Glossary and Vocabulary for Sumukhanāmadhāraṇīsūtra (Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing) 佛說善法方便陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
2 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
3 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
4 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
5 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
6 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
7 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
8 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
9 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
10 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
11 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
12 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
13 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
15 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
16 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
17 23 he 那休休梨越多莎呵
18 23 to scold 那休休梨越多莎呵
19 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
20 23 ha 那休休梨越多莎呵
21 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
22 23 la 那休休梨越多莎呵
23 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
24 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
25 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
26 18 Confucius; Father 尼於一切時
27 18 Ni 尼於一切時
28 18 ni 尼於一切時
29 18 to obstruct 尼於一切時
30 18 near to 尼於一切時
31 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
32 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
33 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
34 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
35 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
36 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
37 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
38 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
39 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
40 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
41 16 suǒ a few; various; some 汝所說
42 16 suǒ a place; a location 汝所說
43 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
44 16 suǒ an ordinal number 汝所說
45 16 suǒ meaning 汝所說
46 16 suǒ garrison 汝所說
47 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
48 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
49 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
50 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
51 15 néng energy 無覆護者能作覆護
52 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
53 15 néng talent 無覆護者能作覆護
54 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
55 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
56 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
57 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
58 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
59 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
60 14 gain; advantage; benefit 利弗
61 14 profit 利弗
62 14 sharp 利弗
63 14 to benefit; to serve 利弗
64 14 Li 利弗
65 14 to be useful 利弗
66 14 smooth; without a hitch 利弗
67 14 benefit; hita 利弗
68 14 lài \N 跋逝唻
69 13 grandmother 跋逝唻婆
70 13 old woman 跋逝唻婆
71 13 bha 跋逝唻婆
72 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
73 12 děi to want to; to need to 現得長壽
74 12 děi must; ought to 現得長壽
75 12 de 現得長壽
76 12 de infix potential marker 現得長壽
77 12 to result in 現得長壽
78 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
79 12 to be satisfied 現得長壽
80 12 to be finished 現得長壽
81 12 děi satisfying 現得長壽
82 12 to contract 現得長壽
83 12 to hear 現得長壽
84 12 to have; there is 現得長壽
85 12 marks time passed 現得長壽
86 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
87 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
88 12 luó baby talk 灼迦囉跋
89 12 luō to nag 灼迦囉跋
90 12 luó ra 灼迦囉跋
91 12 tuó steep bank 摩陀尼
92 12 tuó a spinning top 摩陀尼
93 12 tuó uneven 摩陀尼
94 12 tuó dha 摩陀尼
95 11 shí time; a point or period of time 時執
96 11 shí a season; a quarter of a year 時執
97 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
98 11 shí fashionable 時執
99 11 shí fate; destiny; luck 時執
100 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
101 11 shí tense 時執
102 11 shí particular; special 時執
103 11 shí to plant; to cultivate 時執
104 11 shí an era; a dynasty 時執
105 11 shí time [abstract] 時執
106 11 shí seasonal 時執
107 11 shí to wait upon 時執
108 11 shí hour 時執
109 11 shí appropriate; proper; timely 時執
110 11 shí Shi 時執
111 11 shí a present; currentlt 時執
112 11 shí time; kāla 時執
113 11 shí at that time; samaya 時執
114 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
115 11 at that time 尊即說呪曰
116 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
117 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
118 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
119 11 emperor; supreme ruler
