | 人 | rén | an upright person | 癡人 |
115 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 癡人 |
116 | 61 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語病 |
117 | 61 | 便 | biàn | advantageous | 便語病 |
118 | 61 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語病 |
119 | 61 | 便 | pián | fat; obese | 便語病 |
120 | 61 | 便 | biàn | to make easy | 便語病 |
121 | 61 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語病 |
122 | 61 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語病 |
123 | 61 | 便 | biàn | in passing | 便語病 |
124 | 61 | 便 | biàn | informal | 便語病 |
125 | 61 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語病 |
126 | 61 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語病 |
127 | 61 | 便 | biàn | stool | 便語病 |
128 | 61 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語病 |
129 | 61 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語病 |
130 | 61 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語病 |
131 | 59 | 欲 | yù | desire | 不欲死 |
132 | 59 | 欲 | yù | to desire; to wish | 不欲死 |
133 | 59 | 欲 | yù | to desire; to intend | 不欲死 |
134 | 59 | 欲 | yù | lust | 不欲死 |
135 | 59 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 不欲死 |
136 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 作是讚說已 |
137 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 作是讚說已 |
138 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 作是讚說已 |
139 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 作是讚說已 |
140 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 作是讚說已 |
141 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 作是讚說已 |
142 | 56 | 說 | shuō | allocution | 作是讚說已 |
143 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 作是讚說已 |
144 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 作是讚說已 |
145 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 作是讚說已 |
146 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 作是讚說已 |
147 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 作是讚說已 |
148 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是阿難 |
149 | 51 | 死 | sǐ | to die | 不欲死 |
150 | 51 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 不欲死 |
151 | 51 | 死 | sǐ | dead | 不欲死 |
152 | 51 | 死 | sǐ | death | 不欲死 |
153 | 51 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 不欲死 |
154 | 51 | 死 | sǐ | lost; severed | 不欲死 |
155 | 51 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 不欲死 |
156 | 51 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 不欲死 |
157 | 51 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 不欲死 |
158 | 51 | 死 | sǐ | damned | 不欲死 |
159 | 51 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 不欲死 |
160 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 自殺之法亦甚眾多 |
161 | 50 | 法 | fǎ | France | 自殺之法亦甚眾多 |
162 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 自殺之法亦甚眾多 |
163 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 自殺之法亦甚眾多 |
164 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 自殺之法亦甚眾多 |
165 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 自殺之法亦甚眾多 |
166 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 自殺之法亦甚眾多 |
167 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 自殺之法亦甚眾多 |
168 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 自殺之法亦甚眾多 |
169 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 自殺之法亦甚眾多 |
170 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 自殺之法亦甚眾多 |
171 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 自殺之法亦甚眾多 |
172 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 自殺之法亦甚眾多 |
173 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 自殺之法亦甚眾多 |
174 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 自殺之法亦甚眾多 |
175 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 自殺之法亦甚眾多 |
176 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 自殺之法亦甚眾多 |
177 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 自殺之法亦甚眾多 |
178 | 47 | 越 | yuè | at a high pitch | 得越比尼罪 |
179 | 47 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 得越比尼罪 |
180 | 47 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 得越比尼罪 |
181 | 47 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 得越比尼罪 |
182 | 47 | 越 | yuè | Yue [state] | 得越比尼罪 |
183 | 47 | 越 | yuè | to transcend | 得越比尼罪 |
184 | 47 | 越 | yuè | distant; far away | 得越比尼罪 |
185 | 47 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 得越比尼罪 |
186 | 47 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 得越比尼罪 |
187 | 47 | 越 | yuè | to spread widely | 得越比尼罪 |
188 | 47 | 越 | yuè | to decline; to fall | 得越比尼罪 |
189 | 47 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 得越比尼罪 |
190 | 47 | 越 | yuè | superior | 得越比尼罪 |
191 | 47 | 越 | yuè | Yue [region] | 得越比尼罪 |
192 | 47 | 越 | yuè | to publicise | 得越比尼罪 |
193 | 47 | 越 | yuè | Yue [surname] | 得越比尼罪 |
194 | 47 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 得越比尼罪 |
195 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名比丘 |
196 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名比丘 |
197 | 47 | 名 | míng | rank; position | 是名比丘 |
198 | 47 | 名 | míng | an excuse | 是名比丘 |
199 | 47 | 名 | míng | life | 是名比丘 |
200 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 是名比丘 |
201 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 是名比丘 |
202 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名比丘 |
203 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 是名比丘 |
204 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 是名比丘 |
205 | 47 | 名 | míng | moral | 是名比丘 |
206 | 47 | 名 | míng | name; naman | 是名比丘 |
207 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名比丘 |
208 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 來已 |
209 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 來已 |
210 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 來已 |
211 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 來已 |
212 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 來已 |
213 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 |
214 | 42 | 比尼 | bìní | monastic discipline; vinaya | 得越比尼罪 |
215 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 手自斷人命根 |
216 | 42 | 自 | zì | Zi | 手自斷人命根 |
217 | 42 | 自 | zì | a nose | 手自斷人命根 |
218 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 手自斷人命根 |
219 | 42 | 自 | zì | origin | 手自斷人命根 |
220 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 手自斷人命根 |
221 | 42 | 自 | zì | to be | 手自斷人命根 |
222 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 手自斷人命根 |
223 | 41 | 於 | yú | to go; to | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
224 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
225 | 41 | 於 | yú | Yu | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
226 | 41 | 於 | wū | a crow | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
