Glossary and Vocabulary for Trisamaya Secret Recollection and Recitation Methods of the Worthy Immovable Wrathful King Envoy (Di Li Sanmei Ye Budong Zun Shengzhe Niansong Mimi Fa) 底哩三昧耶不動尊聖者念誦祕密法, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 66 zhī to go 之因
2 66 zhī to arrive; to go 之因
3 66 zhī is 之因
4 66 zhī to use 之因
5 66 zhī Zhi 之因
6 66 zhī winding 之因
7 50 zhě ca 復為修真言者說除障
8 45 ya 當知亦是從心因緣生也
9 37 zuò to do 以此本無生之字門而作我身也
10 37 zuò to act as; to serve as 以此本無生之字門而作我身也
11 37 zuò to start 以此本無生之字門而作我身也
12 37 zuò a writing; a work 以此本無生之字門而作我身也
13 37 zuò to dress as; to be disguised as 以此本無生之字門而作我身也
14 37 zuō to create; to make 以此本無生之字門而作我身也
15 37 zuō a workshop 以此本無生之字門而作我身也
16 37 zuō to write; to compose 以此本無生之字門而作我身也
17 37 zuò to rise 以此本無生之字門而作我身也
18 37 zuò to be aroused 以此本無生之字門而作我身也
19 37 zuò activity; action; undertaking 以此本無生之字門而作我身也
20 37 zuò to regard as 以此本無生之字門而作我身也
21 37 zuò action; kāraṇa 以此本無生之字門而作我身也
22 32 to be near by; to be close to 能除對治即淨菩提心也
23 32 at that time 能除對治即淨菩提心也
24 32 to be exactly the same as; to be thus 能除對治即淨菩提心也
25 32 supposed; so-called 能除對治即淨菩提心也
26 32 to arrive at; to ascend 能除對治即淨菩提心也
27 29 zhōng middle 在中加七點而好蓋之
28 29 zhōng medium; medium sized 在中加七點而好蓋之
29 29 zhōng China 在中加七點而好蓋之
30 29 zhòng to hit the mark 在中加七點而好蓋之
31 29 zhōng midday 在中加七點而好蓋之
32 29 zhōng inside 在中加七點而好蓋之
33 29 zhōng during 在中加七點而好蓋之
34 29 zhōng Zhong 在中加七點而好蓋之
35 29 zhōng intermediary 在中加七點而好蓋之
36 29 zhōng half 在中加七點而好蓋之
37 29 zhòng to reach; to attain 在中加七點而好蓋之
38 29 zhòng to suffer; to infect 在中加七點而好蓋之
39 29 zhòng to obtain 在中加七點而好蓋之
40 29 zhòng to pass an exam 在中加七點而好蓋之
41 29 zhōng middle 在中加七點而好蓋之
42 29 suǒ a few; various; some 除一切為障者如前所說
43 29 suǒ a place; a location 除一切為障者如前所說
44 29 suǒ indicates a passive voice 除一切為障者如前所說
45 29 suǒ an ordinal number 除一切為障者如前所說
46 29 suǒ meaning 除一切為障者如前所說
47 29 suǒ garrison 除一切為障者如前所說
48 29 suǒ place; pradeśa 除一切為障者如前所說
49 29 zhàng to separate 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
50 29 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
51 29 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
52 29 zhàng to cover 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
53 29 zhàng to defend 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
54 29 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
55 29 zhàng a strategic fortress 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
56 29 zhàng a dike; an embankment; a levee 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
57 29 zhàng to assure 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
58 29 zhàng obstruction 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
59 29 to use; to grasp 以大願故
60 29 to rely on 以大願故
61 29 to regard 以大願故
62 29 to be able to 以大願故
63 29 to order; to command 以大願故
64 29 used after a verb 以大願故
65 29 a reason; a cause 以大願故
66 29 Israel 以大願故
67 29 Yi 以大願故
68 29 use; yogena 以大願故
69 27 ér Kangxi radical 126 無相相中而現是相
70 27 ér as if; to seem like 無相相中而現是相
71 27 néng can; able 無相相中而現是相
72 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無相相中而現是相
73 27 ér to arrive; up to 無相相中而現是相
74 27 一切 yīqiè temporary 一切障法雖有無量
75 27 一切 yīqiè the same 一切障法雖有無量
76 26 néng can; able 若能除彼因障諸障自息
77 26 néng ability; capacity 若能除彼因障諸障自息
78 26 néng a mythical bear-like beast 若能除彼因障諸障自息
79 26 néng energy 若能除彼因障諸障自息
80 26 néng function; use 若能除彼因障諸障自息
81 26 néng talent 若能除彼因障諸障自息
82 26 néng expert at 若能除彼因障諸障自息
83 26 néng to be in harmony 若能除彼因障諸障自息
84 26 néng to tend to; to care for 若能除彼因障諸障自息
85 26 néng to reach; to arrive at 若能除彼因障諸障自息
86 26 néng to be able; śak 若能除彼因障諸障自息
87 26 néng skilful; pravīṇa 若能除彼因障諸障自息
88 25 to go; to 當想此阿字遍於身分之內
89 25 to rely on; to depend on 當想此阿字遍於身分之內
90 25 Yu 當想此阿字遍於身分之內
91 25 a crow 當想此阿字遍於身分之內
92 25 Yi 當知亦是從心因緣生也
93 24 èr two 有二意
94 24 èr Kangxi radical 7 有二意
95 24 èr second 有二意
96 24 èr twice; double; di- 有二意
97 24 èr more than one kind 有二意
98 24 èr two; dvā; dvi 有二意
99 24 èr both; dvaya 有二意
100 23 Kangxi radical 71 意常思惟無動聖者
101 23 to not have; without 意常思惟無動聖者
102 23 mo 意常思惟無動聖者
103 23 to not have 意常思惟無動聖者
104 23 Wu 意常思惟無動聖者
105 23 mo 意常思惟無動聖者
106 21 to join; to combine 庾以瓦椀蓋合之
107 21 to close 庾以瓦椀蓋合之
108 21 to agree with; equal to 庾以瓦椀蓋合之
109 21 to gather 庾以瓦椀蓋合之
110 21 whole 庾以瓦椀蓋合之
111 21 to be suitable; to be up to standard 庾以瓦椀蓋合之
112 21 a musical note 庾以瓦椀蓋合之
113 21 the conjunction of two astronomical objects 庾以瓦椀蓋合之
114 21 to fight 庾以瓦椀蓋合之
115 21 to conclude 庾以瓦椀蓋合之
116 21 to be similar to 庾以瓦椀蓋合之
117 21 crowded 庾以瓦椀蓋合之
118 21 a box 庾以瓦椀蓋合之
119 21 to copulate 庾以瓦椀蓋合之
120 21 a partner; a spouse 庾以瓦椀蓋合之
121 21 harmonious 庾以瓦椀蓋合之
122 21 He 庾以瓦椀蓋合之
123 21 a container for grain measurement 庾以瓦椀蓋合之
124 21 Merge 庾以瓦椀蓋合之
125 21 unite; saṃyoga 庾以瓦椀蓋合之
126 21 meaning; sense 為表是義故因
127 21 justice; right action; righteousness 為表是義故因
128 21 artificial; man-made; fake 為表是義故因
129 21 chivalry; generosity 為表是義故因
130 21 just; righteous 為表是義故因
131 21 adopted 為表是義故因
132 21 a relationship 為表是義故因
133 21 volunteer 為表是義故因
134 21 something suitable 為表是義故因
135 21 a martyr 為表是義故因
136 21 a law 為表是義故因
137 21 Yi 為表是義故因
138 21 Righteousness 為表是義故因
139 21 aim; artha 為表是義故因