120 11 the ruler of Heaven
121 11 a god
122 11 imperialism
123 11 lord; pārthiva
124 11 Indra
125 10 sān three 奴利反三
126 10 sān third 奴利反三
127 10 sān more than two 奴利反三
128 10 sān very few 奴利反三
129 10 sān San 奴利反三
130 10 sān three; tri 奴利反三
131 10 sān sa 奴利反三
132 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
133 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
134 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
135 10 zhī to go 當更為汝說之
136 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
137 10 zhī is 當更為汝說之
138 10 zhī to use 當更為汝說之
139 10 zhī Zhi 當更為汝說之
140 10 zhī winding 當更為汝說之
141 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
142 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
143 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
144 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
145 10 postscript 跋逝唻
146 10 to trample 跋逝唻
147 10 afterword 跋逝唻
148 10 to stumble 跋逝唻
149 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
150 10 to turn around 跋逝唻
151 10 Ba 跋逝唻
152 10 to move; path 跋逝唻
153 9 one 若遇一
154 9 Kangxi radical 1 若遇一
155 9 pure; concentrated 若遇一
156 9 first 若遇一
157 9 the same 若遇一
158 9 sole; single 若遇一
159 9 a very small amount 若遇一
160 9 Yi 若遇一
161 9 other 若遇一
162 9 to unify 若遇一
163 9 accidentally; coincidentally 若遇一
164 9 abruptly; suddenly 若遇一
165 9 one; eka 若遇一
166 9 liù six
167 9 liù sixth
168 9 liù a note on the Gongche scale
169 9 liù six; ṣaṭ
170 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
171 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
172 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
173 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
174 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
175 9 kǒu Kangxi radical 30
176 9 kǒu mouth
177 9 kǒu an opening; a hole
178 9 kǒu eloquence
179 9 kǒu the edge of a blade
180 9 kǒu edge; border
181 9 kǒu verbal; oral
182 9 kǒu taste
183 9 kǒu population; people
184 9 kǒu an entrance; an exit; a pass
185 9 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
186 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
187 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
188 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
189 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
190 9 No 及多那若
191 9 nuó to move 及多那若
192 9 nuó much 及多那若
193 9 nuó stable; quiet 及多那若
194 9 na 及多那若
195 9 to rub 摩毘尼
196 9 to approach; to press in 摩毘尼
197 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
198 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
199 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
200 9 friction 摩毘尼
201 9 ma 摩毘尼
202 9 Māyā 摩毘尼
203 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
204 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
205 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
206 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
207 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
208 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
209 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
210 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
211 8 yán to regard as 金剛神白佛言
212 8 yán to act as 金剛神白佛言
213 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
214 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
215 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
216 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
217 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
218 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
219 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
220 8 to reach 及諸
221 8 to attain 及諸
222 8 to understand 及諸
223 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
224 8 to be involved with; to associate with 及諸
225 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
226 8 and; ca; api 及諸
227 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
228 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
229 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
230 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
231 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
232 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
233 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
234 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
235 8 four
236 8 note a musical scale
237 8 fourth
238 8 Si
239 8 four; catur
240 8 èr two
241 8 èr Kangxi radical 7
242 8 èr second
243 8 èr twice; double; di-
244 8 èr more than one kind
245 8 èr two; dvā; dvi
246 8 èr both; dvaya
247 8 seven
248 8 a genre of poetry
249 8 seventh day memorial ceremony
250 8 seven; sapta
251 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
252 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
253 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