227 | 41 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘聞已 |
228 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 又復從人求索隨病飲食 |
229 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復從人求索隨病飲食 |
230 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 又復從人求索隨病飲食 |
231 | 38 | 復 | fù | to restore | 又復從人求索隨病飲食 |
232 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復從人求索隨病飲食 |
233 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 又復從人求索隨病飲食 |
234 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復從人求索隨病飲食 |
235 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復從人求索隨病飲食 |
236 | 38 | 復 | fù | Fu | 又復從人求索隨病飲食 |
237 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復從人求索隨病飲食 |
238 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復從人求索隨病飲食 |
239 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今云何 |
240 | 38 | 今 | jīn | Jin | 汝今云何 |
241 | 38 | 今 | jīn | modern | 汝今云何 |
242 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今云何 |
243 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 離比丘皆悉令集 |
244 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 離比丘皆悉令集 |
245 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 離比丘皆悉令集 |
246 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 離比丘皆悉令集 |
247 | 37 | 令 | lìng | a season | 離比丘皆悉令集 |
248 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 離比丘皆悉令集 |
249 | 37 | 令 | lìng | good | 離比丘皆悉令集 |
250 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 離比丘皆悉令集 |
251 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 離比丘皆悉令集 |
252 | 37 | 令 | lìng | a commander | 離比丘皆悉令集 |
253 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 離比丘皆悉令集 |
254 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 離比丘皆悉令集 |
255 | 37 | 令 | lìng | Ling | 離比丘皆悉令集 |
256 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 離比丘皆悉令集 |
257 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
258 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
259 | 33 | 一 | yī | one | 時毘舍離有一病比丘 |
260 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時毘舍離有一病比丘 |
261 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 時毘舍離有一病比丘 |
262 | 33 | 一 | yī | first | 時毘舍離有一病比丘 |
263 | 33 | 一 | yī | the same | 時毘舍離有一病比丘 |
264 | 33 | 一 | yī | sole; single | 時毘舍離有一病比丘 |
265 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 時毘舍離有一病比丘 |
266 | 33 | 一 | yī | Yi | 時毘舍離有一病比丘 |
267 | 33 | 一 | yī | other | 時毘舍離有一病比丘 |
268 | 33 | 一 | yī | to unify | 時毘舍離有一病比丘 |
269 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時毘舍離有一病比丘 |
270 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時毘舍離有一病比丘 |
271 | 33 | 一 | yī | one; eka | 時毘舍離有一病比丘 |
272 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以十利故為諸比丘制戒 |
273 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以十利故為諸比丘制戒 |
274 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以十利故為諸比丘制戒 |
275 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以十利故為諸比丘制戒 |
276 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以十利故為諸比丘制戒 |
277 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以十利故為諸比丘制戒 |
278 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以十利故為諸比丘制戒 |
279 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以十利故為諸比丘制戒 |
280 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以十利故為諸比丘制戒 |
281 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以十利故為諸比丘制戒 |
282 | 32 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 彼便如語殺之 |
283 | 32 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 彼便如語殺之 |
284 | 32 | 語 | yǔ | verse; writing | 彼便如語殺之 |
285 | 32 | 語 | yù | to speak; to tell | 彼便如語殺之 |
286 | 32 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 彼便如語殺之 |
287 | 32 | 語 | yǔ | a signal | 彼便如語殺之 |
288 | 32 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 彼便如語殺之 |
289 | 32 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 彼便如語殺之 |
290 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而胎墮者 |
291 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而胎墮者 |
292 | 31 | 而 | néng | can; able | 而胎墮者 |
293 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而胎墮者 |
294 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而胎墮者 |
295 | 31 | 見 | jiàn | to see | 世尊左右觀察見 |
296 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世尊左右觀察見 |
297 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世尊左右觀察見 |
298 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世尊左右觀察見 |
299 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 世尊左右觀察見 |
300 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 世尊左右觀察見 |
301 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世尊左右觀察見 |
302 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世尊左右觀察見 |
303 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 世尊左右觀察見 |
304 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 世尊左右觀察見 |
305 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 世尊左右觀察見 |
306 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世尊左右觀察見 |
307 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世尊左右觀察見 |
308 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛廣問上事 |
309 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛廣問上事 |
310 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛廣問上事 |
311 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛廣問上事 |
312 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛廣問上事 |
313 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛廣問上事 |
314 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛廣問上事 |
315 | 29 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
316 | 29 | 世 | shì | a generation | 以是因緣具白世 |
317 | 29 | 世 | shì | a period of thirty years | 以是因緣具白世 |
318 | 29 | 世 | shì | the world | 以是因緣具白世 |
319 | 29 | 世 | shì | years; age | 以是因緣具白世 |
320 | 29 | 世 | shì | a dynasty | 以是因緣具白世 |
321 | 29 | 世 | shì | secular; worldly | 以是因緣具白世 |
322 | 29 | 世 | shì | over generations | 以是因緣具白世 |
323 | 29 | 世 | shì | world | 以是因緣具白世 |
324 | 29 | 世 | shì | an era | 以是因緣具白世 |
325 | 29 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以是因緣具白世 |
326 | 29 | 世 | shì | to keep good family relations | 以是因緣具白世 |
327 | 29 | 世 | shì | Shi | 以是因緣具白世 |
328 | 29 | 世 | shì | a geologic epoch | 以是因緣具白世 |
329 | 29 | 世 | shì | hereditary | 以是因緣具白世 |
330 | 29 | 世 | shì | later generations | 以是因緣具白世 |
331 | 29 | 世 | shì | a successor; an heir | 以是因緣具白世 |
332 | 29 | 世 | shì | the current times | 以是因緣具白世 |
333 | 29 | 世 | shì | loka; a world | 以是因緣具白世 |
334 | 28 | 出息 | chūxi | benefit; interest | 出息遍身時知出息遍身 |
335 | 28 | 出息 | chūxi | to make progress | 出息遍身時知出息遍身 |
336 | 28 | 出息 | chūxi | outstanding youths | 出息遍身時知出息遍身 |
337 | 28 | 出息 | chūxí | generating profit | 出息遍身時知出息遍身 |