140 21 wéi to act as; to serve 復為修真言者說除障
141 21 wéi to change into; to become 復為修真言者說除障
142 21 wéi to be; is 復為修真言者說除障
143 21 wéi to do 復為修真言者說除障
144 21 wèi to support; to help 復為修真言者說除障
145 21 wéi to govern 復為修真言者說除障
146 21 wèi to be; bhū 復為修真言者說除障
147 21 真言 zhēnyán true words 復為修真言者說除障
148 21 真言 zhēnyán an incantation 復為修真言者說除障
149 21 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 復為修真言者說除障
150 20 method; way 一切障法雖有無量
151 20 France 一切障法雖有無量
152 20 the law; rules; regulations 一切障法雖有無量
153 20 the teachings of the Buddha; Dharma 一切障法雖有無量
154 20 a standard; a norm 一切障法雖有無量
155 20 an institution 一切障法雖有無量
156 20 to emulate 一切障法雖有無量
157 20 magic; a magic trick 一切障法雖有無量
158 20 punishment 一切障法雖有無量
159 20 Fa 一切障法雖有無量
160 20 a precedent 一切障法雖有無量
161 20 a classification of some kinds of Han texts 一切障法雖有無量
162 20 relating to a ceremony or rite 一切障法雖有無量
163 20 Dharma 一切障法雖有無量
164 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切障法雖有無量
165 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切障法雖有無量
166 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切障法雖有無量
167 20 quality; characteristic 一切障法雖有無量
168 17 zhù to dwell; to live; to reside 中作住
169 17 zhù to stop; to halt 中作住
170 17 zhù to retain; to remain 中作住
171 17 zhù to lodge at [temporarily] 中作住
172 17 zhù verb complement 中作住
173 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 中作住
174 17 wood; lumber 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
175 17 Kangxi radical 75 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
176 17 a tree 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
177 17 wood phase; wood element 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
178 17 a category of musical instrument 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
179 17 stiff; rigid 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
180 17 laurel magnolia 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
181 17 a coffin 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
182 17 Jupiter 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
183 17 Mu 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
184 17 wooden 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
185 17 not having perception 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
186 17 dimwitted 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
187 17 to loose consciousness 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
188 17 wood; kāṣṭha 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
189 17 Qi 其印下自當說之
190 17 lìng to make; to cause to be; to lead 當生慈心念言勿令彼斷命
191 17 lìng to issue a command 當生慈心念言勿令彼斷命
192 17 lìng rules of behavior; customs 當生慈心念言勿令彼斷命
193 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 當生慈心念言勿令彼斷命
194 17 lìng a season 當生慈心念言勿令彼斷命
195 17 lìng respected; good reputation 當生慈心念言勿令彼斷命
196 17 lìng good 當生慈心念言勿令彼斷命
197 17 lìng pretentious 當生慈心念言勿令彼斷命
198 17 lìng a transcending state of existence 當生慈心念言勿令彼斷命
199 17 lìng a commander 當生慈心念言勿令彼斷命
200 17 lìng a commanding quality; an impressive character 當生慈心念言勿令彼斷命
201 17 lìng lyrics 當生慈心念言勿令彼斷命
202 17 lìng Ling 當生慈心念言勿令彼斷命
203 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 當生慈心念言勿令彼斷命
204 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復為修真言者說除障
205 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復為修真言者說除障
206 17 shuì to persuade 復為修真言者說除障
207 17 shuō to teach; to recite; to explain 復為修真言者說除障
208 17 shuō a doctrine; a theory 復為修真言者說除障
209 17 shuō to claim; to assert 復為修真言者說除障
210 17 shuō allocution 復為修真言者說除障
211 17 shuō to criticize; to scold 復為修真言者說除障
212 17 shuō to indicate; to refer to 復為修真言者說除障
213 17 shuō speach; vāda 復為修真言者說除障
214 17 shuō to speak; bhāṣate 復為修真言者說除障
215 17 shuō to instruct 復為修真言者說除障
216 16 one 護一
217 16 Kangxi radical 1 護一
218 16 pure; concentrated 護一
219 16 first 護一
220 16 the same 護一
221 16 sole; single 護一
222 16 a very small amount 護一
223 16 Yi 護一
224 16 other 護一
225 16 to unify 護一
226 16 accidentally; coincidentally 護一
227 16 abruptly; suddenly 護一
228 16 one; eka 護一
229 16 děng et cetera; and so on 等是諸障之因
230 16 děng to wait 等是諸障之因
231 16 děng to be equal 等是諸障之因
232 16 děng degree; level 等是諸障之因
233 16 děng to compare 等是諸障之因
234 16 děng same; equal; sama 等是諸障之因
235 15 yòu Kangxi radical 29 又由行者過去世隨順慳法故
236 15 self 我薄伽梵大日世尊
237 15 [my] dear 我薄伽梵大日世尊
238 15 Wo 我薄伽梵大日世尊
239 15 self; atman; attan 我薄伽梵大日世尊
240 15 ga 我薄伽梵大日世尊
241 15 zūn to honor; to respect 更有誰尊而召我耶
242 15 zūn a zun; an ancient wine vessel 更有誰尊而召我耶
243 15 zūn a wine cup 更有誰尊而召我耶
244 15 zūn respected; honorable; noble; senior 更有誰尊而召我耶
245 15 zūn supreme; high 更有誰尊而召我耶
246 15 zūn grave; solemn; dignified 更有誰尊而召我耶
247 15 zūn bhagavat; holy one 更有誰尊而召我耶
248 15 zūn lord; patron; natha 更有誰尊而召我耶
249 15 zūn superior; śreṣṭha 更有誰尊而召我耶
250 15 xīn heart [organ] 以要言之但從心
251 15 xīn Kangxi radical 61 以要言之但從心
252 15 xīn mind; consciousness 以要言之但從心
253 15 xīn the center; the core; the middle 以要言之但從心
254 15 xīn one of the 28 star constellations 以要言之但從心
255 15 xīn heart 以要言之但從心
256 15 xīn emotion 以要言之但從心
257 15 xīn intention; consideration 以要言之但從心
258 15 xīn disposition; temperament 以要言之但從心