254 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
255 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
256 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
257 8 to cover 無覆護者能作覆護
258 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
259 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
260 8 layered 無覆護者能作覆護
261 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
262 8 to hide 無覆護者能作覆護
263 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
264 8 to ambush 無覆護者能作覆護
265 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
266 8 undulations 薩波
267 8 waves; breakers 薩波
268 8 wavelength 薩波
269 8 pa 薩波
270 8 wave; taraṅga 薩波
271 7 děng et cetera; and so on 大聲聞等
272 7 děng to wait 大聲聞等
273 7 děng to be equal 大聲聞等
274 7 děng degree; level 大聲聞等
275 7 děng to compare 大聲聞等
276 7 děng same; equal; sama 大聲聞等
277 7 five
278 7 fifth musical note
279 7 Wu
280 7 the five elements
281 7 five; pañca
282 7 shì to pass; to go 跋逝唻
283 7 shì to pass away; die 跋逝唻
284 7 shì die 跋逝唻
285 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
286 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 及多那若
287 7 duó many; much 及多那若
288 7 duō more 及多那若
289 7 duō excessive 及多那若
290 7 duō abundant 及多那若
291 7 duō to multiply; to acrue 及多那若
292 7 duō Duo 及多那若
293 7 duō ta 及多那若
294 7 to go; to 尼於一切時
295 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
296 7 Yu 尼於一切時
297 7 a crow 尼於一切時
298 7 luó Luo 羅尼已
299 7 luó to catch; to capture 羅尼已
300 7 luó gauze 羅尼已
301 7 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼已
302 7 luó a net for catching birds 羅尼已
303 7 luó to recruit 羅尼已
304 7 luó to include 羅尼已
305 7 luó to distribute 羅尼已
306 7 luó ra 羅尼已
307 7 ye 提提羅耶
308 7 ya 提提羅耶
309 7 shí ten
310 7 shí Kangxi radical 24
311 7 shí tenth
312 7 shí complete; perfect
313 7 shí ten; daśa
314 7 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮隷
315 7 zhē an umbrella 遮隷
316 7 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮隷
317 7 zhē to distinguish between 遮隷
318 7 zhē to entrust 遮隷
319 7 zhě to avoid 遮隷
320 7 zhě to cover a fault 遮隷
321 7 zhē ca 遮隷
322 7 zhē negation; objection 遮隷
323 7 一切 yīqiè temporary 摧滅一切諸惡
324 7 一切 yīqiè the same 摧滅一切諸惡
325 7 yuē to speak; to say 尊即說呪曰
326 7 yuē Kangxi radical 73 尊即說呪曰
327 7 yuē to be called 尊即說呪曰
328 7 yuē said; ukta 尊即說呪曰
329 7 晨朝 chéncháo early morning 應於晨朝受持讀誦
330 7 善法 shànfǎ a wholesome dharma 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
331 7 善法 shànfǎ a wholesome teaching 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
332 7 Ru River 汝所說
333 7 Ru 汝所說
334 6 to adjoin; to border 毘毘
335 6 to help; to assist 毘毘
336 6 vai 毘毘
337 6 jiǔ nine
338 6 jiǔ many
339 6 jiǔ nine; nava
340 6 執金剛 zhí jīngāng Vajrapani 告執金剛
341 6 gào to tell; to say; said; told 是時佛告執金剛神
342 6 gào to request 是時佛告執金剛神
343 6 gào to report; to inform 是時佛告執金剛神
344 6 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 是時佛告執金剛神
345 6 gào to accuse; to sue 是時佛告執金剛神
346 6 gào to reach 是時佛告執金剛神
347 6 gào an announcement 是時佛告執金剛神
348 6 gào a party 是時佛告執金剛神
349 6 gào a vacation 是時佛告執金剛神
350 6 gào Gao 是時佛告執金剛神
351 6 gào to tell; jalp 是時佛告執金剛神
352 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
353 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
354 6 eight
355 6 Kangxi radical 12
356 6 eighth
357 6 all around; all sides
358 6 eight; aṣṭa
359 6 Kangxi radical 49 羅尼已
360 6 to bring to an end; to stop 羅尼已
361 6 to complete 羅尼已
362 6 to demote; to dismiss 羅尼已
363 6 to recover from an illness 羅尼已
364 6 former; pūrvaka 羅尼已
365 6 desire 羅尼呪欲得利益
366 6 to desire; to wish 羅尼呪欲得利益
367 6 to desire; to intend 羅尼呪欲得利益
368 6 lust 羅尼呪欲得利益
369 6 desire; intention; wish; kāma 羅尼呪欲得利益
370 5 other; another; some other 耶他嗜
371 5 other 耶他嗜
372 5 tha 耶他嗜
373 5 ṭha 耶他嗜
374 5 other; anya 耶他嗜
375 5 a sigh for surprise, grief, or laughing 嘻囉
376 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
377 5 relating to Buddhism 是時佛告執金剛神
378 5 a statue or image of a Buddha 是時佛告執金剛神
379 5 a Buddhist text 是時佛告執金剛神
380 5 to touch; to stroke 是時佛告執金剛神
381 5 Buddha 是時佛告執金剛神
382 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
383 5 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為利一切諸眾生故
384 5 利益 lìyì benefit; interest 光所照普能利益無量眾生
385 5 利益 lìyì benefit 光所照普能利益無量眾生
386 5 利益 lìyì benefit; upakara 光所照普能利益無量眾生
387 5 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 迦致多
388 5 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 迦致多
389 5 zhì to cause; to lead to 迦致多
390 5 zhì dense 迦致多
391 5 zhì appeal; interest 迦致多
392 5 zhì to focus on; to strive 迦致多
393 5 zhì to attain; to achieve 迦致多
394 5 zhì so as to 迦致多
395 5 zhì result 迦致多
396 5 zhì to arrive 迦致多
397 5 zhì to express 迦致多
398 5 zhì to return 迦致多
399 5 zhì an objective 迦致多
400 5 zhì a principle 迦致多
401 5 zhì to become; nigam 迦致多