338 | 28 | 出息 | chūxí | breathe out | 出息遍身時知出息遍身 |
339 | 28 | 偷蘭 | tōulán | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya | 偷蘭罪 |
340 | 28 | 之 | zhī | to go | 明四波羅夷法之四 |
341 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明四波羅夷法之四 |
342 | 28 | 之 | zhī | is | 明四波羅夷法之四 |
343 | 28 | 之 | zhī | to use | 明四波羅夷法之四 |
344 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 明四波羅夷法之四 |
345 | 28 | 之 | zhī | winding | 明四波羅夷法之四 |
346 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
347 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
348 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
349 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
350 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
351 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
352 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
353 | 27 | 問 | wèn | to ask | 佛廣問上事 |
354 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 佛廣問上事 |
355 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 佛廣問上事 |
356 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 佛廣問上事 |
357 | 27 | 問 | wèn | to request something | 佛廣問上事 |
358 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 佛廣問上事 |
359 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 佛廣問上事 |
360 | 27 | 問 | wèn | news | 佛廣問上事 |
361 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 佛廣問上事 |
362 | 27 | 問 | wén | to inform | 佛廣問上事 |
363 | 27 | 問 | wèn | to research | 佛廣問上事 |
364 | 27 | 問 | wèn | Wen | 佛廣問上事 |
365 | 27 | 問 | wèn | a question | 佛廣問上事 |
366 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 佛廣問上事 |
367 | 26 | 用 | yòng | to use; to apply | 用自殺 |
368 | 26 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用自殺 |
369 | 26 | 用 | yòng | to eat | 用自殺 |
370 | 26 | 用 | yòng | to spend | 用自殺 |
371 | 26 | 用 | yòng | expense | 用自殺 |
372 | 26 | 用 | yòng | a use; usage | 用自殺 |
373 | 26 | 用 | yòng | to need; must | 用自殺 |
374 | 26 | 用 | yòng | useful; practical | 用自殺 |
375 | 26 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用自殺 |
376 | 26 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用自殺 |
377 | 26 | 用 | yòng | to appoint | 用自殺 |
378 | 26 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用自殺 |
379 | 26 | 用 | yòng | to control | 用自殺 |
380 | 26 | 用 | yòng | to access | 用自殺 |
381 | 26 | 用 | yòng | Yong | 用自殺 |
382 | 26 | 用 | yòng | yong; function; application | 用自殺 |
383 | 26 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用自殺 |
384 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 看病比丘心生疲厭 |
385 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 看病比丘心生疲厭 |
386 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 看病比丘心生疲厭 |
387 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 看病比丘心生疲厭 |
388 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 看病比丘心生疲厭 |
389 | 26 | 心 | xīn | heart | 看病比丘心生疲厭 |
390 | 26 | 心 | xīn | emotion | 看病比丘心生疲厭 |
391 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 看病比丘心生疲厭 |
392 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 看病比丘心生疲厭 |
393 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 看病比丘心生疲厭 |
394 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 看病比丘心生疲厭 |
395 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 看病比丘心生疲厭 |
396 | 25 | 來 | lái | to come | 呼彼比丘來 |
397 | 25 | 來 | lái | please | 呼彼比丘來 |
398 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 呼彼比丘來 |
399 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 呼彼比丘來 |
400 | 25 | 來 | lái | wheat | 呼彼比丘來 |
401 | 25 | 來 | lái | next; future | 呼彼比丘來 |
402 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 呼彼比丘來 |
403 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 呼彼比丘來 |
404 | 25 | 來 | lái | to earn | 呼彼比丘來 |
405 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 呼彼比丘來 |
406 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非律 |
407 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非律 |
408 | 25 | 非 | fēi | different | 非律 |
409 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非律 |
410 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非律 |
411 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非律 |
412 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非律 |
413 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非律 |
414 | 25 | 非 | fēi | must | 非律 |
415 | 25 | 非 | fēi | an error | 非律 |
416 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非律 |
417 | 25 | 非 | fēi | evil | 非律 |
418 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 看病比丘心生疲厭 |
419 | 25 | 生 | shēng | to live | 看病比丘心生疲厭 |
420 | 25 | 生 | shēng | raw | 看病比丘心生疲厭 |
421 | 25 | 生 | shēng | a student | 看病比丘心生疲厭 |
422 | 25 | 生 | shēng | life | 看病比丘心生疲厭 |
423 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 看病比丘心生疲厭 |
424 | 25 | 生 | shēng | alive | 看病比丘心生疲厭 |
425 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 看病比丘心生疲厭 |
426 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 看病比丘心生疲厭 |
427 | 25 | 生 | shēng | to grow | 看病比丘心生疲厭 |
428 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 看病比丘心生疲厭 |
429 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 看病比丘心生疲厭 |
430 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 看病比丘心生疲厭 |
431 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 看病比丘心生疲厭 |
432 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 看病比丘心生疲厭 |
433 | 25 | 生 | shēng | gender | 看病比丘心生疲厭 |
434 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 看病比丘心生疲厭 |
435 | 25 | 生 | shēng | to set up | 看病比丘心生疲厭 |
436 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 看病比丘心生疲厭 |
437 | 25 | 生 | shēng | a captive | 看病比丘心生疲厭 |
438 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 看病比丘心生疲厭 |
439 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 看病比丘心生疲厭 |
440 | 25 | 生 | shēng | unripe | 看病比丘心生疲厭 |
441 | 25 | 生 | shēng | nature | 看病比丘心生疲厭 |
442 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 看病比丘心生疲厭 |
443 | 25 | 生 | shēng | destiny | 看病比丘心生疲厭 |
444 | 25 | 生 | shēng | birth | 看病比丘心生疲厭 |
445 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 看病比丘心生疲厭 |
446 | 23 | 食 | shí | food; food and drink | 汝何所食 |
447 | 23 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 汝何所食 |
448 | 23 | 食 | shí | to eat | 汝何所食 |
449 | 23 | 食 | sì | to feed | 汝何所食 |
450 | 23 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 汝何所食 |
451 | 23 | 食 | sì | to raise; to nourish | 汝何所食 |
452 | 23 | 食 | shí | to receive; to accept | 汝何所食 |
453 | 23 | 食 | shí | to receive an official salary | 汝何所食 |
454 | 23 | 食 | shí | an eclipse | 汝何所食 |
455 | 23 | 食 | shí | food; bhakṣa | 汝何所食 |
456 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦不得受經誦經 |
457 | 23 | 入息 | rù xī | to breathe in | 入息身行捨時 |
458 | 23 | 入息 | rù xī | inward breath; prāṇa | 入息身行捨時 |