259 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以要言之但從心
260 15 xīn heart; hṛdaya 以要言之但從心
261 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以要言之但從心
262 15 明王 míng wáng vidyaraja; lord of spells; wisdom king 無動明王此是如來
263 15 明王 míng wáng vidyaraja; great mantra 無動明王此是如來
264 15 dòng to move 意常思惟無動聖者
265 15 dòng to make happen; to change 意常思惟無動聖者
266 15 dòng to start 意常思惟無動聖者
267 15 dòng to act 意常思惟無動聖者
268 15 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 意常思惟無動聖者
269 15 dòng movable 意常思惟無動聖者
270 15 dòng to use 意常思惟無動聖者
271 15 dòng movement 意常思惟無動聖者
272 15 dòng to eat 意常思惟無動聖者
273 15 dòng to revolt; to rebel 意常思惟無動聖者
274 15 dòng shaking; kampita 意常思惟無動聖者
275 14 shì matter; thing; item 事立名
276 14 shì to serve 事立名
277 14 shì a government post 事立名
278 14 shì duty; post; work 事立名
279 14 shì occupation 事立名
280 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事立名
281 14 shì an accident 事立名
282 14 shì to attend 事立名
283 14 shì an allusion 事立名
284 14 shì a condition; a state; a situation 事立名
285 14 shì to engage in 事立名
286 14 shì to enslave 事立名
287 14 shì to pursue 事立名
288 14 shì to administer 事立名
289 14 shì to appoint 事立名
290 14 shì thing; phenomena 事立名
291 14 shì actions; karma 事立名
292 14 Buddha; Awakened One 以佛
293 14 relating to Buddhism 以佛
294 14 a statue or image of a Buddha 以佛
295 14 a Buddhist text 以佛
296 14 to touch; to stroke 以佛
297 14 Buddha 以佛
298 14 Buddha; Awakened One 以佛
299 14 shí time; a point or period of time 謂造立壇時
300 14 shí a season; a quarter of a year 謂造立壇時
301 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂造立壇時
302 14 shí fashionable 謂造立壇時
303 14 shí fate; destiny; luck 謂造立壇時
304 14 shí occasion; opportunity; chance 謂造立壇時
305 14 shí tense 謂造立壇時
306 14 shí particular; special 謂造立壇時
307 14 shí to plant; to cultivate 謂造立壇時
308 14 shí an era; a dynasty 謂造立壇時
309 14 shí time [abstract] 謂造立壇時
310 14 shí seasonal 謂造立壇時
311 14 shí to wait upon 謂造立壇時
312 14 shí hour 謂造立壇時
313 14 shí appropriate; proper; timely 謂造立壇時
314 14 shí Shi 謂造立壇時
315 14 shí a present; currentlt 謂造立壇時
316 14 shí time; kāla 謂造立壇時
317 14 shí at that time; samaya 謂造立壇時
318 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是想已
319 14 shàng top; a high position 密法卷上
320 14 shang top; the position on or above something 密法卷上
321 14 shàng to go up; to go forward 密法卷上
322 14 shàng shang 密法卷上
323 14 shàng previous; last 密法卷上
324 14 shàng high; higher 密法卷上
325 14 shàng advanced 密法卷上
326 14 shàng a monarch; a sovereign 密法卷上
327 14 shàng time 密法卷上
328 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 密法卷上
329 14 shàng far 密法卷上
330 14 shàng big; as big as 密法卷上
331 14 shàng abundant; plentiful 密法卷上
332 14 shàng to report 密法卷上
333 14 shàng to offer 密法卷上
334 14 shàng to go on stage 密法卷上
335 14 shàng to take office; to assume a post 密法卷上
336 14 shàng to install; to erect 密法卷上
337 14 shàng to suffer; to sustain 密法卷上
338 14 shàng to burn 密法卷上
339 14 shàng to remember 密法卷上
340 14 shàng to add 密法卷上
341 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 密法卷上
342 14 shàng to meet 密法卷上
343 14 shàng falling then rising (4th) tone 密法卷上
344 14 shang used after a verb indicating a result 密法卷上
345 14 shàng a musical note 密法卷上
346 14 shàng higher, superior; uttara 密法卷上
347 13 如來 rúlái Tathagata 無動明王此是如來
348 13 如來 Rúlái Tathagata 無動明王此是如來
349 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 無動明王此是如來
350 12 wèi to call 謂心中煩惱隨煩惱等
351 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂心中煩惱隨煩惱等
352 12 wèi to speak to; to address 謂心中煩惱隨煩惱等
353 12 wèi to treat as; to regard as 謂心中煩惱隨煩惱等
354 12 wèi introducing a condition situation 謂心中煩惱隨煩惱等
355 12 wèi to speak to; to address 謂心中煩惱隨煩惱等
356 12 wèi to think 謂心中煩惱隨煩惱等
357 12 wèi for; is to be 謂心中煩惱隨煩惱等
358 12 wèi to make; to cause 謂心中煩惱隨煩惱等
359 12 wèi principle; reason 謂心中煩惱隨煩惱等
360 12 wèi Wei 謂心中煩惱隨煩惱等
361 12 金剛 jīngāng a diamond 此字作金剛不動色
362 12 金剛 jīngāng King Kong 此字作金剛不動色
363 12 金剛 jīngāng a hard object 此字作金剛不動色
364 12 金剛 jīngāng gorilla 此字作金剛不動色
365 12 金剛 jīngāng diamond 此字作金剛不動色
366 12 金剛 jīngāng vajra 此字作金剛不動色
367 11 不動 bùdòng to not move 此字作金剛不動色
368 11 不動 bùdòng Akshobya 此字作金剛不動色
369 11 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 此字作金剛不動色
370 11 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 此字作金剛不動色
371 11 huǒ fire; flame 世間火者一是內火
372 11 huǒ to start a fire; to burn 世間火者一是內火
373 11 huǒ Kangxi radical 86 世間火者一是內火
374 11 huǒ anger; rage 世間火者一是內火
375 11 huǒ fire element 世間火者一是內火
376 11 huǒ Antares 世間火者一是內火
377 11 huǒ radiance 世間火者一是內火
378 11 huǒ lightning 世間火者一是內火
379 11 huǒ a torch 世間火者一是內火
380 11 huǒ red 世間火者一是內火
381 11 huǒ urgent 世間火者一是內火
382 11 huǒ a cause of disease 世間火者一是內火
383 11 huǒ huo 世間火者一是內火
384 11 huǒ companion; comrade 世間火者一是內火
385 11 huǒ Huo 世間火者一是內火
386 11 huǒ fire; agni 世間火者一是內火
387 11 huǒ fire element 世間火者一是內火
388 11 huǒ Gode of Fire; Anala 世間火者一是內火
389 10 shēng to be born; to give birth
390 10 shēng to live
391 10 shēng raw
392 10 shēng a student
393 10 shēng life
394 10 shēng to produce; to give rise
395 10 shēng alive
396 10 shēng a lifetime
397 10 shēng to initiate; to become
398 10 shēng to grow
399 10 shēng unfamiliar
400 10 shēng not experienced