402 5 zhì motive; reason; artha 迦致多
403 5 善女人 shàn nǚrén good women 男子善女人
404 5 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 男子善女人
405 5 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 奴利反三
406 5 fǎn to rebel; to oppose 奴利反三
407 5 fǎn to go back; to return 奴利反三
408 5 fǎn to combat; to rebel 奴利反三
409 5 fǎn the fanqie phonetic system 奴利反三
410 5 fǎn a counter-revolutionary 奴利反三
411 5 fǎn to flip; to turn over 奴利反三
412 5 fǎn to take back; to give back 奴利反三
413 5 fǎn to reason by analogy 奴利反三
414 5 fǎn to introspect 奴利反三
415 5 fān to reverse a verdict 奴利反三
416 5 fǎn opposed; viruddha 奴利反三
417 5 lóu subordinates in a gang of bandits 嘍嘍旨
418 5 受持 shòuchí uphold 汝當如是憶念受持
419 5 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 汝當如是憶念受持
420 5 xiū to rest 那休休梨越多莎呵
421 5 xiū to stop 那休休梨越多莎呵
422 5 xiū to take leave 那休休梨越多莎呵
423 5 xiū lucky; beneficial 那休休梨越多莎呵
424 5 xiū to cast of one's wife 那休休梨越多莎呵
425 5 xiū to retire 那休休梨越多莎呵
426 5 xiū first-rate; best quality 那休休梨越多莎呵
427 5 xiū shade from a tree 那休休梨越多莎呵
428 5 xiū rest; viśram 那休休梨越多莎呵
429 5 護念 hùniàn Safeguard the Mind 十一者諸佛護念
430 5 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 十一者諸佛護念
431 5 護念 hù niàn focus the mind on; samanvāharati 十一者諸佛護念
432 5 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 何以故若善
433 5 shàn happy 何以故若善
434 5 shàn good 何以故若善
435 5 shàn kind-hearted 何以故若善
436 5 shàn to be skilled at something 何以故若善
437 5 shàn familiar 何以故若善
438 5 shàn to repair 何以故若善
439 5 shàn to admire 何以故若善
440 5 shàn to praise 何以故若善
441 5 shàn Shan 何以故若善
442 5 shàn wholesome; virtuous 何以故若善
443 4 to go back; to return 復當為汝更說神呪
444 4 to resume; to restart 復當為汝更說神呪
445 4 to do in detail 復當為汝更說神呪
446 4 to restore 復當為汝更說神呪
447 4 to respond; to reply to 復當為汝更說神呪
448 4 Fu; Return 復當為汝更說神呪
449 4 to retaliate; to reciprocate 復當為汝更說神呪
450 4 to avoid forced labor or tax 復當為汝更說神呪
451 4 Fu 復當為汝更說神呪
452 4 doubled; to overlapping; folded 復當為汝更說神呪
453 4 a lined garment with doubled thickness 復當為汝更說神呪
454 4 do not 利弗
455 4 pu 利弗
456 4 lìng to make; to cause to be; to lead 能令行者
457 4 lìng to issue a command 能令行者
458 4 lìng rules of behavior; customs 能令行者
459 4 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令行者
460 4 lìng a season 能令行者
461 4 lìng respected; good reputation 能令行者
462 4 lìng good 能令行者
463 4 lìng pretentious 能令行者
464 4 lìng a transcending state of existence 能令行者
465 4 lìng a commander 能令行者
466 4 lìng a commanding quality; an impressive character 能令行者
467 4 lìng lyrics 能令行者
468 4 lìng Ling 能令行者
469 4 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令行者
470 4 rén person; people; a human being 即放大人眉間相光
471 4 rén Kangxi radical 9 即放大人眉間相光
472 4 rén a kind of person 即放大人眉間相光
473 4 rén everybody 即放大人眉間相光
474 4 rén adult 即放大人眉間相光
475 4 rén somebody; others 即放大人眉間相光
476 4 rén an upright person 即放大人眉間相光
477 4 rén person; manuṣya 即放大人眉間相光
478 4 Kangxi radical 71 無覆護者能作覆護
479 4 to not have; without 無覆護者能作覆護
480 4 mo 無覆護者能作覆護
481 4 to not have 無覆護者能作覆護
482 4 Wu 無覆護者能作覆護
483 4 mo 無覆護者能作覆護
484 4 wáng Wang 說是莊嚴大頂勝王陀
485 4 wáng a king 說是莊嚴大頂勝王陀
486 4 wáng Kangxi radical 96 說是莊嚴大頂勝王陀
487 4 wàng to be king; to rule 說是莊嚴大頂勝王陀
488 4 wáng a prince; a duke 說是莊嚴大頂勝王陀
489 4 wáng grand; great 說是莊嚴大頂勝王陀
490 4 wáng to treat with the ceremony due to a king 說是莊嚴大頂勝王陀
491 4 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 說是莊嚴大頂勝王陀
492 4 wáng the head of a group or gang 說是莊嚴大頂勝王陀
493 4 wáng the biggest or best of a group 說是莊嚴大頂勝王陀
494 4 wáng king; best of a kind; rāja 說是莊嚴大頂勝王陀
495 4 十五 shíwǔ fifteen 十五
496 4 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十五
497 4 十四 shí sì fourteen 十四
498 4 十四 shí sì fourteen; caturdasa 十四
499 4 shén divine; mysterious; magical; supernatural 金剛神白佛言
500 4 shén a deity; a god; a spiritual being 金剛神白佛言

Frequencies of all Words

Top 767

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
2 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
3 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
4 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
5 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
6 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
7 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
8 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
9 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
10 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
11 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
12 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
13 25 shì is; are; am; to be 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 25 shì is exactly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
15 25 shì is suitable; is in contrast 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
16 25 shì this; that; those 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