459 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不應共住 |
460 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不應共住 |
461 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不應共住 |
462 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不應共住 |
463 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 不應共住 |
464 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不應共住 |
465 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我命終後將無墮惡道入 |
466 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 我命終後將無墮惡道入 |
467 | 23 | 無 | mó | mo | 我命終後將無墮惡道入 |
468 | 23 | 無 | wú | to not have | 我命終後將無墮惡道入 |
469 | 23 | 無 | wú | Wu | 我命終後將無墮惡道入 |
470 | 23 | 無 | mó | mo | 我命終後將無墮惡道入 |
471 | 23 | 死者 | sǐzhě | the dead; the deceased | 若欲死者汝自有刀 |
472 | 22 | 入 | rù | to enter | 我命終後將無墮惡道入 |
473 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 我命終後將無墮惡道入 |
474 | 22 | 入 | rù | radical | 我命終後將無墮惡道入 |
475 | 22 | 入 | rù | income | 我命終後將無墮惡道入 |
476 | 22 | 入 | rù | to conform with | 我命終後將無墮惡道入 |
477 | 22 | 入 | rù | to descend | 我命終後將無墮惡道入 |
478 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 我命終後將無墮惡道入 |
479 | 22 | 入 | rù | to pay | 我命終後將無墮惡道入 |
480 | 22 | 入 | rù | to join | 我命終後將無墮惡道入 |
481 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 我命終後將無墮惡道入 |
482 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 我命終後將無墮惡道入 |
483 | 22 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老 |
484 | 22 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老 |
485 | 22 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老 |
486 | 22 | 與 | yǔ | to give | 當與汝衣鉢 |
487 | 22 | 與 | yǔ | to accompany | 當與汝衣鉢 |
488 | 22 | 與 | yù | to particate in | 當與汝衣鉢 |
489 | 22 | 與 | yù | of the same kind | 當與汝衣鉢 |
490 | 22 | 與 | yù | to help | 當與汝衣鉢 |
491 | 22 | 與 | yǔ | for | 當與汝衣鉢 |
492 | 22 | 聞 | wén | to hear | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
493 | 22 | 聞 | wén | Wen | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
494 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
495 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
496 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
497 | 22 | 聞 | wén | information | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
498 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
499 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
500 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
Frequencies of all Words
Top 1108
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 203 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
2 | 203 | 是 | shì | is exactly | 是 |
3 | 203 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
4 | 203 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
5 | 203 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
6 | 203 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
7 | 203 | 是 | shì | true | 是 |
8 | 203 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
9 | 203 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
10 | 203 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
11 | 203 | 是 | shì | Shi | 是 |
12 | 203 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
13 | 203 | 是 | shì | this; idam | 是 |
14 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時毘舍離有一病比丘 |
15 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時毘舍離有一病比丘 |
16 | 198 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時毘舍離有一病比丘 |
17 | 180 | 得 | de | potential marker | 得患經久 |
18 | 180 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得患經久 |
19 | 180 | 得 | děi | must; ought to | 得患經久 |
20 | 180 | 得 | děi | to want to; to need to | 得患經久 |
21 | 180 | 得 | děi | must; ought to | 得患經久 |
22 | 180 | 得 | dé | de | 得患經久 |
23 | 180 | 得 | de | infix potential marker | 得患經久 |
24 | 180 | 得 | dé | to result in | 得患經久 |
25 | 180 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得患經久 |
26 | 180 | 得 | dé | to be satisfied | 得患經久 |
27 | 180 | 得 | dé | to be finished | 得患經久 |
28 | 180 | 得 | de | result of degree | 得患經久 |
29 | 180 | 得 | de | marks completion of an action | 得患經久 |
30 | 180 | 得 | děi | satisfying | 得患經久 |
31 | 180 | 得 | dé | to contract | 得患經久 |
32 | 180 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得患經久 |
33 | 180 | 得 | dé | expressing frustration | 得患經久 |
34 | 180 | 得 | dé | to hear | 得患經久 |
35 | 180 | 得 | dé | to have; there is | 得患經久 |
36 | 180 | 得 | dé | marks time passed | 得患經久 |
37 | 180 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得患經久 |
38 | 175 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若能殺我者善 |
39 | 175 | 若 | ruò | seemingly | 汝若能殺我者善 |
40 | 175 | 若 | ruò | if | 汝若能殺我者善 |
41 | 175 | 若 | ruò | you | 汝若能殺我者善 |
42 | 175 | 若 | ruò | this; that | 汝若能殺我者善 |
43 | 175 | 若 | ruò | and; or | 汝若能殺我者善 |
44 | 175 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若能殺我者善 |
45 | 175 | 若 | rě | pomegranite | 汝若能殺我者善 |
46 | 175 | 若 | ruò | to choose | 汝若能殺我者善 |
47 | 175 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若能殺我者善 |
48 | 175 | 若 | ruò | thus | 汝若能殺我者善 |
49 | 175 | 若 | ruò | pollia | 汝若能殺我者善 |
50 | 175 | 若 | ruò | Ruo | 汝若能殺我者善 |
51 | 175 | 若 | ruò | only then | 汝若能殺我者善 |
52 | 175 | 若 | rě | ja | 汝若能殺我者善 |
53 | 175 | 若 | rě | jñā | 汝若能殺我者善 |
54 | 175 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若能殺我者善 |
55 | 136 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝若能殺我者善 |
56 | 136 | 者 | zhě | that | 汝若能殺我者善 |
57 | 136 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝若能殺我者善 |
58 | 136 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝若能殺我者善 |
59 | 136 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝若能殺我者善 |
60 | 136 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝若能殺我者善 |
61 | 136 | 者 | zhuó | according to | 汝若能殺我者善 |
62 | 136 | 者 | zhě | ca | 汝若能殺我者善 |
63 | 124 | 我 | wǒ | I; me; my | 我看病久 |
64 | 124 | 我 | wǒ | self | 我看病久 |
65 | 124 | 我 | wǒ | we; our | 我看病久 |
66 | 124 | 我 | wǒ | [my] dear | 我看病久 |
67 | 124 | 我 | wǒ | Wo | 我看病久 |
68 | 124 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我看病久 |
69 | 124 | 我 | wǒ | ga | 我看病久 |
70 | 124 | 我 | wǒ | I; aham | 我看病久 |
71 | 117 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍離有一病比丘 |
72 | 117 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍離有一病比丘 |
73 | 117 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍離有一病比丘 |
74 | 117 | 時 | shí | at that time | 時毘舍離有一病比丘 |
75 | 117 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍離有一病比丘 |
76 | 117 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍離有一病比丘 |
77 | 117 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍離有一病比丘 |
78 | 117 | 時 | shí | tense | 時毘舍離有一病比丘 |
79 | 117 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍離有一病比丘 |
80 | 117 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍離有一病比丘 |
81 | 117 | 時 | shí | hour (measure word) | 時毘舍離有一病比丘 |
82 | 117 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍離有一病比丘 |
83 | 117 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍離有一病比丘 |
84 | 117 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍離有一病比丘 |
85 | 117 | 時 | shí | frequently; often | 時毘舍離有一病比丘 |
86 | 117 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時毘舍離有一病比丘 |
87 | 117 | 時 | shí | on time | 時毘舍離有一病比丘 |
88 | 117 | 時 | shí | this; that | 時毘舍離有一病比丘 |
89 | 117 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍離有一病比丘 |
90 | 117 | 時 | shí | hour | 時毘舍離有一病比丘 |
91 | 117 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍離有一病比丘 |
92 | 117 | 時 | shí | Shi | 時毘舍離有一病比丘 |
93 | 117 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍離有一病比丘 |
94 | 117 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍離有一病比丘 |
95 | 117 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍離有一病比丘 |
96 | 117 | 時 | shí | then; atha | 時毘舍離有一病比丘 |
97 | 111 | 言 | yán | to speak; to say; said | 比丘言 |
98 | 111 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 比丘言 |
99 | 111 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 比丘言 |
100 | 111 | 言 | yán | a particle with no meaning | 比丘言 |
101 | 111 | 言 | yán | phrase; sentence | 比丘言 |
102 | 111 | 言 | yán | a word; a syllable | 比丘言 |
103 | 111 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 比丘言 |
104 | 111 | 言 | yán | to regard as | 比丘言 |
105 | 111 | 言 | yán | to act as | 比丘言 |
106 | 111 | 言 | yán | word; vacana | 比丘言 |
107 | 111 | 言 | yán | speak; vad | 比丘言 |
108 | 105 | 不 | bù | not; no | 汝實作是事不 |
109 | 105 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝實作是事不 |
110 | 105 | 不 | bù | as a correlative | 汝實作是事不 |
111 | 105 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝實作是事不 |
112 | 105 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝實作是事不 |
113 | 105 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝實作是事不 |
114 | 105 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝實作是事不 |
115 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 汝實作是事不 |
116 | 105 | 不 | bù | no; na | 汝實作是事不 |
117 | 85 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝若能殺我者善 |
118 | 85 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若能殺我者善 |
119 | 85 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若能殺我者善 |
120 | 85 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝若能殺我者善 |
121 | 81 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 得越比尼罪 |
122 | 81 | 罪 | zuì | fault; error | 得越比尼罪 |
123 | 81 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 得越比尼罪 |
124 | 81 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 得越比尼罪 |
125 | 81 | 罪 | zuì | punishment | 得越比尼罪 |
126 | 81 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 得越比尼罪 |
127 | 81 | 罪 | zuì | sin; agha | 得越比尼罪 |
128 | 77 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 汝若能殺我者善 |
129 | 77 | 殺 | shā | to hurt | 汝若能殺我者善 |
130 | 77 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 汝若能殺我者善 |
131 | 77 | 殺 | shā | hurt; han | 汝若能殺我者善 |
132 | 76 | 知 | zhī | to know | 時知息入 |
133 | 76 | 知 | zhī | to comprehend | 時知息入 |
134 | 76 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時知息入 |
135 | 76 | 知 | zhī | to administer | 時知息入 |
136 | 76 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時知息入 |
137 | 76 | 知 | zhī | to be close friends | 時知息入 |
138 | 76 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時知息入 |
139 | 76 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時知息入 |
140 | 76 | 知 | zhī | knowledge | 時知息入 |
141 | 76 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時知息入 |
142 | 76 | 知 | zhī | a close friend | 時知息入 |
143 | 76 | 知 | zhì | wisdom | 時知息入 |
144 | 76 | 知 | zhì | Zhi | 時知息入 |
145 | 76 | 知 | zhī | to appreciate | 時知息入 |
146 | 76 | 知 | zhī | to make known | 時知息入 |
147 | 76 | 知 | zhī | to have control over | 時知息入 |
148 | 76 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時知息入 |
149 | 76 | 知 | zhī | Understanding | 時知息入 |
150 | 76 | 知 | zhī | know; jña | 時知息入 |
151 | 76 | 為 | wèi | for; to | 以十利故為諸比丘制戒 |
152 | 76 | 為 | wèi | because of | 以十利故為諸比丘制戒 |
153 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以十利故為諸比丘制戒 |
154 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 以十利故為諸比丘制戒 |
155 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 以十利故為諸比丘制戒 |
156 | 76 | 為 | wéi | to do | 以十利故為諸比丘制戒 |
157 | 76 | 為 | wèi | for | 以十利故為諸比丘制戒 |
158 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 以十利故為諸比丘制戒 |
159 | 76 | 為 | wèi | to | 以十利故為諸比丘制戒 |
160 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 以十利故為諸比丘制戒 |
161 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以十利故為諸比丘制戒 |
162 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 以十利故為諸比丘制戒 |
163 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 以十利故為諸比丘制戒 |
164 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 以十利故為諸比丘制戒 |
165 | 76 | 為 | wéi | to govern | 以十利故為諸比丘制戒 |
166 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 以十利故為諸比丘制戒 |
167 | 72 | 作 | zuò | to do | 汝實作是事不 |
168 | 72 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝實作是事不 |
169 | 72 | 作 | zuò | to start | 汝實作是事不 |
170 | 72 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝實作是事不 |
171 | 72 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝實作是事不 |
172 | 72 | 作 | zuō | to create; to make | 汝實作是事不 |
173 | 72 | 作 | zuō | a workshop | 汝實作是事不 |
174 | 72 | 作 | zuō | to write; to compose | 汝實作是事不 |
175 | 72 | 作 | zuò | to rise | 汝實作是事不 |
176 | 72 | 作 | zuò | to be aroused | 汝實作是事不 |
177 | 72 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 汝實作是事不 |
178 | 72 | 作 | zuò | to regard as | 汝實作是事不 |
179 | 72 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 汝實作是事不 |
180 | 70 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 是比丘波羅夷 |
181 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 呼彼比丘來 |
182 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 呼彼比丘來 |
183 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 呼彼比丘來 |
184 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 癡人 |
185 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 癡人 |
186 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 癡人 |
187 | 62 | 人 | rén | everybody | 癡人 |
188 | 62 | 人 | rén | adult | 癡人 |
189 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 癡人 |
190 | 62 | 人 | rén | an upright person | 癡人 |
191 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 癡人 |
192 | 61 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語病 |
193 | 61 | 便 | biàn | advantageous | 便語病 |
194 | 61 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語病 |
195 | 61 | 便 | pián | fat; obese | 便語病 |
196 | 61 | 便 | biàn | to make easy | 便語病 |
197 | 61 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語病 |
198 | 61 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語病 |
199 | 61 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便語病 |
200 | 61 | 便 | biàn | in passing | 便語病 |
201 | 61 | 便 | biàn | informal | 便語病 |
202 | 61 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便語病 |
203 | 61 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語病 |
204 | 61 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語病 |
205 | 61 | 便 | biàn | stool | 便語病 |
206 | 61 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語病 |
207 | 61 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語病 |
208 | 61 | 便 | biàn | even if; even though | 便語病 |
209 | 61 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語病 |
210 | 61 | 便 | biàn | then; atha | 便語病 |
211 | 59 | 欲 | yù | desire | 不欲死 |
212 | 59 | 欲 | yù | to desire; to wish | 不欲死 |
213 | 59 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 不欲死 |
214 | 59 | 欲 | yù | to desire; to intend | 不欲死 |
215 | 59 | 欲 | yù | lust | 不欲死 |
216 | 59 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 不欲死 |
217 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 作是讚說已 |
218 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 作是讚說已 |
219 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 作是讚說已 |
220 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 作是讚說已 |
221 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 作是讚說已 |
222 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 作是讚說已 |
223 | 56 | 說 | shuō | allocution | 作是讚說已 |
224 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 作是讚說已 |
225 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 作是讚說已 |
226 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 作是讚說已 |
227 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 作是讚說已 |
228 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 作是讚說已 |
229 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是阿難 |
230 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是阿難 |
231 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是阿難 |
232 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是阿難 |
233 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時毘舍離有一病比丘 |
234 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時毘舍離有一病比丘 |
235 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時毘舍離有一病比丘 |
236 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時毘舍離有一病比丘 |
237 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時毘舍離有一病比丘 |
238 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時毘舍離有一病比丘 |
239 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時毘舍離有一病比丘 |
240 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時毘舍離有一病比丘 |
241 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時毘舍離有一病比丘 |
242 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時毘舍離有一病比丘 |
243 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時毘舍離有一病比丘 |
244 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 時毘舍離有一病比丘 |
245 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 時毘舍離有一病比丘 |
246 | 54 | 有 | yǒu | You | 時毘舍離有一病比丘 |
247 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時毘舍離有一病比丘 |
248 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時毘舍離有一病比丘 |
249 | 51 | 死 | sǐ | to die | 不欲死 |
250 | 51 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 不欲死 |
251 | 51 | 死 | sǐ | extremely; very | 不欲死 |
252 | 51 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 不欲死 |
253 | 51 | 死 | sǐ | dead | 不欲死 |
254 | 51 | 死 | sǐ | death | 不欲死 |
255 | 51 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 不欲死 |
256 | 51 | 死 | sǐ | lost; severed | 不欲死 |
257 | 51 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 不欲死 |
258 | 51 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 不欲死 |
259 | 51 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 不欲死 |
260 | 51 | 死 | sǐ | damned | 不欲死 |
261 | 51 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 不欲死 |
262 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 自殺之法亦甚眾多 |
263 | 50 | 法 | fǎ | France | 自殺之法亦甚眾多 |
264 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 自殺之法亦甚眾多 |
265 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 自殺之法亦甚眾多 |
266 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 自殺之法亦甚眾多 |
267 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 自殺之法亦甚眾多 |
268 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 自殺之法亦甚眾多 |
269 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 自殺之法亦甚眾多 |
270 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 自殺之法亦甚眾多 |
271 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 自殺之法亦甚眾多 |
272 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 自殺之法亦甚眾多 |
273 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 自殺之法亦甚眾多 |
274 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 自殺之法亦甚眾多 |
275 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 自殺之法亦甚眾多 |
276 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 自殺之法亦甚眾多 |
277 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 自殺之法亦甚眾多 |
278 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 自殺之法亦甚眾多 |
279 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 自殺之法亦甚眾多 |
280 | 47 | 越 | yuè | more | 得越比尼罪 |
281 | 47 | 越 | yuè | at a high pitch | 得越比尼罪 |
282 | 47 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 得越比尼罪 |
283 | 47 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 得越比尼罪 |
284 | 47 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 得越比尼罪 |
285 | 47 | 越 | yuè | Yue [state] | 得越比尼罪 |
286 | 47 | 越 | yuè | to transcend | 得越比尼罪 |
287 | 47 | 越 | yuè | distant; far away | 得越比尼罪 |
288 | 47 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 得越比尼罪 |
289 | 47 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 得越比尼罪 |
290 | 47 | 越 | yuè | to spread widely | 得越比尼罪 |
291 | 47 | 越 | yuè | to decline; to fall | 得越比尼罪 |
292 | 47 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 得越比尼罪 |
293 | 47 | 越 | yuè | superior | 得越比尼罪 |
294 | 47 | 越 | yuè | Yue [region] | 得越比尼罪 |
295 | 47 | 越 | yuè | to publicise | 得越比尼罪 |
296 | 47 | 越 | yuè | Yue [surname] | 得越比尼罪 |
297 | 47 | 越 | yuè | a particle with no meaning | 得越比尼罪 |
298 | 47 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 得越比尼罪 |
299 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 是名比丘 |
300 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名比丘 |
301 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名比丘 |
302 | 47 | 名 | míng | rank; position | 是名比丘 |
303 | 47 | 名 | míng | an excuse | 是名比丘 |
304 | 47 | 名 | míng | life | 是名比丘 |
305 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 是名比丘 |
306 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 是名比丘 |
307 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名比丘 |
308 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 是名比丘 |
309 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 是名比丘 |
310 | 47 | 名 | míng | moral | 是名比丘 |
311 | 47 | 名 | míng | name; naman | 是名比丘 |
312 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名比丘 |
313 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當奈之 |
314 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當奈之 |
315 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當奈之 |
316 | 46 | 當 | dāng | to face | 當奈之 |
317 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當奈之 |
318 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 當奈之 |
319 | 46 | 當 | dāng | should | 當奈之 |
320 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當奈之 |
321 | 46 | 當 | dǎng | to think | 當奈之 |
322 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當奈之 |
323 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 當奈之 |
324 | 46 | 當 | dàng | that | 當奈之 |
325 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 當奈之 |
326 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 當奈之 |
327 | 46 | 當 | dāng | to judge | 當奈之 |
328 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當奈之 |
329 | 46 | 當 | dàng | the same | 當奈之 |
330 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 當奈之 |
331 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當奈之 |
332 | 46 | 當 | dàng | a trap | 當奈之 |
333 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 當奈之 |
334 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當奈之 |
335 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 此非法 |
336 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 此非法 |
337 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非法 |
338 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非法 |
339 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非法 |
340 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以十利故為諸比丘制戒 |
341 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以十利故為諸比丘制戒 |
342 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以十利故為諸比丘制戒 |
343 | 44 | 故 | gù | to die | 以十利故為諸比丘制戒 |
344 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以十利故為諸比丘制戒 |
345 | 44 | 故 | gù | original | 以十利故為諸比丘制戒 |
346 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以十利故為諸比丘制戒 |
347 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以十利故為諸比丘制戒 |
348 | 44 | 故 | gù | something in the past | 以十利故為諸比丘制戒 |
349 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 以十利故為諸比丘制戒 |
350 | 44 | 故 | gù | still; yet | 以十利故為諸比丘制戒 |
351 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以十利故為諸比丘制戒 |
352 | 43 | 已 | yǐ | already | 來已 |
353 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 來已 |
354 | 43 | 已 | yǐ | from | 來已 |
355 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 來已 |
356 | 43 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 來已 |
357 | 43 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 來已 |
358 | 43 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 來已 |
359 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 來已 |
360 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 來已 |
361 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 來已 |
362 | 43 | 已 | yǐ | certainly | 來已 |
363 | 43 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 來已 |
364 | 43 | 已 | yǐ | this | 來已 |
365 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 |
366 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 來已 |
367 | 42 | 比尼 | bìní | monastic discipline; vinaya | 得越比尼罪 |
368 | 42 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 手自斷人命根 |
369 | 42 | 自 | zì | from; since | 手自斷人命根 |
370 | 42 | 自 | zì | self; oneself; itself | 手自斷人命根 |
371 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 手自斷人命根 |
372 | 42 | 自 | zì | Zi | 手自斷人命根 |
373 | 42 | 自 | zì | a nose | 手自斷人命根 |
374 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 手自斷人命根 |
375 | 42 | 自 | zì | origin | 手自斷人命根 |
376 | 42 | 自 | zì | originally | 手自斷人命根 |
377 | 42 | 自 | zì | still; to remain | 手自斷人命根 |
378 | 42 | 自 | zì | in person; personally | 手自斷人命根 |
379 | 42 | 自 | zì | in addition; besides | 手自斷人命根 |
380 | 42 | 自 | zì | if; even if | 手自斷人命根 |
381 | 42 | 自 | zì | but | 手自斷人命根 |
382 | 42 | 自 | zì | because | 手自斷人命根 |
383 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 手自斷人命根 |
384 | 42 | 自 | zì | to be | 手自斷人命根 |
385 | 42 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 手自斷人命根 |
386 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 手自斷人命根 |
387 | 41 | 於 | yú | in; at | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
388 | 41 | 於 | yú | in; at | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
389 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
390 | 41 | 於 | yú | to go; to | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
391 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
392 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
393 | 41 | 於 | yú | from | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
394 | 41 | 於 | yú | give | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
395 | 41 | 於 | yú | oppposing | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
396 | 41 | 於 | yú | and | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
397 | 41 | 於 | yú | compared to | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
398 | 41 | 於 | yú | by | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
399 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
400 | 41 | 於 | yú | for | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
401 | 41 | 於 | yú | Yu | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
402 | 41 | 於 | wū | a crow | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
403 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
404 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所 |
405 | 41 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘聞已 |
406 | 39 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至語長病比丘言 |
407 | 39 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至語長病比丘言 |
408 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復從人求索隨病飲食 |
409 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 又復從人求索隨病飲食 |
410 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復從人求索隨病飲食 |
411 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 又復從人求索隨病飲食 |
412 | 38 | 復 | fù | to restore | 又復從人求索隨病飲食 |
413 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復從人求索隨病飲食 |
414 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 又復從人求索隨病飲食 |
415 | 38 | 復 | fù | even if; although | 又復從人求索隨病飲食 |
416 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 又復從人求索隨病飲食 |
417 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復從人求索隨病飲食 |
418 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復從人求索隨病飲食 |
419 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 又復從人求索隨病飲食 |
420 | 38 | 復 | fù | Fu | 又復從人求索隨病飲食 |
421 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 又復從人求索隨病飲食 |
422 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復從人求索隨病飲食 |
423 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復從人求索隨病飲食 |
424 | 38 | 復 | fù | again; punar | 又復從人求索隨病飲食 |
425 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今云何 |
426 | 38 | 今 | jīn | Jin | 汝今云何 |
427 | 38 | 今 | jīn | modern | 汝今云何 |
428 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今云何 |
429 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 離比丘皆悉令集 |
430 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 離比丘皆悉令集 |
431 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 離比丘皆悉令集 |
432 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 離比丘皆悉令集 |
433 | 37 | 令 | lìng | a season | 離比丘皆悉令集 |
434 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 離比丘皆悉令集 |
435 | 37 | 令 | lìng | good | 離比丘皆悉令集 |
436 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 離比丘皆悉令集 |
437 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 離比丘皆悉令集 |
438 | 37 | 令 | lìng | a commander | 離比丘皆悉令集 |
439 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 離比丘皆悉令集 |
440 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 離比丘皆悉令集 |
441 | 37 | 令 | lìng | Ling | 離比丘皆悉令集 |
442 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 離比丘皆悉令集 |
443 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
444 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
445 | 33 | 一 | yī | one | 時毘舍離有一病比丘 |
446 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時毘舍離有一病比丘 |
447 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時毘舍離有一病比丘 |
448 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 時毘舍離有一病比丘 |
449 | 33 | 一 | yì | whole; all | 時毘舍離有一病比丘 |
450 | 33 | 一 | yī | first | 時毘舍離有一病比丘 |
451 | 33 | 一 | yī | the same | 時毘舍離有一病比丘 |
452 | 33 | 一 | yī | each | 時毘舍離有一病比丘 |
453 | 33 | 一 | yī | certain | 時毘舍離有一病比丘 |
454 | 33 | 一 | yī | throughout | 時毘舍離有一病比丘 |
455 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時毘舍離有一病比丘 |
456 | 33 | 一 | yī | sole; single | 時毘舍離有一病比丘 |
457 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 時毘舍離有一病比丘 |
458 | 33 | 一 | yī | Yi | 時毘舍離有一病比丘 |
459 | 33 | 一 | yī | other | 時毘舍離有一病比丘 |
460 | 33 | 一 | yī | to unify | 時毘舍離有一病比丘 |
461 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時毘舍離有一病比丘 |
462 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時毘舍離有一病比丘 |
463 | 33 | 一 | yī | or | 時毘舍離有一病比丘 |
464 | 33 | 一 | yī | one; eka | 時毘舍離有一病比丘 |
465 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
466 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
467 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
468 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
469 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
470 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
471 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 爾時天魔波旬常作方便增長諸惡 |
472 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以十利故為諸比丘制戒 |
473 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以十利故為諸比丘制戒 |
474 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以十利故為諸比丘制戒 |
475 | 32 | 以 | yǐ | according to | 以十利故為諸比丘制戒 |
476 | 32 | 以 | yǐ | because of | 以十利故為諸比丘制戒 |
477 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 以十利故為諸比丘制戒 |
478 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 以十利故為諸比丘制戒 |
479 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 以十利故為諸比丘制戒 |
480 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 以十利故為諸比丘制戒 |
481 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 以十利故為諸比丘制戒 |
482 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 以十利故為諸比丘制戒 |
483 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 以十利故為諸比丘制戒 |
484 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 以十利故為諸比丘制戒 |
485 | 32 | 以 | yǐ | very | 以十利故為諸比丘制戒 |
486 | 32 | 以 | yǐ | already | 以十利故為諸比丘制戒 |
487 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 以十利故為諸比丘制戒 |
488 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以十利故為諸比丘制戒 |
489 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 以十利故為諸比丘制戒 |
490 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 以十利故為諸比丘制戒 |
491 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 以十利故為諸比丘制戒 |
492 | 32 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 彼便如語殺之 |
493 | 32 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 彼便如語殺之 |
494 | 32 | 語 | yǔ | verse; writing | 彼便如語殺之 |
495 | 32 | 語 | yù | to speak; to tell | 彼便如語殺之 |
496 | 32 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 彼便如語殺之 |
497 | 32 | 語 | yǔ | a signal | 彼便如語殺之 |
498 | 32 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 彼便如語殺之 |
499 | 32 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 彼便如語殺之 |
500 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而胎墮者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
言 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道行 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
梵 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
汉 | 漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
久保 | 106 | Kubo | |
空也 | 107 | Kūya | |
狼 | 108 |
|
|
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙法 | 109 |
|
|
民丰 | 民豐 | 109 | Minfeng |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
正遍知 | 90 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
慈恩 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
等智 | 100 | secular knowledge | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
共法 | 103 | totality of truth | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果分 | 103 | effect; reward | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
锯刀喻 | 鋸刀喻 | 106 | the knife simile |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名身 | 109 | group of names | |
鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三昧 | 115 |
|
|
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身根 | 115 | sense of touch | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十利 | 115 | ten benefits | |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
心慧 | 120 | wisdom | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一一犯 | 121 | one violation after the next; anyatarānyatarāpatti | |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有海 | 121 | sea of existence | |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自言 | 122 | to admit by oneself |