401 10 shēng hard; stiff; strong
402 10 shēng having academic or professional knowledge
403 10 shēng a male role in traditional theatre
404 10 shēng gender
405 10 shēng to develop; to grow
406 10 shēng to set up
407 10 shēng a prostitute
408 10 shēng a captive
409 10 shēng a gentleman
410 10 shēng Kangxi radical 100
411 10 shēng unripe
412 10 shēng nature
413 10 shēng to inherit; to succeed
414 10 shēng destiny
415 10 shēng birth
416 10 shēng arise; produce; utpad
417 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得授記生於灰欲世界
418 10 děi to want to; to need to 而得授記生於灰欲世界
419 10 děi must; ought to 而得授記生於灰欲世界
420 10 de 而得授記生於灰欲世界
421 10 de infix potential marker 而得授記生於灰欲世界
422 10 to result in 而得授記生於灰欲世界
423 10 to be proper; to fit; to suit 而得授記生於灰欲世界
424 10 to be satisfied 而得授記生於灰欲世界
425 10 to be finished 而得授記生於灰欲世界
426 10 děi satisfying 而得授記生於灰欲世界
427 10 to contract 而得授記生於灰欲世界
428 10 to hear 而得授記生於灰欲世界
429 10 to have; there is 而得授記生於灰欲世界
430 10 marks time passed 而得授記生於灰欲世界
431 10 obtain; attain; prāpta 而得授記生於灰欲世界
432 10 xiǎng to think 先想訶字
433 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 先想訶字
434 10 xiǎng to want 先想訶字
435 10 xiǎng to remember; to miss; to long for 先想訶字
436 10 xiǎng to plan 先想訶字
437 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 先想訶字
438 10 zhǔ owner 主必自斷其命
439 10 zhǔ principal; main; primary 主必自斷其命
440 10 zhǔ master 主必自斷其命
441 10 zhǔ host 主必自斷其命
442 10 zhǔ to manage; to lead 主必自斷其命
443 10 zhǔ to decide; to advocate 主必自斷其命
444 10 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 主必自斷其命
445 10 zhǔ to signify; to indicate 主必自斷其命
446 10 zhǔ oneself 主必自斷其命
447 10 zhǔ a person; a party 主必自斷其命
448 10 zhǔ God; the Lord 主必自斷其命
449 10 zhǔ lord; ruler; chief 主必自斷其命
450 10 zhǔ an ancestral tablet 主必自斷其命
451 10 zhǔ princess 主必自斷其命
452 10 zhǔ chairperson 主必自斷其命
453 10 zhǔ fundamental 主必自斷其命
454 10 zhǔ Zhu 主必自斷其命
455 10 zhù to pour 主必自斷其命
456 10 zhǔ host; svamin 主必自斷其命
457 10 zhǔ abbot 主必自斷其命
458 10 yòng to use; to apply 用塗香
459 10 yòng Kangxi radical 101 用塗香
460 10 yòng to eat 用塗香
461 10 yòng to spend 用塗香
462 10 yòng expense 用塗香
463 10 yòng a use; usage 用塗香
464 10 yòng to need; must 用塗香
465 10 yòng useful; practical 用塗香
466 10 yòng to use up; to use all of something 用塗香
467 10 yòng to work (an animal) 用塗香
468 10 yòng to appoint 用塗香
469 10 yòng to administer; to manager 用塗香
470 10 yòng to control 用塗香
471 10 yòng to access 用塗香
472 10 yòng Yong 用塗香
473 10 yòng yong; function; application 用塗香
474 10 yòng efficacy; kāritra 用塗香
475 10 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 復為修真言者說除障
476 10 chú to divide 復為修真言者說除障
477 10 chú to put in order 復為修真言者說除障
478 10 chú to appoint to an official position 復為修真言者說除障
479 10 chú door steps; stairs 復為修真言者說除障
480 10 chú to replace an official 復為修真言者說除障
481 10 chú to change; to replace 復為修真言者說除障
482 10 chú to renovate; to restore 復為修真言者說除障
483 10 chú division 復為修真言者說除障
484 10 chú except; without; anyatra 復為修真言者說除障
485 10 ye 更有誰尊而召我耶
486 10 ya 更有誰尊而召我耶
487 10 zhī to know 當知亦是從心因緣生也
488 10 zhī to comprehend 當知亦是從心因緣生也
489 10 zhī to inform; to tell 當知亦是從心因緣生也
490 10 zhī to administer 當知亦是從心因緣生也
491 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知亦是從心因緣生也
492 10 zhī to be close friends 當知亦是從心因緣生也
493 10 zhī to feel; to sense; to perceive 當知亦是從心因緣生也
494 10 zhī to receive; to entertain 當知亦是從心因緣生也
495 10 zhī knowledge 當知亦是從心因緣生也
496 10 zhī consciousness; perception 當知亦是從心因緣生也
497 10 zhī a close friend 當知亦是從心因緣生也
498 10 zhì wisdom 當知亦是從心因緣生也
499 10 zhì Zhi 當知亦是從心因緣生也
500 10 zhī to appreciate 當知亦是從心因緣生也

Frequencies of all Words

Top 1188

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 66 zhī him; her; them; that 之因
2 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之因
3 66 zhī to go 之因
4 66 zhī this; that 之因
5 66 zhī genetive marker 之因
6 66 zhī it 之因
7 66 zhī in; in regards to 之因
8 66 zhī all 之因
9 66 zhī and 之因
10 66 zhī however 之因
11 66 zhī if 之因
12 66 zhī then 之因
13 66 zhī to arrive; to go 之因
14 66 zhī is 之因
15 66 zhī to use 之因
16 66 zhī Zhi 之因
17 66 zhī winding 之因
18 52 this; these 由真言行者憶念此
19 52 in this way 由真言行者憶念此
20 52 otherwise; but; however; so 由真言行者憶念此
21 52 at this time; now; here 由真言行者憶念此
22 52 this; here; etad 由真言行者憶念此
23 50 shì is; are; am; to be 當知亦是從心因緣生也
24 50 shì is exactly 當知亦是從心因緣生也
25 50 shì is suitable; is in contrast 當知亦是從心因緣生也
26 50 shì this; that; those 當知亦是從心因緣生也
27 50 shì really; certainly 當知亦是從心因緣生也
28 50 shì correct; yes; affirmative 當知亦是從心因緣生也
29 50 shì true 當知亦是從心因緣生也
30 50 shì is; has; exists 當知亦是從心因緣生也
31 50 shì used between repetitions of a word 當知亦是從心因緣生也
32 50 shì a matter; an affair 當知亦是從心因緣生也
33 50 shì Shi 當知亦是從心因緣生也
34 50 shì is; bhū 當知亦是從心因緣生也
35 50 shì this; idam 當知亦是從心因緣生也
36 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復為修真言者說除障
37 50 zhě that 復為修真言者說除障
38 50 zhě nominalizing function word 復為修真言者說除障
39 50 zhě used to mark a definition 復為修真言者說除障
40 50 zhě used to mark a pause 復為修真言者說除障
41 50 zhě topic marker; that; it 復為修真言者說除障
42 50 zhuó according to 復為修真言者說除障
43 50 zhě ca 復為修真言者說除障
44 45 also; too 當知亦是從心因緣生也
45 45 a final modal particle indicating certainy or decision 當知亦是從心因緣生也
46 45 either 當知亦是從心因緣生也
47 45 even 當知亦是從心因緣生也
48 45 used to soften the tone 當知亦是從心因緣生也
49 45 used for emphasis 當知亦是從心因緣生也
50 45 used to mark contrast 當知亦是從心因緣生也
51 45 used to mark compromise 當知亦是從心因緣生也
52 45 ya 當知亦是從心因緣生也
53 37 zuò to do 以此本無生之字門而作我身也
54 37 zuò to act as; to serve as 以此本無生之字門而作我身也
55 37 zuò to start 以此本無生之字門而作我身也
56 37 zuò a writing; a work 以此本無生之字門而作我身也
57 37 zuò to dress as; to be disguised as 以此本無生之字門而作我身也
58 37 zuō to create; to make 以此本無生之字門而作我身也
59 37 zuō a workshop 以此本無生之字門而作我身也
60 37 zuō to write; to compose 以此本無生之字門而作我身也
61 37 zuò to rise 以此本無生之字門而作我身也
62 37 zuò to be aroused 以此本無生之字門而作我身也
63 37 zuò activity; action; undertaking 以此本無生之字門而作我身也
64 37 zuò to regard as 以此本無生之字門而作我身也
65 37 zuò action; kāraṇa 以此本無生之字門而作我身也
66 32 promptly; right away; immediately 能除對治即淨菩提心也
67 32 to be near by; to be close to 能除對治即淨菩提心也
68 32 at that time 能除對治即淨菩提心也
69 32 to be exactly the same as; to be thus 能除對治即淨菩提心也
70 32 supposed; so-called 能除對治即淨菩提心也
71 32 if; but 能除對治即淨菩提心也
72 32 to arrive at; to ascend 能除對治即淨菩提心也
73 32 then; following 能除對治即淨菩提心也
74 32 so; just so; eva 能除對治即淨菩提心也
75 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又由行者過去世隨順慳法故
76 31 old; ancient; former; past 又由行者過去世隨順慳法故
77 31 reason; cause; purpose 又由行者過去世隨順慳法故
78 31 to die 又由行者過去世隨順慳法故
79 31 so; therefore; hence 又由行者過去世隨順慳法故
80 31 original 又由行者過去世隨順慳法故
81 31 accident; happening; instance 又由行者過去世隨順慳法故
82 31 a friend; an acquaintance; friendship 又由行者過去世隨順慳法故
83 31 something in the past 又由行者過去世隨順慳法故
84 31 deceased; dead 又由行者過去世隨順慳法故
85 31 still; yet 又由行者過去世隨順慳法故
86 31 therefore; tasmāt 又由行者過去世隨順慳法故
87 30 zhū all; many; various 諸障
88 30 zhū Zhu 諸障
89 30 zhū all; members of the class 諸障
90 30 zhū interrogative particle 諸障
91 30 zhū him; her; them; it 諸障
92 30 zhū of; in 諸障
93 30 zhū all; many; sarva 諸障
94 29 zhōng middle 在中加七點而好蓋之
95 29 zhōng medium; medium sized 在中加七點而好蓋之
96 29 zhōng China 在中加七點而好蓋之
97 29 zhòng to hit the mark 在中加七點而好蓋之
98 29 zhōng in; amongst 在中加七點而好蓋之
99 29 zhōng midday 在中加七點而好蓋之
100 29 zhōng inside 在中加七點而好蓋之
101 29 zhōng during 在中加七點而好蓋之
102 29 zhōng Zhong 在中加七點而好蓋之
103 29 zhōng intermediary 在中加七點而好蓋之
104 29 zhōng half 在中加七點而好蓋之
105 29 zhōng just right; suitably 在中加七點而好蓋之
106 29 zhōng while 在中加七點而好蓋之
107 29 zhòng to reach; to attain 在中加七點而好蓋之
108 29 zhòng to suffer; to infect 在中加七點而好蓋之
109 29 zhòng to obtain 在中加七點而好蓋之
110 29 zhòng to pass an exam 在中加七點而好蓋之
111 29 zhōng middle 在中加七點而好蓋之
112 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 除一切為障者如前所說
113 29 suǒ an office; an institute 除一切為障者如前所說
114 29 suǒ introduces a relative clause 除一切為障者如前所說
115 29 suǒ it 除一切為障者如前所說
116 29 suǒ if; supposing 除一切為障者如前所說
117 29 suǒ a few; various; some 除一切為障者如前所說
118 29 suǒ a place; a location 除一切為障者如前所說
119 29 suǒ indicates a passive voice 除一切為障者如前所說
120 29 suǒ that which 除一切為障者如前所說
121 29 suǒ an ordinal number 除一切為障者如前所說
122 29 suǒ meaning 除一切為障者如前所說
123 29 suǒ garrison 除一切為障者如前所說
124 29 suǒ place; pradeśa 除一切為障者如前所說
125 29 suǒ that which; yad 除一切為障者如前所說
126 29 zhàng to separate 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
127 29 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
128 29 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
129 29 zhàng to cover 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
130 29 zhàng to defend 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
131 29 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
132 29 zhàng a strategic fortress 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
133 29 zhàng a dike; an embankment; a levee 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
134 29 zhàng to assure 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
135 29 zhàng obstruction 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
136 29 so as to; in order to 以大願故
137 29 to use; to regard as 以大願故
138 29 to use; to grasp 以大願故
139 29 according to 以大願故
140 29 because of 以大願故
141 29 on a certain date 以大願故
142 29 and; as well as 以大願故
143 29 to rely on 以大願故
144 29 to regard 以大願故
145 29 to be able to 以大願故
146 29 to order; to command 以大願故
147 29 further; moreover 以大願故
148 29 used after a verb 以大願故
149 29 very 以大願故
150 29 already 以大願故
151 29 increasingly 以大願故
152 29 a reason; a cause 以大願故
153 29 Israel 以大願故
154 29 Yi 以大願故
155 29 use; yogena 以大願故
156 28 that; those 當知彼慳貪
157 28 another; the other 當知彼慳貪
158 28 that; tad 當知彼慳貪
159 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無相相中而現是相
160 27 ér Kangxi radical 126 無相相中而現是相
161 27 ér you 無相相中而現是相
162 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無相相中而現是相
163 27 ér right away; then 無相相中而現是相
164 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 無相相中而現是相
165 27 ér if; in case; in the event that 無相相中而現是相
166 27 ér therefore; as a result; thus 無相相中而現是相
167 27 ér how can it be that? 無相相中而現是相
168 27 ér so as to 無相相中而現是相
169 27 ér only then 無相相中而現是相
170 27 ér as if; to seem like 無相相中而現是相
171 27 néng can; able 無相相中而現是相
172 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無相相中而現是相
173 27 ér me 無相相中而現是相
174 27 ér to arrive; up to 無相相中而現是相
175 27 ér possessive 無相相中而現是相
176 27 ér and; ca 無相相中而現是相
177 27 一切 yīqiè all; every; everything 一切障法雖有無量
178 27 一切 yīqiè temporary 一切障法雖有無量
179 27 一切 yīqiè the same 一切障法雖有無量
180 27 一切 yīqiè generally 一切障法雖有無量
181 27 一切 yīqiè all, everything 一切障法雖有無量
182 27 一切 yīqiè all; sarva 一切障法雖有無量
183 26 néng can; able 若能除彼因障諸障自息
184 26 néng ability; capacity 若能除彼因障諸障自息
185 26 néng a mythical bear-like beast 若能除彼因障諸障自息
186 26 néng energy 若能除彼因障諸障自息
187 26 néng function; use 若能除彼因障諸障自息
188 26 néng may; should; permitted to 若能除彼因障諸障自息
189 26 néng talent 若能除彼因障諸障自息
190 26 néng expert at 若能除彼因障諸障自息
191 26 néng to be in harmony 若能除彼因障諸障自息
192 26 néng to tend to; to care for 若能除彼因障諸障自息
193 26 néng to reach; to arrive at 若能除彼因障諸障自息
194 26 néng as long as; only 若能除彼因障諸障自息
195 26 néng even if 若能除彼因障諸障自息
196 26 néng but 若能除彼因障諸障自息
197 26 néng in this way 若能除彼因障諸障自息
198 26 néng to be able; śak 若能除彼因障諸障自息
199 26 néng skilful; pravīṇa 若能除彼因障諸障自息
200 25 in; at 當想此阿字遍於身分之內
201 25 in; at 當想此阿字遍於身分之內
202 25 in; at; to; from 當想此阿字遍於身分之內
203 25 to go; to 當想此阿字遍於身分之內
204 25 to rely on; to depend on 當想此阿字遍於身分之內
205 25 to go to; to arrive at 當想此阿字遍於身分之內
206 25 from 當想此阿字遍於身分之內
207 25 give 當想此阿字遍於身分之內
208 25 oppposing 當想此阿字遍於身分之內
209 25 and 當想此阿字遍於身分之內
210 25 compared to 當想此阿字遍於身分之內
211 25 by 當想此阿字遍於身分之內
212 25 and; as well as 當想此阿字遍於身分之內
213 25 for 當想此阿字遍於身分之內
214 25 Yu 當想此阿字遍於身分之內
215 25 a crow 當想此阿字遍於身分之內
216 25 whew; wow 當想此阿字遍於身分之內
217 25 near to; antike 當想此阿字遍於身分之內
218 25 also; too 當知亦是從心因緣生也
219 25 but 當知亦是從心因緣生也
220 25 this; he; she 當知亦是從心因緣生也
221 25 although; even though 當知亦是從心因緣生也
222 25 already 當知亦是從心因緣生也
223 25 particle with no meaning 當知亦是從心因緣生也
224 25 Yi 當知亦是從心因緣生也
225 24 èr two 有二意
226 24 èr Kangxi radical 7 有二意
227 24 èr second 有二意
228 24 èr twice; double; di- 有二意
229 24 èr another; the other 有二意
230 24 èr more than one kind 有二意
231 24 èr two; dvā; dvi 有二意
232 24 èr both; dvaya 有二意
233 23 no 意常思惟無動聖者
234 23 Kangxi radical 71 意常思惟無動聖者
235 23 to not have; without 意常思惟無動聖者
236 23 has not yet 意常思惟無動聖者
237 23 mo 意常思惟無動聖者
238 23 do not 意常思惟無動聖者
239 23 not; -less; un- 意常思惟無動聖者
240 23 regardless of 意常思惟無動聖者
241 23 to not have 意常思惟無動聖者
242 23 um 意常思惟無動聖者
243 23 Wu 意常思惟無動聖者
244 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 意常思惟無動聖者
245 23 not; non- 意常思惟無動聖者
246 23 mo 意常思惟無動聖者
247 22 dāng to be; to act as; to serve as 當知亦是從心因緣生也
248 22 dāng at or in the very same; be apposite 當知亦是從心因緣生也
249 22 dāng dang (sound of a bell) 當知亦是從心因緣生也
250 22 dāng to face 當知亦是從心因緣生也
251 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知亦是從心因緣生也
252 22 dāng to manage; to host 當知亦是從心因緣生也
253 22 dāng should 當知亦是從心因緣生也
254 22 dāng to treat; to regard as 當知亦是從心因緣生也
255 22 dǎng to think 當知亦是從心因緣生也
256 22 dàng suitable; correspond to 當知亦是從心因緣生也
257 22 dǎng to be equal 當知亦是從心因緣生也
258 22 dàng that 當知亦是從心因緣生也
259 22 dāng an end; top 當知亦是從心因緣生也
260 22 dàng clang; jingle 當知亦是從心因緣生也
261 22 dāng to judge 當知亦是從心因緣生也
262 22 dǎng to bear on one's shoulder 當知亦是從心因緣生也
263 22 dàng the same 當知亦是從心因緣生也
264 22 dàng to pawn 當知亦是從心因緣生也
265 22 dàng to fail [an exam] 當知亦是從心因緣生也
266 22 dàng a trap 當知亦是從心因緣生也
267 22 dàng a pawned item 當知亦是從心因緣生也
268 22 dāng will be; bhaviṣyati 當知亦是從心因緣生也
269 22 ruò to seem; to be like; as 若能除彼因障諸障自息
270 22 ruò seemingly 若能除彼因障諸障自息
271 22 ruò if 若能除彼因障諸障自息
272 22 ruò you 若能除彼因障諸障自息
273 22 ruò this; that 若能除彼因障諸障自息
274 22 ruò and; or 若能除彼因障諸障自息
275 22 ruò as for; pertaining to 若能除彼因障諸障自息
276 22 pomegranite 若能除彼因障諸障自息
277 22 ruò to choose 若能除彼因障諸障自息
278 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能除彼因障諸障自息
279 22 ruò thus 若能除彼因障諸障自息
280 22 ruò pollia 若能除彼因障諸障自息
281 22 ruò Ruo 若能除彼因障諸障自息
282 22 ruò only then 若能除彼因障諸障自息
283 22 ja 若能除彼因障諸障自息
284 22 jñā 若能除彼因障諸障自息
285 22 ruò if; yadi 若能除彼因障諸障自息
286 21 即是 jíshì namely; exactly 若念菩提心故即是
287 21 即是 jíshì such as; in this way 若念菩提心故即是
288 21 即是 jíshì thus; in this way; tathā 若念菩提心故即是
289 21 to join; to combine 庾以瓦椀蓋合之
290 21 a time; a trip 庾以瓦椀蓋合之
291 21 to close 庾以瓦椀蓋合之
292 21 to agree with; equal to 庾以瓦椀蓋合之
293 21 to gather 庾以瓦椀蓋合之
294 21 whole 庾以瓦椀蓋合之
295 21 to be suitable; to be up to standard 庾以瓦椀蓋合之
296 21 a musical note 庾以瓦椀蓋合之
297 21 the conjunction of two astronomical objects 庾以瓦椀蓋合之
298 21 to fight 庾以瓦椀蓋合之
299 21 to conclude 庾以瓦椀蓋合之
300 21 to be similar to 庾以瓦椀蓋合之
301 21 and; also 庾以瓦椀蓋合之
302 21 crowded 庾以瓦椀蓋合之
303 21 a box 庾以瓦椀蓋合之
304 21 to copulate 庾以瓦椀蓋合之
305 21 a partner; a spouse 庾以瓦椀蓋合之
306 21 harmonious 庾以瓦椀蓋合之
307 21 should 庾以瓦椀蓋合之
308 21 He 庾以瓦椀蓋合之
309 21 a unit of measure for grain 庾以瓦椀蓋合之
310 21 a container for grain measurement 庾以瓦椀蓋合之
311 21 Merge 庾以瓦椀蓋合之
312 21 unite; saṃyoga 庾以瓦椀蓋合之
313 21 meaning; sense 為表是義故因
314 21 justice; right action; righteousness 為表是義故因
315 21 artificial; man-made; fake 為表是義故因
316 21 chivalry; generosity 為表是義故因
317 21 just; righteous 為表是義故因
318 21 adopted 為表是義故因
319 21 a relationship 為表是義故因
320 21 volunteer 為表是義故因
321 21 something suitable 為表是義故因
322 21 a martyr 為表是義故因
323 21 a law 為表是義故因
324 21 Yi 為表是義故因
325 21 Righteousness 為表是義故因
326 21 aim; artha 為表是義故因
327 21 wèi for; to 復為修真言者說除障
328 21 wèi because of 復為修真言者說除障
329 21 wéi to act as; to serve 復為修真言者說除障
330 21 wéi to change into; to become 復為修真言者說除障
331 21 wéi to be; is 復為修真言者說除障
332 21 wéi to do 復為修真言者說除障
333 21 wèi for 復為修真言者說除障
334 21 wèi because of; for; to 復為修真言者說除障
335 21 wèi to 復為修真言者說除障
336 21 wéi in a passive construction 復為修真言者說除障
337 21 wéi forming a rehetorical question 復為修真言者說除障
338 21 wéi forming an adverb 復為修真言者說除障
339 21 wéi to add emphasis 復為修真言者說除障
340 21 wèi to support; to help 復為修真言者說除障
341 21 wéi to govern 復為修真言者說除障
342 21 wèi to be; bhū 復為修真言者說除障
343 21 真言 zhēnyán true words 復為修真言者說除障
344 21 真言 zhēnyán an incantation 復為修真言者說除障
345 21 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 復為修真言者說除障
346 21 such as; for example; for instance 除一切為障者如前所說
347 21 if 除一切為障者如前所說
348 21 in accordance with 除一切為障者如前所說
349 21 to be appropriate; should; with regard to 除一切為障者如前所說
350 21 this 除一切為障者如前所說
351 21 it is so; it is thus; can be compared with 除一切為障者如前所說
352 21 to go to 除一切為障者如前所說
353 21 to meet 除一切為障者如前所說
354 21 to appear; to seem; to be like 除一切為障者如前所說
355 21 at least as good as 除一切為障者如前所說
356 21 and 除一切為障者如前所說
357 21 or 除一切為障者如前所說
358 21 but 除一切為障者如前所說
359 21 then 除一切為障者如前所說
360 21 naturally 除一切為障者如前所說
361 21 expresses a question or doubt 除一切為障者如前所說
362 21 you 除一切為障者如前所說
363 21 the second lunar month 除一切為障者如前所說
364 21 in; at 除一切為障者如前所說
365 21 Ru 除一切為障者如前所說
366 21 Thus 除一切為障者如前所說
367 21 thus; tathā 除一切為障者如前所說
368 21 like; iva 除一切為障者如前所說
369 21 suchness; tathatā 除一切為障者如前所說
370 20 method; way 一切障法雖有無量
371 20 France 一切障法雖有無量
372 20 the law; rules; regulations 一切障法雖有無量
373 20 the teachings of the Buddha; Dharma 一切障法雖有無量
374 20 a standard; a norm 一切障法雖有無量
375 20 an institution 一切障法雖有無量
376 20 to emulate 一切障法雖有無量
377 20 magic; a magic trick 一切障法雖有無量
378 20 punishment 一切障法雖有無量
379 20 Fa 一切障法雖有無量
380 20 a precedent 一切障法雖有無量
381 20 a classification of some kinds of Han texts 一切障法雖有無量
382 20 relating to a ceremony or rite 一切障法雖有無量
383 20 Dharma 一切障法雖有無量
384 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切障法雖有無量
385 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切障法雖有無量
386 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切障法雖有無量
387 20 quality; characteristic 一切障法雖有無量
388 20 yǒu is; are; to exist 今世多有
389 20 yǒu to have; to possess 今世多有
390 20 yǒu indicates an estimate 今世多有
391 20 yǒu indicates a large quantity 今世多有
392 20 yǒu indicates an affirmative response 今世多有
393 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今世多有
394 20 yǒu used to compare two things 今世多有
395 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今世多有
396 20 yǒu used before the names of dynasties 今世多有
397 20 yǒu a certain thing; what exists 今世多有
398 20 yǒu multiple of ten and ... 今世多有
399 20 yǒu abundant 今世多有
400 20 yǒu purposeful 今世多有
401 20 yǒu You 今世多有
402 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 今世多有
403 20 yǒu becoming; bhava 今世多有
404 17 zhù to dwell; to live; to reside 中作住
405 17 zhù to stop; to halt 中作住
406 17 zhù to retain; to remain 中作住
407 17 zhù to lodge at [temporarily] 中作住
408 17 zhù firmly; securely 中作住
409 17 zhù verb complement 中作住
410 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 中作住
411 17 wood; lumber 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
412 17 Kangxi radical 75 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
413 17 a tree 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
414 17 wood phase; wood element 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
415 17 a category of musical instrument 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
416 17 stiff; rigid 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
417 17 laurel magnolia 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
418 17 a coffin 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
419 17 Jupiter 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
420 17 Mu 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
421 17 wooden 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
422 17 not having perception 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
423 17 dimwitted 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
424 17 to loose consciousness 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
425 17 wood; kāṣṭha 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
426 17 his; hers; its; theirs 其印下自當說之
427 17 to add emphasis 其印下自當說之
428 17 used when asking a question in reply to a question 其印下自當說之
429 17 used when making a request or giving an order 其印下自當說之
430 17 he; her; it; them 其印下自當說之
431 17 probably; likely 其印下自當說之
432 17 will 其印下自當說之
433 17 may 其印下自當說之
434 17 if 其印下自當說之
435 17 or 其印下自當說之
436 17 Qi 其印下自當說之
437 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 其印下自當說之
438 17 lìng to make; to cause to be; to lead 當生慈心念言勿令彼斷命
439 17 lìng to issue a command 當生慈心念言勿令彼斷命
440 17 lìng rules of behavior; customs 當生慈心念言勿令彼斷命
441 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 當生慈心念言勿令彼斷命
442 17 lìng a season 當生慈心念言勿令彼斷命
443 17 lìng respected; good reputation 當生慈心念言勿令彼斷命
444 17 lìng good 當生慈心念言勿令彼斷命
445 17 lìng pretentious 當生慈心念言勿令彼斷命
446 17 lìng a transcending state of existence 當生慈心念言勿令彼斷命
447 17 lìng a commander 當生慈心念言勿令彼斷命
448 17 lìng a commanding quality; an impressive character 當生慈心念言勿令彼斷命
449 17 lìng lyrics 當生慈心念言勿令彼斷命
450 17 lìng Ling 當生慈心念言勿令彼斷命
451 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 當生慈心念言勿令彼斷命
452 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復為修真言者說除障
453 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復為修真言者說除障
454 17 shuì to persuade 復為修真言者說除障
455 17 shuō to teach; to recite; to explain 復為修真言者說除障
456 17 shuō a doctrine; a theory 復為修真言者說除障
457 17 shuō to claim; to assert 復為修真言者說除障
458 17 shuō allocution 復為修真言者說除障
459 17 shuō to criticize; to scold 復為修真言者說除障
460 17 shuō to indicate; to refer to 復為修真言者說除障
461 17 shuō speach; vāda 復為修真言者說除障
462 17 shuō to speak; bhāṣate 復為修真言者說除障
463 17 shuō to instruct 復為修真言者說除障
464 16 one 護一
465 16 Kangxi radical 1 護一
466 16 as soon as; all at once 護一
467 16 pure; concentrated 護一
468 16 whole; all 護一
469 16 first 護一
470 16 the same 護一
471 16 each 護一
472 16 certain 護一
473 16 throughout 護一
474 16 used in between a reduplicated verb 護一
475 16 sole; single 護一
476 16 a very small amount 護一
477 16 Yi 護一
478 16 other 護一
479 16 to unify 護一
480 16 accidentally; coincidentally 護一
481 16 abruptly; suddenly 護一
482 16 or 護一
483 16 one; eka 護一
484 16 děng et cetera; and so on 等是諸障之因
485 16 děng to wait 等是諸障之因
486 16 děng degree; kind 等是諸障之因
487 16 děng plural 等是諸障之因
488 16 děng to be equal 等是諸障之因
489 16 děng degree; level 等是諸障之因
490 16 děng to compare 等是諸障之因
491 16 děng same; equal; sama 等是諸障之因
492 15 yòu again; also 又由行者過去世隨順慳法故
493 15 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又由行者過去世隨順慳法故
494 15 yòu Kangxi radical 29 又由行者過去世隨順慳法故
495 15 yòu and 又由行者過去世隨順慳法故
496 15 yòu furthermore 又由行者過去世隨順慳法故
497 15 yòu in addition 又由行者過去世隨順慳法故
498 15 yòu but 又由行者過去世隨順慳法故
499 15 yòu again; also; moreover; punar 又由行者過去世隨順慳法故
500 15 I; me; my 我薄伽梵大日世尊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
ya
zuò action; kāraṇa
so; just so; eva
therefore; tasmāt
zhū all; many; sarva
zhōng middle
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
不动明王 不動明王 98 Acalanātha-Vidyārāja
大寂定 100 Great Samadhi
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大悲曼荼罗 大悲曼荼羅 100 Great Compassion Mandala
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
底哩三昧耶不动尊圣者念诵秘密法 底哩三昧耶不動尊聖者念誦祕密法 100 Trisamaya Secret Recollection and Recitation Methods of the Worthy Immovable Wrathful King Envoy
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法界生真言 102 Birth in the Dharmadhatu Mantra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
火生三昧 104 Born of Fire Samadhi
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
降三世明王 106 Wisdom King Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya Vidyaraja
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚针 金剛針 106 Vajrasuci
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
受触金刚 受觸金剛 115 Ucchusma
四魔 115 the four kinds of evil
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天等 116 Tiandeng
陀罗 陀羅 116 Tārā
无动尊 無動尊 119 Acalanatha
西北方 120 northwest; northwestern
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
白佛 98 to address the Buddha
悲念 98 compassion; karuna
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
补瑟征迦 補瑟徵迦 98 paustika; augmentation
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
垂慈 99 extended compassion
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大忿怒 100 Great Wrathful One
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
驮睹 馱睹 100 dhatu; realm
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风方 風方 102 vayu; northwest
佛部 102 Buddha division
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
嚩日啰 嚩日囉 102 vajra
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
吽字 104 hum syllable; hum-kara
护身 護身 104 protection of the body
化作 104 to produce; to conjure
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
结护 結護 106 protection of a boundary; protection of the body
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华部 蓮華部 108 lotus division
利师 利師 108 ṛṣi
露地 108 dewy ground; the outdoors
啰怛曩 囉怛曩 108 ratna; jewel
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
密法 109 esoteric rituals
弥卢 彌盧 109 tall
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明术 明術 109 learning; magical skill
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难信 難信 110 hard to believe
曩莽室 110 namas; homage
曩谟 曩謨 110 namo
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
泮吒 112 phat; crack
品第一 112 Chapter One
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
乞叉 113 yaksa
如法 114 In Accord With
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三部 115 three divisions
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
说欲 說欲 115 explanation of desire
四姓 115 four castes
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
苏悉地羯罗 蘇悉地羯羅 115 susuddhikara; wonderful attainment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无量门 無量門 119 boundless gate
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
夜叉 121 yaksa
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一百八 121 one hundred and eight
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真净 真淨 122 true and pure teaching
真言门修行 真言門修行 122 cultivation of the mantra gateway
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自证 自證 122 self-attained
作善 122 to do good deeds