17 25 shì really; certainly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
18 25 shì correct; yes; affirmative 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
19 25 shì true 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
20 25 shì is; has; exists 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
21 25 shì used between repetitions of a word 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
22 25 shì a matter; an affair 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
23 25 shì Shi 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
24 25 shì is; bhū 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
25 25 shì this; idam 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
26 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
27 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
28 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
29 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
30 23 a laughing sound 那休休梨越多莎呵
31 23 he 那休休梨越多莎呵
32 23 to scold 那休休梨越多莎呵
33 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
34 23 ha 那休休梨越多莎呵
35 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
36 23 la 那休休梨越多莎呵
37 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
38 22 a final particle 灼迦囉陀唎
39 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世尊如來應供正遍知者
40 20 zhě that 世尊如來應供正遍知者
41 20 zhě nominalizing function word 世尊如來應供正遍知者
42 20 zhě used to mark a definition 世尊如來應供正遍知者
43 20 zhě used to mark a pause 世尊如來應供正遍知者
44 20 zhě topic marker; that; it 世尊如來應供正遍知者
45 20 zhuó according to 世尊如來應供正遍知者
46 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
47 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
48 18 Confucius; Father 尼於一切時
49 18 Ni 尼於一切時
50 18 ni 尼於一切時
51 18 to obstruct 尼於一切時
52 18 near to 尼於一切時
53 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
54 17 wèi for; to 無覆護者能為覆護
55 17 wèi because of 無覆護者能為覆護
56 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
57 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
58 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
59 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
60 17 wèi for 無覆護者能為覆護
61 17 wèi because of; for; to 無覆護者能為覆護
62 17 wèi to 無覆護者能為覆護
63 17 wéi in a passive construction 無覆護者能為覆護
64 17 wéi forming a rehetorical question 無覆護者能為覆護
65 17 wéi forming an adverb 無覆護者能為覆護
66 17 wéi to add emphasis 無覆護者能為覆護
67 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
68 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
69 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
70 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
71 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
72 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝所說
73 16 suǒ an office; an institute 汝所說
74 16 suǒ introduces a relative clause 汝所說
75 16 suǒ it 汝所說
76 16 suǒ if; supposing 汝所說
77 16 suǒ a few; various; some 汝所說
78 16 suǒ a place; a location 汝所說
79 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
80 16 suǒ that which 汝所說
81 16 suǒ an ordinal number 汝所說
82 16 suǒ meaning 汝所說
83 16 suǒ garrison 汝所說
84 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
85 16 suǒ that which; yad 汝所說
86 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
87 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
88 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
89 15 néng energy 無覆護者能作覆護
90 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
91 15 néng may; should; permitted to 無覆護者能作覆護
92 15 néng talent 無覆護者能作覆護
93 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
94 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
95 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
96 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
97 15 néng as long as; only 無覆護者能作覆護
98 15 néng even if 無覆護者能作覆護
99 15 néng but 無覆護者能作覆護
100 15 néng in this way 無覆護者能作覆護
101 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
102 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
103 14 gain; advantage; benefit 利弗
104 14 profit 利弗
105 14 sharp 利弗
106 14 to benefit; to serve 利弗
107 14 Li 利弗
108 14 to be useful 利弗
109 14 smooth; without a hitch 利弗
110 14 benefit; hita 利弗
111 14 lài \N 跋逝唻
112 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故若善
113 14 old; ancient; former; past 何以故若善
114 14 reason; cause; purpose 何以故若善
115 14 to die 何以故若善
116 14 so; therefore; hence 何以故若善
117 14 original 何以故若善
118 14 accident; happening; instance 何以故若善
119 14 a friend; an acquaintance; friendship 何以故若善
120 14 something in the past 何以故若善
121 14 deceased; dead 何以故若善
122 14 still; yet 何以故若善
123 14 therefore; tasmāt 何以故若善
124 13 grandmother 跋逝唻婆
125 13 old woman 跋逝唻婆
126 13 bha 跋逝唻婆
127 13 善哉 shànzāi Sadhu 善哉善哉執金剛神如
128 13 善哉 shànzāi excellent 善哉善哉執金剛神如
129 12 de potential marker 現得長壽
130 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
131 12 děi must; ought to 現得長壽
132 12 děi to want to; to need to 現得長壽
133 12 děi must; ought to 現得長壽
134 12 de 現得長壽
135 12 de infix potential marker 現得長壽
136 12 to result in 現得長壽
137 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
138 12 to be satisfied 現得長壽
139 12 to be finished 現得長壽
140 12 de result of degree 現得長壽
141 12 de marks completion of an action 現得長壽
142 12 děi satisfying 現得長壽
143 12 to contract 現得長壽
144 12 marks permission or possibility 現得長壽
145 12 expressing frustration 現得長壽
146 12 to hear 現得長壽
147 12 to have; there is 現得長壽
148 12 marks time passed 現得長壽
149 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
150 12 如是 rúshì thus; so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
151 12 如是 rúshì thus, so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
152 12 如是 rúshì thus; evam 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
153 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
154 12 luó an exclamatory final particle 灼迦囉跋
155 12 luó baby talk 灼迦囉跋
156 12 luō to nag 灼迦囉跋
157 12 luó ra 灼迦囉跋
158 12 tuó steep bank 摩陀尼
159 12 tuó a spinning top 摩陀尼
160 12 tuó uneven 摩陀尼
161 12 tuó dha 摩陀尼
162 11 shí time; a point or period of time 時執
163 11 shí a season; a quarter of a year 時執
164 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
165 11 shí at that time 時執
166 11 shí fashionable 時執
167 11 shí fate; destiny; luck 時執
168 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
169 11 shí tense 時執
170 11 shí particular; special 時執
171 11 shí to plant; to cultivate 時執
172 11 shí hour (measure word) 時執
173 11 shí an era; a dynasty 時執
174 11 shí time [abstract] 時執
175 11 shí seasonal 時執
176 11 shí frequently; often 時執
177 11 shí occasionally; sometimes 時執
178 11 shí on time 時執
179 11 shí this; that 時執
180 11 shí to wait upon 時執
181 11 shí hour 時執
182 11 shí appropriate; proper; timely 時執
183 11 shí Shi 時執
184 11 shí a present; currentlt 時執
185 11 shí time; kāla 時執
186 11 shí at that time; samaya 時執
187 11 shí then; atha 時執
188 11 promptly; right away; immediately 尊即說呪曰
189 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
190 11 at that time 尊即說呪曰
191 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
192 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
193 11 if; but 尊即說呪曰
194 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
195 11 then; following 尊即說呪曰
196 11 so; just so; eva 尊即說呪曰
197 11 zhū all; many; various 及諸
198 11 zhū Zhu 及諸
199 11 zhū all; members of the class 及諸
200 11 zhū interrogative particle 及諸
201 11 zhū him; her; them; it 及諸
202 11 zhū of; in 及諸
203 11 zhū all; many; sarva 及諸
204 11 emperor; supreme ruler
205 11 the ruler of Heaven
206 11 a god
207 11 imperialism
208 11 lord; pārthiva
209 11 Indra
210 10 sān three 奴利反三
211 10 sān third 奴利反三
212 10 sān more than two 奴利反三
213 10 sān very few 奴利反三
214 10 sān repeatedly 奴利反三
215 10 sān San 奴利反三
216 10 sān three; tri 奴利反三
217 10 sān sa 奴利反三
218 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
219 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
220 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
221 10 zhī him; her; them; that 當更為汝說之
222 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當更為汝說之
223 10 zhī to go 當更為汝說之
224 10 zhī this; that 當更為汝說之
225 10 zhī genetive marker 當更為汝說之
226 10 zhī it 當更為汝說之
227 10 zhī in; in regards to 當更為汝說之
228 10 zhī all 當更為汝說之
229 10 zhī and 當更為汝說之
230 10 zhī however 當更為汝說之
231 10 zhī if 當更為汝說之
232 10 zhī then 當更為汝說之
233 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
234 10 zhī is 當更為汝說之
235 10 zhī to use 當更為汝說之
236 10 zhī Zhi 當更為汝說之
237 10 zhī winding 當更為汝說之
238 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
239 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
240 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
241 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
242 10 postscript 跋逝唻
243 10 to trample 跋逝唻
244 10 afterword 跋逝唻
245 10 to stumble 跋逝唻
246 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
247 10 to turn around 跋逝唻
248 10 Ba 跋逝唻
249 10 to move; path 跋逝唻
250 9 dāng to be; to act as; to serve as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
251 9 dāng at or in the very same; be apposite 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
252 9 dāng dang (sound of a bell) 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
253 9 dāng to face 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
254 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
255 9 dāng to manage; to host 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
256 9 dāng should 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
257 9 dāng to treat; to regard as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
258 9 dǎng to think 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
259 9 dàng suitable; correspond to 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
260 9 dǎng to be equal 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
261 9 dàng that 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
262 9 dāng an end; top 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
263 9 dàng clang; jingle 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
264 9 dāng to judge 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
265 9 dǎng to bear on one's shoulder 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
266 9 dàng the same 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
267 9 dàng to pawn 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
268 9 dàng to fail [an exam] 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
269 9 dàng a trap 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
270 9 dàng a pawned item 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
271 9 dāng will be; bhaviṣyati 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
272 9 one 若遇一
273 9 Kangxi radical 1 若遇一
274 9 as soon as; all at once 若遇一
275 9 pure; concentrated 若遇一
276 9 whole; all 若遇一
277 9 first 若遇一
278 9 the same 若遇一
279 9 each 若遇一
280 9 certain 若遇一
281 9 throughout 若遇一
282 9 used in between a reduplicated verb 若遇一
283 9 sole; single 若遇一
284 9 a very small amount 若遇一
285 9 Yi 若遇一
286 9 other 若遇一
287 9 to unify 若遇一
288 9 accidentally; coincidentally 若遇一
289 9 abruptly; suddenly 若遇一
290 9 or 若遇一
291 9 one; eka 若遇一
292 9 liù six
293 9 liù sixth
294 9 liù a note on the Gongche scale
295 9 liù six; ṣaṭ
296 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
297 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
298 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
299 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
300 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
301 9 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
302 9 kǒu Kangxi radical 30
303 9 kǒu mouth
304 9 kǒu an opening; a hole
305 9 kǒu eloquence
306 9 kǒu the edge of a blade
307 9 kǒu edge; border
308 9 kǒu verbal; oral
309 9 kǒu taste
310 9 kǒu population; people
311 9 kǒu an entrance; an exit; a pass
312 9 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
313 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
314 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
315 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
316 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
317 9 that 及多那若
318 9 if that is the case 及多那若
319 9 nèi that 及多那若
320 9 where 及多那若
321 9 how 及多那若
322 9 No 及多那若
323 9 nuó to move 及多那若
324 9 nuó much 及多那若
325 9 nuó stable; quiet 及多那若
326 9 na 及多那若
327 9 to rub 摩毘尼
328 9 to approach; to press in 摩毘尼
329 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
330 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
331 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
332 9 friction 摩毘尼
333 9 ma 摩毘尼
334 9 Māyā 摩毘尼
335 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
336 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
337 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
338 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
339 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
340 8 yán a particle with no meaning 金剛神白佛言
341 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
342 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
343 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
344 8 yán to regard as 金剛神白佛言
345 8 yán to act as 金剛神白佛言
346 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
347 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
348 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
349 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
350 8 this; these 是故我今勸請如來說此陀羅尼
351 8 in this way 是故我今勸請如來說此陀羅尼
352 8 otherwise; but; however; so 是故我今勸請如來說此陀羅尼
353 8 at this time; now; here 是故我今勸請如來說此陀羅尼
354 8 this; here; etad 是故我今勸請如來說此陀羅尼
355 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
356 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
357 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
358 8 to reach 及諸
359 8 and 及諸
360 8 coming to; when 及諸
361 8 to attain 及諸
362 8 to understand 及諸
363 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
364 8 to be involved with; to associate with 及諸
365 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
366 8 and; ca; api 及諸
367 8 yīng should; ought 是時如來應正遍知
368 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
369 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
370 8 yīng soon; immediately 是時如來應正遍知
371 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
372 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
373 8 yīng or; either 是時如來應正遍知
374 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
375 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
376 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
377 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
378 8 yīng suitable; yukta 是時如來應正遍知
379 8 ruò to seem; to be like; as 若遇一
380 8 ruò seemingly 若遇一
381 8 ruò if 若遇一
382 8 ruò you 若遇一
383 8 ruò this; that 若遇一
384 8 ruò and; or 若遇一
385 8 ruò as for; pertaining to 若遇一
386 8 pomegranite 若遇一
387 8 ruò to choose 若遇一
388 8 ruò to agree; to accord with; to conform to 若遇一
389 8 ruò thus 若遇一
390 8 ruò pollia 若遇一
391 8 ruò Ruo 若遇一
392 8 ruò only then 若遇一
393 8 ja 若遇一
394 8 jñā 若遇一
395 8 ruò if; yadi 若遇一
396 8 four
397 8 note a musical scale
398 8 fourth
399 8 Si
400 8 four; catur
401 8 èr two
402 8 èr Kangxi radical 7
403 8 èr second
404 8 èr twice; double; di-
405 8 èr another; the other
406 8 èr more than one kind
407 8 èr two; dvā; dvi
408 8 èr both; dvaya
409 8 seven
410 8 a genre of poetry
411 8 seventh day memorial ceremony
412 8 seven; sapta
413 8 also; too 我等諸佛所說章句亦皆如是
414 8 but 我等諸佛所說章句亦皆如是
415 8 this; he; she 我等諸佛所說章句亦皆如是
416 8 although; even though 我等諸佛所說章句亦皆如是
417 8 already 我等諸佛所說章句亦皆如是
418 8 particle with no meaning 我等諸佛所說章句亦皆如是
419 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
420 8 I; me; my 如我今者侍衛如來未曾暫離
421 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
422 8 we; our 如我今者侍衛如來未曾暫離
423 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
424 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
425 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
426 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
427 8 I; aham 如我今者侍衛如來未曾暫離
428 8 to cover 無覆護者能作覆護
429 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
430 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
431 8 layered 無覆護者能作覆護
432 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
433 8 to hide 無覆護者能作覆護
434 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
435 8 to the contrary 無覆護者能作覆護
436 8 again 無覆護者能作覆護
437 8 to reverse; to return 無覆護者能作覆護
438 8 to ambush 無覆護者能作覆護
439 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
440 8 undulations 薩波
441 8 waves; breakers 薩波
442 8 wavelength 薩波
443 8 pa 薩波
444 8 wave; taraṅga 薩波
445 7 děng et cetera; and so on 大聲聞等
446 7 děng to wait 大聲聞等
447 7 děng degree; kind 大聲聞等
448 7 děng plural 大聲聞等
449 7 děng to be equal 大聲聞等
450 7 děng degree; level 大聲聞等
451 7 děng to compare 大聲聞等
452 7 děng same; equal; sama 大聲聞等
453 7 five
454 7 fifth musical note
455 7 Wu
456 7 the five elements
457 7 five; pañca
458 7 shì to pass; to go 跋逝唻
459 7 shì to pass away; die 跋逝唻
460 7 shì die 跋逝唻
461 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
462 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 及多那若
463 7 duó many; much 及多那若
464 7 duō more 及多那若
465 7 duō an unspecified extent 及多那若
466 7 duō used in exclamations 及多那若
467 7 duō excessive 及多那若
468 7 duō to what extent 及多那若
469 7 duō abundant 及多那若
470 7 duō to multiply; to acrue 及多那若
471 7 duō mostly 及多那若
472 7 duō simply; merely 及多那若
473 7 duō frequently 及多那若
474 7 duō very 及多那若
475 7 duō Duo 及多那若
476 7 duō ta 及多那若
477 7 duō many; bahu 及多那若
478 7 in; at 尼於一切時
479 7 in; at 尼於一切時
480 7 in; at; to; from 尼於一切時
481 7 to go; to 尼於一切時
482 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
483 7 to go to; to arrive at 尼於一切時
484 7 from 尼於一切時
485 7 give 尼於一切時
486 7 oppposing 尼於一切時
487 7 and 尼於一切時
488 7 compared to 尼於一切時
489 7 by 尼於一切時
490 7 and; as well as 尼於一切時
491 7 for 尼於一切時
492 7 Yu 尼於一切時
493 7 a crow 尼於一切時
494 7 whew; wow 尼於一切時
495 7 near to; antike 尼於一切時
496 7 luó Luo 羅尼已
497 7 luó to catch; to capture 羅尼已
498 7 luó gauze 羅尼已
499 7 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼已
500 7 luó a net for catching birds 羅尼已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhòu mantra
  1. ha
  2. yawn; vijṛmbhā
  3. la
zhě ca
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
wèi to be; bhū
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多利 100 Dolly
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
佛说善法方便陀罗尼经 佛說善法方便陀羅尼經 102 Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 77.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千界 100 a system of one thousand worlds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
护世 護世 104 protectors of the world
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利师 利師 108 ṛṣi
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
摩利 109 jasmine; mallika
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身口意 115 body, speech, and mind
施者 115 giver
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
信乐 信樂 120 joy of believing
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
夜叉 121 yaksa
印可 121 to confirm
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
瞻婆 122 campaka
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings