Glossary and Vocabulary for Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha (Dasheng Li Wenzi Pu Guangming Cang Jing) 大乘離文字普光明藏經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法震音菩薩 |
2 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法震音菩薩 |
3 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法震音菩薩 |
4 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
5 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
6 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所饒益如大寶洲 |
7 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所饒益如大寶洲 |
8 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所饒益如大寶洲 |
9 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所饒益如大寶洲 |
10 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 多所饒益如大寶洲 |
11 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 多所饒益如大寶洲 |
12 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所饒益如大寶洲 |
13 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是諸菩薩所應永 |
14 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是諸菩薩所應永 |
15 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是諸菩薩所應永 |
16 | 20 | 應 | yìng | to accept | 是諸菩薩所應永 |
17 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是諸菩薩所應永 |
18 | 20 | 應 | yìng | to echo | 是諸菩薩所應永 |
19 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是諸菩薩所應永 |
20 | 20 | 應 | yìng | Ying | 是諸菩薩所應永 |
21 | 19 | 一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | 何者一法 |
22 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
23 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
24 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
25 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離疑菩薩 |
26 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 離疑菩薩 |
27 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離疑菩薩 |
28 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離疑菩薩 |
29 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離疑菩薩 |
30 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 離疑菩薩 |
31 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離疑菩薩 |
32 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離疑菩薩 |
33 | 17 | 離 | lí | to cut off | 離疑菩薩 |
34 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離疑菩薩 |
35 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 離疑菩薩 |
36 | 17 | 離 | lí | two | 離疑菩薩 |
37 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 離疑菩薩 |
38 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離疑菩薩 |
39 | 17 | 離 | lí | transcendence | 離疑菩薩 |
40 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離疑菩薩 |
41 | 17 | 覺 | jué | to awake | 是諸如來現所覺了 |
42 | 17 | 覺 | jiào | sleep | 是諸如來現所覺了 |
43 | 17 | 覺 | jué | to realize | 是諸如來現所覺了 |
44 | 17 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 是諸如來現所覺了 |
45 | 17 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 是諸如來現所覺了 |
46 | 17 | 覺 | jué | perception; feeling | 是諸如來現所覺了 |
47 | 17 | 覺 | jué | a person with foresight | 是諸如來現所覺了 |
48 | 17 | 覺 | jué | Awaken | 是諸如來現所覺了 |
49 | 17 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 是諸如來現所覺了 |
50 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於 |
51 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
52 | 13 | 於 | yú | Yu | 於 |
53 | 13 | 於 | wū | a crow | 於 |
54 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 成就如是無量功德 |
55 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩已 |
56 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 證無言法獲妙辯才 |
57 | 11 | 法 | fǎ | France | 證無言法獲妙辯才 |
58 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 證無言法獲妙辯才 |
59 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 證無言法獲妙辯才 |
60 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 證無言法獲妙辯才 |
61 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 證無言法獲妙辯才 |
62 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 證無言法獲妙辯才 |
63 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 證無言法獲妙辯才 |
64 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 證無言法獲妙辯才 |
65 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 證無言法獲妙辯才 |
66 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 證無言法獲妙辯才 |
67 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 證無言法獲妙辯才 |
68 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 證無言法獲妙辯才 |
69 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 證無言法獲妙辯才 |
70 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 證無言法獲妙辯才 |
71 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 證無言法獲妙辯才 |
72 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 證無言法獲妙辯才 |
73 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 證無言法獲妙辯才 |
74 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復有一法菩薩應離 |
75 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有一法菩薩應離 |
76 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復有一法菩薩應離 |
77 | 11 | 復 | fù | to restore | 復有一法菩薩應離 |
78 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有一法菩薩應離 |
79 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復有一法菩薩應離 |
80 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有一法菩薩應離 |
81 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有一法菩薩應離 |
82 | 11 | 復 | fù | Fu | 復有一法菩薩應離 |
83 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有一法菩薩應離 |
84 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有一法菩薩應離 |
85 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 大菩薩無量百千億那由他數 |
86 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 大菩薩無量百千億那由他數 |
87 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 大菩薩無量百千億那由他數 |
88 | 11 | 無量 | wúliàng | Atula | 大菩薩無量百千億那由他數 |
89 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不著文字而有言說 |
90 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 不著文字而有言說 |
91 | 11 | 而 | néng | can; able | 不著文字而有言說 |
92 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不著文字而有言說 |
93 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 不著文字而有言說 |
94 | 11 | 我 | wǒ | self | 我 |
95 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
96 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
97 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
98 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我 |
99 | 10 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂欲貪 |
100 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與 |
101 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
102 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與 |
103 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
104 | 10 | 與 | yù | to help | 與 |
105 | 10 | 與 | yǔ | for | 與 |
106 | 10 | 之 | zhī | to go | 今欲請二字之義 |
107 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今欲請二字之義 |
108 | 10 | 之 | zhī | is | 今欲請二字之義 |
109 | 10 | 之 | zhī | to use | 今欲請二字之義 |
110 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 今欲請二字之義 |
111 | 10 | 之 | zhī | winding | 今欲請二字之義 |
112 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 慚愧為身智慧為首 |
113 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 慚愧為身智慧為首 |
114 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 慚愧為身智慧為首 |
115 | 9 | 為 | wéi | to do | 慚愧為身智慧為首 |
116 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 慚愧為身智慧為首 |
117 | 9 | 為 | wéi | to govern | 慚愧為身智慧為首 |
118 | 9 | 為 | wèi | to be; bhū | 慚愧為身智慧為首 |
119 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 分別而無所受 |
120 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 分別而無所受 |
121 | 9 | 無 | mó | mo | 分別而無所受 |
122 | 9 | 無 | wú | to not have | 分別而無所受 |
123 | 9 | 無 | wú | Wu | 分別而無所受 |
124 | 9 | 無 | mó | mo | 分別而無所受 |
125 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
126 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
127 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
128 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
129 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
130 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
131 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
132 | 9 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛而作是言 |
133 | 9 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛而作是言 |
134 | 9 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛而作是言 |
135 | 9 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛而作是言 |
136 | 9 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛而作是言 |
137 | 9 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛而作是言 |
138 | 9 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛而作是言 |
139 | 9 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛而作是言 |
140 | 9 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛而作是言 |
141 | 9 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛而作是言 |
142 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而行諸有勉濟眾生 |
143 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而行諸有勉濟眾生 |
144 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而行諸有勉濟眾生 |
145 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而行諸有勉濟眾生 |
146 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 是處非處不相 |
147 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不著文字而有言說 |
148 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不著文字而有言說 |
149 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 不著文字而有言說 |
150 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不著文字而有言說 |
151 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不著文字而有言說 |
152 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不著文字而有言說 |
153 | 8 | 說 | shuō | allocution | 不著文字而有言說 |
154 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不著文字而有言說 |
155 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不著文字而有言說 |
156 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 不著文字而有言說 |
157 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不著文字而有言說 |
158 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 不著文字而有言說 |
159 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
160 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
161 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
162 | 8 | 得 | dé | de | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
163 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
164 | 8 | 得 | dé | to result in | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
165 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
166 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
167 | 8 | 得 | dé | to be finished | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
168 | 8 | 得 | děi | satisfying | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
169 | 8 | 得 | dé | to contract | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
170 | 8 | 得 | dé | to hear | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
171 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
172 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
173 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
174 | 7 | 常 | cháng | Chang | 常遊三昧不捨大 |
175 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常遊三昧不捨大 |
176 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常遊三昧不捨大 |
177 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常遊三昧不捨大 |
178 | 7 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善調身心具諸解脫 |
179 | 7 | 善 | shàn | happy | 善調身心具諸解脫 |
180 | 7 | 善 | shàn | good | 善調身心具諸解脫 |
181 | 7 | 善 | shàn | kind-hearted | 善調身心具諸解脫 |
182 | 7 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善調身心具諸解脫 |
183 | 7 | 善 | shàn | familiar | 善調身心具諸解脫 |
184 | 7 | 善 | shàn | to repair | 善調身心具諸解脫 |
185 | 7 | 善 | shàn | to admire | 善調身心具諸解脫 |
186 | 7 | 善 | shàn | to praise | 善調身心具諸解脫 |
187 | 7 | 善 | shàn | Shan | 善調身心具諸解脫 |
188 | 7 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善調身心具諸解脫 |
189 | 7 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是處非處不相 |
190 | 7 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是處非處不相 |
191 | 7 | 非 | fēi | different | 是處非處不相 |
192 | 7 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是處非處不相 |
193 | 7 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是處非處不相 |
194 | 7 | 非 | fēi | Africa | 是處非處不相 |
195 | 7 | 非 | fēi | to slander | 是處非處不相 |
196 | 7 | 非 | fěi | to avoid | 是處非處不相 |
197 | 7 | 非 | fēi | must | 是處非處不相 |
198 | 7 | 非 | fēi | an error | 是處非處不相 |
199 | 7 | 非 | fēi | a problem; a question | 是處非處不相 |
200 | 7 | 非 | fēi | evil | 是處非處不相 |
201 | 7 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法無生是 |
202 | 7 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法無生是 |
203 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 人當得辯才無礙 |
204 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人當得辯才無礙 |
205 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 人當得辯才無礙 |
206 | 7 | 人 | rén | everybody | 人當得辯才無礙 |
207 | 7 | 人 | rén | adult | 人當得辯才無礙 |
208 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 人當得辯才無礙 |
209 | 7 | 人 | rén | an upright person | 人當得辯才無礙 |
210 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 人當得辯才無礙 |
211 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 此眾中而為上首 |
212 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 此眾中而為上首 |
213 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 此眾中而為上首 |
214 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等菩薩摩訶薩 |
215 | 6 | 等 | děng | to wait | 如是等菩薩摩訶薩 |
216 | 6 | 等 | děng | to be equal | 如是等菩薩摩訶薩 |
217 | 6 | 等 | děng | degree; level | 如是等菩薩摩訶薩 |
218 | 6 | 等 | děng | to compare | 如是等菩薩摩訶薩 |
219 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等菩薩摩訶薩 |
220 | 6 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至佛所已 |
221 | 6 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至佛所已 |
222 | 6 | 已 | yǐ | to complete | 至佛所已 |
223 | 6 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至佛所已 |
224 | 6 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至佛所已 |
225 | 6 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至佛所已 |
226 | 6 | 汝 | rǔ | Ru River | 欲有問者隨汝 |
227 | 6 | 汝 | rǔ | Ru | 欲有問者隨汝 |
228 | 6 | 者 | zhě | ca | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
229 | 6 | 永 | yǒng | long; distant | 永出三界 |
230 | 6 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 永出三界 |
231 | 6 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 永出三界 |
232 | 6 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 永出三界 |
233 | 6 | 永 | yǒng | eternal | 永出三界 |
234 | 5 | 問 | wèn | to ask | 欲有問者隨汝 |
235 | 5 | 問 | wèn | to inquire after | 欲有問者隨汝 |
236 | 5 | 問 | wèn | to interrogate | 欲有問者隨汝 |
237 | 5 | 問 | wèn | to hold responsible | 欲有問者隨汝 |
238 | 5 | 問 | wèn | to request something | 欲有問者隨汝 |
239 | 5 | 問 | wèn | to rebuke | 欲有問者隨汝 |
240 | 5 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 欲有問者隨汝 |
241 | 5 | 問 | wèn | news | 欲有問者隨汝 |
242 | 5 | 問 | wèn | to propose marriage | 欲有問者隨汝 |
243 | 5 | 問 | wén | to inform | 欲有問者隨汝 |
244 | 5 | 問 | wèn | to research | 欲有問者隨汝 |
245 | 5 | 問 | wèn | Wen | 欲有問者隨汝 |
246 | 5 | 問 | wèn | a question | 欲有問者隨汝 |
247 | 5 | 問 | wèn | ask; prccha | 欲有問者隨汝 |
248 | 5 | 作 | zuò | to do | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
249 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
250 | 5 | 作 | zuò | to start | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
251 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
252 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
253 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
254 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
255 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
256 | 5 | 作 | zuò | to rise | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
257 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
258 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
259 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
260 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
261 | 5 | 普光 | pǔ guāng | radiating light all around | 性普光明藏是如來覺 |
262 | 5 | 普光 | pǔ guāng | Pu Guang | 性普光明藏是如來覺 |
263 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若智生時反照其本 |
264 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若智生時反照其本 |
265 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若智生時反照其本 |
266 | 5 | 時 | shí | fashionable | 若智生時反照其本 |
267 | 5 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若智生時反照其本 |
268 | 5 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若智生時反照其本 |
269 | 5 | 時 | shí | tense | 若智生時反照其本 |
270 | 5 | 時 | shí | particular; special | 若智生時反照其本 |
271 | 5 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若智生時反照其本 |
272 | 5 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若智生時反照其本 |
273 | 5 | 時 | shí | time [abstract] | 若智生時反照其本 |
274 | 5 | 時 | shí | seasonal | 若智生時反照其本 |
275 | 5 | 時 | shí | to wait upon | 若智生時反照其本 |
276 | 5 | 時 | shí | hour | 若智生時反照其本 |
277 | 5 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若智生時反照其本 |
278 | 5 | 時 | shí | Shi | 若智生時反照其本 |
279 | 5 | 時 | shí | a present; currentlt | 若智生時反照其本 |
280 | 5 | 時 | shí | time; kāla | 若智生時反照其本 |
281 | 5 | 時 | shí | at that time; samaya | 若智生時反照其本 |
282 | 5 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
283 | 5 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
284 | 5 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是處非處不相 |
285 | 5 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是處非處不相 |
286 | 5 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是處非處不相 |
287 | 5 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是處非處不相 |
288 | 5 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是處非處不相 |
289 | 5 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是處非處不相 |
290 | 5 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是處非處不相 |
291 | 5 | 相 | xiāng | Xiang | 是處非處不相 |
292 | 5 | 相 | xiāng | form substance | 是處非處不相 |
293 | 5 | 相 | xiāng | to express | 是處非處不相 |
294 | 5 | 相 | xiàng | to choose | 是處非處不相 |
295 | 5 | 相 | xiāng | Xiang | 是處非處不相 |
296 | 5 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是處非處不相 |
297 | 5 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是處非處不相 |
298 | 5 | 相 | xiāng | to compare | 是處非處不相 |
299 | 5 | 相 | xiàng | to divine | 是處非處不相 |
300 | 5 | 相 | xiàng | to administer | 是處非處不相 |
301 | 5 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是處非處不相 |
302 | 5 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是處非處不相 |
303 | 5 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是處非處不相 |
304 | 5 | 相 | xiāng | coralwood | 是處非處不相 |
305 | 5 | 相 | xiàng | ministry | 是處非處不相 |
306 | 5 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是處非處不相 |
307 | 5 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是處非處不相 |
308 | 5 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是處非處不相 |
309 | 5 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是處非處不相 |
310 | 5 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是處非處不相 |
311 | 5 | 見 | jiàn | to see | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
312 | 5 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
313 | 5 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
314 | 5 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
315 | 5 | 見 | jiàn | to listen to | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
316 | 5 | 見 | jiàn | to meet | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
317 | 5 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
318 | 5 | 見 | jiàn | let me; kindly | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
319 | 5 | 見 | jiàn | Jian | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
320 | 5 | 見 | xiàn | to appear | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
321 | 5 | 見 | xiàn | to introduce | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
322 | 5 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
323 | 5 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱 |
324 | 5 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
325 | 5 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 勝思惟菩 |
326 | 5 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 勝思惟菩 |
327 | 5 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 勝思惟菩 |
328 | 5 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 勝思惟菩 |
329 | 5 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝思惟菩 |
330 | 5 | 勝 | shèng | victory; success | 勝思惟菩 |
331 | 5 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝思惟菩 |
332 | 5 | 勝 | shèng | to surpass | 勝思惟菩 |
333 | 5 | 勝 | shèng | triumphant | 勝思惟菩 |
334 | 5 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝思惟菩 |
335 | 5 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝思惟菩 |
336 | 5 | 勝 | shèng | Sheng | 勝思惟菩 |
337 | 5 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝思惟菩 |
338 | 5 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝思惟菩 |
339 | 5 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
340 | 5 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
341 | 5 | 一 | yī | one | 如來不為一眾生故出現世間 |
342 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如來不為一眾生故出現世間 |
343 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 如來不為一眾生故出現世間 |
344 | 5 | 一 | yī | first | 如來不為一眾生故出現世間 |
345 | 5 | 一 | yī | the same | 如來不為一眾生故出現世間 |
346 | 5 | 一 | yī | sole; single | 如來不為一眾生故出現世間 |
347 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 如來不為一眾生故出現世間 |
348 | 5 | 一 | yī | Yi | 如來不為一眾生故出現世間 |
349 | 5 | 一 | yī | other | 如來不為一眾生故出現世間 |
350 | 5 | 一 | yī | to unify | 如來不為一眾生故出現世間 |
351 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如來不為一眾生故出現世間 |
352 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如來不為一眾生故出現世間 |
353 | 5 | 一 | yī | one; eka | 如來不為一眾生故出現世間 |
354 | 4 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 能令自他莫不 |
355 | 4 | 自 | zì | Zi | 能令自他莫不 |
356 | 4 | 自 | zì | a nose | 能令自他莫不 |
357 | 4 | 自 | zì | the beginning; the start | 能令自他莫不 |
358 | 4 | 自 | zì | origin | 能令自他莫不 |
359 | 4 | 自 | zì | to employ; to use | 能令自他莫不 |
360 | 4 | 自 | zì | to be | 能令自他莫不 |
361 | 4 | 自 | zì | self; soul; ātman | 能令自他莫不 |
362 | 4 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於會 |
363 | 4 | 即 | jí | at that time | 即於會 |
364 | 4 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於會 |
365 | 4 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於會 |
366 | 4 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於會 |
367 | 4 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 威光照耀悉來 |
368 | 4 | 悉 | xī | detailed | 威光照耀悉來 |
369 | 4 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 威光照耀悉來 |
370 | 4 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 威光照耀悉來 |
371 | 4 | 悉 | xī | strongly | 威光照耀悉來 |
372 | 4 | 悉 | xī | Xi | 威光照耀悉來 |
373 | 4 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 威光照耀悉來 |
374 | 4 | 明藏 | míng zàng | brilliant garbha | 性普光明藏是如來覺 |
375 | 4 | 明藏 | míng zàng | Ming Canon | 性普光明藏是如來覺 |
376 | 4 | 身 | shēn | human body; torso | 慚愧為身智慧為首 |
377 | 4 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 慚愧為身智慧為首 |
378 | 4 | 身 | shēn | self | 慚愧為身智慧為首 |
379 | 4 | 身 | shēn | life | 慚愧為身智慧為首 |
380 | 4 | 身 | shēn | an object | 慚愧為身智慧為首 |
381 | 4 | 身 | shēn | a lifetime | 慚愧為身智慧為首 |
382 | 4 | 身 | shēn | moral character | 慚愧為身智慧為首 |
383 | 4 | 身 | shēn | status; identity; position | 慚愧為身智慧為首 |
384 | 4 | 身 | shēn | pregnancy | 慚愧為身智慧為首 |
385 | 4 | 身 | juān | India | 慚愧為身智慧為首 |
386 | 4 | 身 | shēn | body; kāya | 慚愧為身智慧為首 |
387 | 4 | 來 | lái | to come | 威光照耀悉來 |
388 | 4 | 來 | lái | please | 威光照耀悉來 |
389 | 4 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 威光照耀悉來 |
390 | 4 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 威光照耀悉來 |
391 | 4 | 來 | lái | wheat | 威光照耀悉來 |
392 | 4 | 來 | lái | next; future | 威光照耀悉來 |
393 | 4 | 來 | lái | a simple complement of direction | 威光照耀悉來 |
394 | 4 | 來 | lái | to occur; to arise | 威光照耀悉來 |
395 | 4 | 來 | lái | to earn | 威光照耀悉來 |
396 | 4 | 來 | lái | to come; āgata | 威光照耀悉來 |
397 | 4 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
398 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
399 | 4 | 中 | zhōng | China | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
400 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
401 | 4 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
402 | 4 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
403 | 4 | 中 | zhōng | during | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
404 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
405 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
406 | 4 | 中 | zhōng | half | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
407 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
408 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
409 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
410 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
411 | 4 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
412 | 4 | 王 | wáng | Wang | 星宿王菩薩 |
413 | 4 | 王 | wáng | a king | 星宿王菩薩 |
414 | 4 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 星宿王菩薩 |
415 | 4 | 王 | wàng | to be king; to rule | 星宿王菩薩 |
416 | 4 | 王 | wáng | a prince; a duke | 星宿王菩薩 |
417 | 4 | 王 | wáng | grand; great | 星宿王菩薩 |
418 | 4 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 星宿王菩薩 |
419 | 4 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 星宿王菩薩 |
420 | 4 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 星宿王菩薩 |
421 | 4 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 星宿王菩薩 |
422 | 4 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 星宿王菩薩 |
423 | 4 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 雖現受身 |
424 | 4 | 現 | xiàn | at present | 雖現受身 |
425 | 4 | 現 | xiàn | existing at the present time | 雖現受身 |
426 | 4 | 現 | xiàn | cash | 雖現受身 |
427 | 4 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現受身 |
428 | 4 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現受身 |
429 | 4 | 現 | xiàn | the present time | 雖現受身 |
430 | 4 | 能 | néng | can; able | 能令自他莫不 |
431 | 4 | 能 | néng | ability; capacity | 能令自他莫不 |
432 | 4 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令自他莫不 |
433 | 4 | 能 | néng | energy | 能令自他莫不 |
434 | 4 | 能 | néng | function; use | 能令自他莫不 |
435 | 4 | 能 | néng | talent | 能令自他莫不 |
436 | 4 | 能 | néng | expert at | 能令自他莫不 |
437 | 4 | 能 | néng | to be in harmony | 能令自他莫不 |
438 | 4 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令自他莫不 |
439 | 4 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令自他莫不 |
440 | 4 | 能 | néng | to be able; śak | 能令自他莫不 |
441 | 4 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令自他莫不 |
442 | 4 | 男子 | nánzǐ | a man | 男子 |
443 | 4 | 男子 | nánzǐ | a son | 男子 |
444 | 4 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝以如來威神之力 |
445 | 4 | 以 | yǐ | to rely on | 汝以如來威神之力 |
446 | 4 | 以 | yǐ | to regard | 汝以如來威神之力 |
447 | 4 | 以 | yǐ | to be able to | 汝以如來威神之力 |
448 | 4 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝以如來威神之力 |
449 | 4 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝以如來威神之力 |
450 | 4 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝以如來威神之力 |
451 | 4 | 以 | yǐ | Israel | 汝以如來威神之力 |
452 | 4 | 以 | yǐ | Yi | 汝以如來威神之力 |
453 | 4 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝以如來威神之力 |
454 | 4 | 藏 | cáng | to hide | 於真妙藏寂然宴息 |
455 | 4 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 於真妙藏寂然宴息 |
456 | 4 | 藏 | cáng | to store | 於真妙藏寂然宴息 |
457 | 4 | 藏 | zàng | Tibet | 於真妙藏寂然宴息 |
458 | 4 | 藏 | zàng | a treasure | 於真妙藏寂然宴息 |
459 | 4 | 藏 | zàng | a store | 於真妙藏寂然宴息 |
460 | 4 | 藏 | zāng | Zang | 於真妙藏寂然宴息 |
461 | 4 | 藏 | zāng | good | 於真妙藏寂然宴息 |
462 | 4 | 藏 | zāng | a male slave | 於真妙藏寂然宴息 |
463 | 4 | 藏 | zāng | booty | 於真妙藏寂然宴息 |
464 | 4 | 藏 | zàng | an internal organ | 於真妙藏寂然宴息 |
465 | 4 | 藏 | zàng | to bury | 於真妙藏寂然宴息 |
466 | 4 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 於真妙藏寂然宴息 |
467 | 4 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 於真妙藏寂然宴息 |
468 | 4 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 於真妙藏寂然宴息 |
469 | 4 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 於真妙藏寂然宴息 |
470 | 4 | 各 | gè | ka | 各與無量菩薩眾俱 |
471 | 4 | 亦 | yì | Yi | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
472 | 3 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 世出世智依之以生 |
473 | 3 | 生 | shēng | to live | 世出世智依之以生 |
474 | 3 | 生 | shēng | raw | 世出世智依之以生 |
475 | 3 | 生 | shēng | a student | 世出世智依之以生 |
476 | 3 | 生 | shēng | life | 世出世智依之以生 |
477 | 3 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 世出世智依之以生 |
478 | 3 | 生 | shēng | alive | 世出世智依之以生 |
479 | 3 | 生 | shēng | a lifetime | 世出世智依之以生 |
480 | 3 | 生 | shēng | to initiate; to become | 世出世智依之以生 |
481 | 3 | 生 | shēng | to grow | 世出世智依之以生 |
482 | 3 | 生 | shēng | unfamiliar | 世出世智依之以生 |
483 | 3 | 生 | shēng | not experienced | 世出世智依之以生 |
484 | 3 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 世出世智依之以生 |
485 | 3 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 世出世智依之以生 |
486 | 3 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 世出世智依之以生 |
487 | 3 | 生 | shēng | gender | 世出世智依之以生 |
488 | 3 | 生 | shēng | to develop; to grow | 世出世智依之以生 |
489 | 3 | 生 | shēng | to set up | 世出世智依之以生 |
490 | 3 | 生 | shēng | a prostitute | 世出世智依之以生 |
491 | 3 | 生 | shēng | a captive | 世出世智依之以生 |
492 | 3 | 生 | shēng | a gentleman | 世出世智依之以生 |
493 | 3 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 世出世智依之以生 |
494 | 3 | 生 | shēng | unripe | 世出世智依之以生 |
495 | 3 | 生 | shēng | nature | 世出世智依之以生 |
496 | 3 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 世出世智依之以生 |
497 | 3 | 生 | shēng | destiny | 世出世智依之以生 |
498 | 3 | 生 | shēng | birth | 世出世智依之以生 |
499 | 3 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 世出世智依之以生 |
500 | 3 | 護持 | hùchí | to protect and uphold | 是諸菩薩應常護持 |
Frequencies of all Words
Top 999
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是處非處不相 |
2 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是處非處不相 |
3 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是處非處不相 |
4 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是處非處不相 |
5 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是處非處不相 |
6 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是處非處不相 |
7 | 41 | 是 | shì | true | 是處非處不相 |
8 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是處非處不相 |
9 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是處非處不相 |
10 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是處非處不相 |
11 | 41 | 是 | shì | Shi | 是處非處不相 |
12 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是處非處不相 |
13 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是處非處不相 |
14 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法震音菩薩 |
15 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法震音菩薩 |
16 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法震音菩薩 |
17 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
18 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
19 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多所饒益如大寶洲 |
20 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多所饒益如大寶洲 |
21 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多所饒益如大寶洲 |
22 | 22 | 所 | suǒ | it | 多所饒益如大寶洲 |
23 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 多所饒益如大寶洲 |
24 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所饒益如大寶洲 |
25 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所饒益如大寶洲 |
26 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所饒益如大寶洲 |
27 | 22 | 所 | suǒ | that which | 多所饒益如大寶洲 |
28 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所饒益如大寶洲 |
29 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 多所饒益如大寶洲 |
30 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 多所饒益如大寶洲 |
31 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所饒益如大寶洲 |
32 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 多所饒益如大寶洲 |
33 | 20 | 應 | yīng | should; ought | 是諸菩薩所應永 |
34 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是諸菩薩所應永 |
35 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是諸菩薩所應永 |
36 | 20 | 應 | yīng | soon; immediately | 是諸菩薩所應永 |
37 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是諸菩薩所應永 |
38 | 20 | 應 | yìng | to accept | 是諸菩薩所應永 |
39 | 20 | 應 | yīng | or; either | 是諸菩薩所應永 |
40 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是諸菩薩所應永 |
41 | 20 | 應 | yìng | to echo | 是諸菩薩所應永 |
42 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是諸菩薩所應永 |
43 | 20 | 應 | yìng | Ying | 是諸菩薩所應永 |
44 | 20 | 應 | yīng | suitable; yukta | 是諸菩薩所應永 |
45 | 19 | 一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | 何者一法 |
46 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
47 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
48 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
49 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 方有大名稱 |
50 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 方有大名稱 |
51 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 方有大名稱 |
52 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 方有大名稱 |
53 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 方有大名稱 |
54 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 方有大名稱 |
55 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 方有大名稱 |
56 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 方有大名稱 |
57 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 方有大名稱 |
58 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 方有大名稱 |
59 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 方有大名稱 |
60 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 方有大名稱 |
61 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 方有大名稱 |
62 | 19 | 有 | yǒu | You | 方有大名稱 |
63 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 方有大名稱 |
64 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 方有大名稱 |
65 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離疑菩薩 |
66 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 離疑菩薩 |
67 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離疑菩薩 |
68 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離疑菩薩 |
69 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離疑菩薩 |
70 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 離疑菩薩 |
71 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離疑菩薩 |
72 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離疑菩薩 |
73 | 17 | 離 | lí | to cut off | 離疑菩薩 |
74 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離疑菩薩 |
75 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 離疑菩薩 |
76 | 17 | 離 | lí | two | 離疑菩薩 |
77 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 離疑菩薩 |
78 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離疑菩薩 |
79 | 17 | 離 | lí | transcendence | 離疑菩薩 |
80 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離疑菩薩 |
81 | 17 | 覺 | jué | to awake | 是諸如來現所覺了 |
82 | 17 | 覺 | jiào | sleep | 是諸如來現所覺了 |
83 | 17 | 覺 | jué | to realize | 是諸如來現所覺了 |
84 | 17 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 是諸如來現所覺了 |
85 | 17 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 是諸如來現所覺了 |
86 | 17 | 覺 | jué | perception; feeling | 是諸如來現所覺了 |
87 | 17 | 覺 | jué | a person with foresight | 是諸如來現所覺了 |
88 | 17 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 是諸如來現所覺了 |
89 | 17 | 覺 | jué | Awaken | 是諸如來現所覺了 |
90 | 17 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 是諸如來現所覺了 |
91 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 此眾中而為上首 |
92 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 此眾中而為上首 |
93 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此眾中而為上首 |
94 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此眾中而為上首 |
95 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此眾中而為上首 |
96 | 13 | 於 | yú | in; at | 於 |
97 | 13 | 於 | yú | in; at | 於 |
98 | 13 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
99 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於 |
100 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
101 | 13 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
102 | 13 | 於 | yú | from | 於 |
103 | 13 | 於 | yú | give | 於 |
104 | 13 | 於 | yú | oppposing | 於 |
105 | 13 | 於 | yú | and | 於 |
106 | 13 | 於 | yú | compared to | 於 |
107 | 13 | 於 | yú | by | 於 |
108 | 13 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
109 | 13 | 於 | yú | for | 於 |
110 | 13 | 於 | yú | Yu | 於 |
111 | 13 | 於 | wū | a crow | 於 |
112 | 13 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
113 | 13 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
114 | 13 | 如是 | rúshì | thus; so | 成就如是無量功德 |
115 | 13 | 如是 | rúshì | thus, so | 成就如是無量功德 |
116 | 13 | 如是 | rúshì | thus; evam | 成就如是無量功德 |
117 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 成就如是無量功德 |
118 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩已 |
119 | 12 | 諸 | zhū | all; many; various | 善調身心具諸解脫 |
120 | 12 | 諸 | zhū | Zhu | 善調身心具諸解脫 |
121 | 12 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善調身心具諸解脫 |
122 | 12 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善調身心具諸解脫 |
123 | 12 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善調身心具諸解脫 |
124 | 12 | 諸 | zhū | of; in | 善調身心具諸解脫 |
125 | 12 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善調身心具諸解脫 |
126 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 證無言法獲妙辯才 |
127 | 11 | 法 | fǎ | France | 證無言法獲妙辯才 |
128 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 證無言法獲妙辯才 |
129 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 證無言法獲妙辯才 |
130 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 證無言法獲妙辯才 |
131 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 證無言法獲妙辯才 |
132 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 證無言法獲妙辯才 |
133 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 證無言法獲妙辯才 |
134 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 證無言法獲妙辯才 |
135 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 證無言法獲妙辯才 |
136 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 證無言法獲妙辯才 |
137 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 證無言法獲妙辯才 |
138 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 證無言法獲妙辯才 |
139 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 證無言法獲妙辯才 |
140 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 證無言法獲妙辯才 |
141 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 證無言法獲妙辯才 |
142 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 證無言法獲妙辯才 |
143 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 證無言法獲妙辯才 |
144 | 11 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有一法菩薩應離 |
145 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復有一法菩薩應離 |
146 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有一法菩薩應離 |
147 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復有一法菩薩應離 |
148 | 11 | 復 | fù | to restore | 復有一法菩薩應離 |
149 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有一法菩薩應離 |
150 | 11 | 復 | fù | after all; and then | 復有一法菩薩應離 |
151 | 11 | 復 | fù | even if; although | 復有一法菩薩應離 |
152 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復有一法菩薩應離 |
153 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有一法菩薩應離 |
154 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有一法菩薩應離 |
155 | 11 | 復 | fù | particle without meaing | 復有一法菩薩應離 |
156 | 11 | 復 | fù | Fu | 復有一法菩薩應離 |
157 | 11 | 復 | fù | repeated; again | 復有一法菩薩應離 |
158 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有一法菩薩應離 |
159 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有一法菩薩應離 |
160 | 11 | 復 | fù | again; punar | 復有一法菩薩應離 |
161 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 大菩薩無量百千億那由他數 |
162 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 大菩薩無量百千億那由他數 |
163 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 大菩薩無量百千億那由他數 |
164 | 11 | 無量 | wúliàng | Atula | 大菩薩無量百千億那由他數 |
165 | 11 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不著文字而有言說 |
166 | 11 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不著文字而有言說 |
167 | 11 | 而 | ér | you | 不著文字而有言說 |
168 | 11 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不著文字而有言說 |
169 | 11 | 而 | ér | right away; then | 不著文字而有言說 |
170 | 11 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不著文字而有言說 |
171 | 11 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不著文字而有言說 |
172 | 11 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不著文字而有言說 |
173 | 11 | 而 | ér | how can it be that? | 不著文字而有言說 |
174 | 11 | 而 | ér | so as to | 不著文字而有言說 |
175 | 11 | 而 | ér | only then | 不著文字而有言說 |
176 | 11 | 而 | ér | as if; to seem like | 不著文字而有言說 |
177 | 11 | 而 | néng | can; able | 不著文字而有言說 |
178 | 11 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不著文字而有言說 |
179 | 11 | 而 | ér | me | 不著文字而有言說 |
180 | 11 | 而 | ér | to arrive; up to | 不著文字而有言說 |
181 | 11 | 而 | ér | possessive | 不著文字而有言說 |
182 | 11 | 而 | ér | and; ca | 不著文字而有言說 |
183 | 11 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
184 | 11 | 我 | wǒ | self | 我 |
185 | 11 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
186 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
187 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
188 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
189 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我 |
190 | 11 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
191 | 10 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂欲貪 |
192 | 10 | 與 | yǔ | and | 與 |
193 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與 |
194 | 10 | 與 | yǔ | together with | 與 |
195 | 10 | 與 | yú | interrogative particle | 與 |
196 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
197 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與 |
198 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
199 | 10 | 與 | yù | to help | 與 |
200 | 10 | 與 | yǔ | for | 與 |
201 | 10 | 與 | yǔ | and; ca | 與 |
202 | 10 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今欲請二字之義 |
203 | 10 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今欲請二字之義 |
204 | 10 | 之 | zhī | to go | 今欲請二字之義 |
205 | 10 | 之 | zhī | this; that | 今欲請二字之義 |
206 | 10 | 之 | zhī | genetive marker | 今欲請二字之義 |
207 | 10 | 之 | zhī | it | 今欲請二字之義 |
208 | 10 | 之 | zhī | in; in regards to | 今欲請二字之義 |
209 | 10 | 之 | zhī | all | 今欲請二字之義 |
210 | 10 | 之 | zhī | and | 今欲請二字之義 |
211 | 10 | 之 | zhī | however | 今欲請二字之義 |
212 | 10 | 之 | zhī | if | 今欲請二字之義 |
213 | 10 | 之 | zhī | then | 今欲請二字之義 |
214 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今欲請二字之義 |
215 | 10 | 之 | zhī | is | 今欲請二字之義 |
216 | 10 | 之 | zhī | to use | 今欲請二字之義 |
217 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 今欲請二字之義 |
218 | 10 | 之 | zhī | winding | 今欲請二字之義 |
219 | 10 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 多所饒益如大寶洲 |
220 | 10 | 如 | rú | if | 多所饒益如大寶洲 |
221 | 10 | 如 | rú | in accordance with | 多所饒益如大寶洲 |
222 | 10 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 多所饒益如大寶洲 |
223 | 10 | 如 | rú | this | 多所饒益如大寶洲 |
224 | 10 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 多所饒益如大寶洲 |
225 | 10 | 如 | rú | to go to | 多所饒益如大寶洲 |
226 | 10 | 如 | rú | to meet | 多所饒益如大寶洲 |
227 | 10 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 多所饒益如大寶洲 |
228 | 10 | 如 | rú | at least as good as | 多所饒益如大寶洲 |
229 | 10 | 如 | rú | and | 多所饒益如大寶洲 |
230 | 10 | 如 | rú | or | 多所饒益如大寶洲 |
231 | 10 | 如 | rú | but | 多所饒益如大寶洲 |
232 | 10 | 如 | rú | then | 多所饒益如大寶洲 |
233 | 10 | 如 | rú | naturally | 多所饒益如大寶洲 |
234 | 10 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 多所饒益如大寶洲 |
235 | 10 | 如 | rú | you | 多所饒益如大寶洲 |
236 | 10 | 如 | rú | the second lunar month | 多所饒益如大寶洲 |
237 | 10 | 如 | rú | in; at | 多所饒益如大寶洲 |
238 | 10 | 如 | rú | Ru | 多所饒益如大寶洲 |
239 | 10 | 如 | rú | Thus | 多所饒益如大寶洲 |
240 | 10 | 如 | rú | thus; tathā | 多所饒益如大寶洲 |
241 | 10 | 如 | rú | like; iva | 多所饒益如大寶洲 |
242 | 10 | 如 | rú | suchness; tathatā | 多所饒益如大寶洲 |
243 | 9 | 為 | wèi | for; to | 慚愧為身智慧為首 |
244 | 9 | 為 | wèi | because of | 慚愧為身智慧為首 |
245 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 慚愧為身智慧為首 |
246 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 慚愧為身智慧為首 |
247 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 慚愧為身智慧為首 |
248 | 9 | 為 | wéi | to do | 慚愧為身智慧為首 |
249 | 9 | 為 | wèi | for | 慚愧為身智慧為首 |
250 | 9 | 為 | wèi | because of; for; to | 慚愧為身智慧為首 |
251 | 9 | 為 | wèi | to | 慚愧為身智慧為首 |
252 | 9 | 為 | wéi | in a passive construction | 慚愧為身智慧為首 |
253 | 9 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 慚愧為身智慧為首 |
254 | 9 | 為 | wéi | forming an adverb | 慚愧為身智慧為首 |
255 | 9 | 為 | wéi | to add emphasis | 慚愧為身智慧為首 |
256 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 慚愧為身智慧為首 |
257 | 9 | 為 | wéi | to govern | 慚愧為身智慧為首 |
258 | 9 | 為 | wèi | to be; bhū | 慚愧為身智慧為首 |
259 | 9 | 無 | wú | no | 分別而無所受 |
260 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 分別而無所受 |
261 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 分別而無所受 |
262 | 9 | 無 | wú | has not yet | 分別而無所受 |
263 | 9 | 無 | mó | mo | 分別而無所受 |
264 | 9 | 無 | wú | do not | 分別而無所受 |
265 | 9 | 無 | wú | not; -less; un- | 分別而無所受 |
266 | 9 | 無 | wú | regardless of | 分別而無所受 |
267 | 9 | 無 | wú | to not have | 分別而無所受 |
268 | 9 | 無 | wú | um | 分別而無所受 |
269 | 9 | 無 | wú | Wu | 分別而無所受 |
270 | 9 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 分別而無所受 |
271 | 9 | 無 | wú | not; non- | 分別而無所受 |
272 | 9 | 無 | mó | mo | 分別而無所受 |
273 | 9 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為汝說 |
274 | 9 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為汝說 |
275 | 9 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為汝說 |
276 | 9 | 當 | dāng | to face | 當為汝說 |
277 | 9 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為汝說 |
278 | 9 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為汝說 |
279 | 9 | 當 | dāng | should | 當為汝說 |
280 | 9 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為汝說 |
281 | 9 | 當 | dǎng | to think | 當為汝說 |
282 | 9 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為汝說 |
283 | 9 | 當 | dǎng | to be equal | 當為汝說 |
284 | 9 | 當 | dàng | that | 當為汝說 |
285 | 9 | 當 | dāng | an end; top | 當為汝說 |
286 | 9 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為汝說 |
287 | 9 | 當 | dāng | to judge | 當為汝說 |
288 | 9 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為汝說 |
289 | 9 | 當 | dàng | the same | 當為汝說 |
290 | 9 | 當 | dàng | to pawn | 當為汝說 |
291 | 9 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為汝說 |
292 | 9 | 當 | dàng | a trap | 當為汝說 |
293 | 9 | 當 | dàng | a pawned item | 當為汝說 |
294 | 9 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為汝說 |
295 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
296 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
297 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
298 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
299 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
300 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
301 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
302 | 9 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛而作是言 |
303 | 9 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛而作是言 |
304 | 9 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛而作是言 |
305 | 9 | 言 | yán | a particle with no meaning | 合掌向佛而作是言 |
306 | 9 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛而作是言 |
307 | 9 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛而作是言 |
308 | 9 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛而作是言 |
309 | 9 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛而作是言 |
310 | 9 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛而作是言 |
311 | 9 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛而作是言 |
312 | 9 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛而作是言 |
313 | 8 | 俱 | jū | entirely; without exception | 菩薩俱 |
314 | 8 | 俱 | jū | both; together | 菩薩俱 |
315 | 8 | 俱 | jū | together; sardham | 菩薩俱 |
316 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而行諸有勉濟眾生 |
317 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而行諸有勉濟眾生 |
318 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而行諸有勉濟眾生 |
319 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而行諸有勉濟眾生 |
320 | 8 | 不 | bù | not; no | 是處非處不相 |
321 | 8 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是處非處不相 |
322 | 8 | 不 | bù | as a correlative | 是處非處不相 |
323 | 8 | 不 | bù | no (answering a question) | 是處非處不相 |
324 | 8 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是處非處不相 |
325 | 8 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是處非處不相 |
326 | 8 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是處非處不相 |
327 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 是處非處不相 |
328 | 8 | 不 | bù | no; na | 是處非處不相 |
329 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不著文字而有言說 |
330 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不著文字而有言說 |
331 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 不著文字而有言說 |
332 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不著文字而有言說 |
333 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不著文字而有言說 |
334 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不著文字而有言說 |
335 | 8 | 說 | shuō | allocution | 不著文字而有言說 |
336 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不著文字而有言說 |
337 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不著文字而有言說 |
338 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 不著文字而有言說 |
339 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不著文字而有言說 |
340 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 不著文字而有言說 |
341 | 8 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如來不為一眾生故出現世間 |
342 | 8 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如來不為一眾生故出現世間 |
343 | 8 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如來不為一眾生故出現世間 |
344 | 8 | 故 | gù | to die | 如來不為一眾生故出現世間 |
345 | 8 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如來不為一眾生故出現世間 |
346 | 8 | 故 | gù | original | 如來不為一眾生故出現世間 |
347 | 8 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如來不為一眾生故出現世間 |
348 | 8 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如來不為一眾生故出現世間 |
349 | 8 | 故 | gù | something in the past | 如來不為一眾生故出現世間 |
350 | 8 | 故 | gù | deceased; dead | 如來不為一眾生故出現世間 |
351 | 8 | 故 | gù | still; yet | 如來不為一眾生故出現世間 |
352 | 8 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如來不為一眾生故出現世間 |
353 | 8 | 得 | de | potential marker | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
354 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
355 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
356 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
357 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
358 | 8 | 得 | dé | de | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
359 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
360 | 8 | 得 | dé | to result in | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
361 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
362 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
363 | 8 | 得 | dé | to be finished | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
364 | 8 | 得 | de | result of degree | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
365 | 8 | 得 | de | marks completion of an action | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
366 | 8 | 得 | děi | satisfying | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
367 | 8 | 得 | dé | to contract | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
368 | 8 | 得 | dé | marks permission or possibility | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
369 | 8 | 得 | dé | expressing frustration | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
370 | 8 | 得 | dé | to hear | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
371 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
372 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
373 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故 |
374 | 7 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常遊三昧不捨大 |
375 | 7 | 常 | cháng | Chang | 常遊三昧不捨大 |
376 | 7 | 常 | cháng | long-lasting | 常遊三昧不捨大 |
377 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常遊三昧不捨大 |
378 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常遊三昧不捨大 |
379 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常遊三昧不捨大 |
380 | 7 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善調身心具諸解脫 |
381 | 7 | 善 | shàn | happy | 善調身心具諸解脫 |
382 | 7 | 善 | shàn | good | 善調身心具諸解脫 |
383 | 7 | 善 | shàn | kind-hearted | 善調身心具諸解脫 |
384 | 7 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善調身心具諸解脫 |
385 | 7 | 善 | shàn | familiar | 善調身心具諸解脫 |
386 | 7 | 善 | shàn | to repair | 善調身心具諸解脫 |
387 | 7 | 善 | shàn | to admire | 善調身心具諸解脫 |
388 | 7 | 善 | shàn | to praise | 善調身心具諸解脫 |
389 | 7 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善調身心具諸解脫 |
390 | 7 | 善 | shàn | Shan | 善調身心具諸解脫 |
391 | 7 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善調身心具諸解脫 |
392 | 7 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆如童子色相端嚴 |
393 | 7 | 皆 | jiē | same; equally | 皆如童子色相端嚴 |
394 | 7 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆如童子色相端嚴 |
395 | 7 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是處非處不相 |
396 | 7 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是處非處不相 |
397 | 7 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是處非處不相 |
398 | 7 | 非 | fēi | different | 是處非處不相 |
399 | 7 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是處非處不相 |
400 | 7 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是處非處不相 |
401 | 7 | 非 | fēi | Africa | 是處非處不相 |
402 | 7 | 非 | fēi | to slander | 是處非處不相 |
403 | 7 | 非 | fěi | to avoid | 是處非處不相 |
404 | 7 | 非 | fēi | must | 是處非處不相 |
405 | 7 | 非 | fēi | an error | 是處非處不相 |
406 | 7 | 非 | fēi | a problem; a question | 是處非處不相 |
407 | 7 | 非 | fēi | evil | 是處非處不相 |
408 | 7 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是處非處不相 |
409 | 7 | 非 | fēi | not | 是處非處不相 |
410 | 7 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法無生是 |
411 | 7 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法無生是 |
412 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 人當得辯才無礙 |
413 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人當得辯才無礙 |
414 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 人當得辯才無礙 |
415 | 7 | 人 | rén | everybody | 人當得辯才無礙 |
416 | 7 | 人 | rén | adult | 人當得辯才無礙 |
417 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 人當得辯才無礙 |
418 | 7 | 人 | rén | an upright person | 人當得辯才無礙 |
419 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 人當得辯才無礙 |
420 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 此眾中而為上首 |
421 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 此眾中而為上首 |
422 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 此眾中而為上首 |
423 | 7 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 此眾中而為上首 |
424 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等菩薩摩訶薩 |
425 | 6 | 等 | děng | to wait | 如是等菩薩摩訶薩 |
426 | 6 | 等 | děng | degree; kind | 如是等菩薩摩訶薩 |
427 | 6 | 等 | děng | plural | 如是等菩薩摩訶薩 |
428 | 6 | 等 | děng | to be equal | 如是等菩薩摩訶薩 |
429 | 6 | 等 | děng | degree; level | 如是等菩薩摩訶薩 |
430 | 6 | 等 | děng | to compare | 如是等菩薩摩訶薩 |
431 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等菩薩摩訶薩 |
432 | 6 | 已 | yǐ | already | 至佛所已 |
433 | 6 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 至佛所已 |
434 | 6 | 已 | yǐ | from | 至佛所已 |
435 | 6 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 至佛所已 |
436 | 6 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 至佛所已 |
437 | 6 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 至佛所已 |
438 | 6 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 至佛所已 |
439 | 6 | 已 | yǐ | to complete | 至佛所已 |
440 | 6 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 至佛所已 |
441 | 6 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 至佛所已 |
442 | 6 | 已 | yǐ | certainly | 至佛所已 |
443 | 6 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 至佛所已 |
444 | 6 | 已 | yǐ | this | 至佛所已 |
445 | 6 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至佛所已 |
446 | 6 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 至佛所已 |
447 | 6 | 汝 | rǔ | you; thou | 欲有問者隨汝 |
448 | 6 | 汝 | rǔ | Ru River | 欲有問者隨汝 |
449 | 6 | 汝 | rǔ | Ru | 欲有問者隨汝 |
450 | 6 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 欲有問者隨汝 |
451 | 6 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
452 | 6 | 者 | zhě | that | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
453 | 6 | 者 | zhě | nominalizing function word | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
454 | 6 | 者 | zhě | used to mark a definition | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
455 | 6 | 者 | zhě | used to mark a pause | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
456 | 6 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
457 | 6 | 者 | zhuó | according to | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
458 | 6 | 者 | zhě | ca | 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸 |
459 | 6 | 永 | yǒng | perpetually; eternally; forever | 永出三界 |
460 | 6 | 永 | yǒng | long; distant | 永出三界 |
461 | 6 | 永 | yǒng | throughout; completely | 永出三界 |
462 | 6 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 永出三界 |
463 | 6 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 永出三界 |
464 | 6 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 永出三界 |
465 | 6 | 永 | yǒng | eternal | 永出三界 |
466 | 5 | 問 | wèn | to ask | 欲有問者隨汝 |
467 | 5 | 問 | wèn | to inquire after | 欲有問者隨汝 |
468 | 5 | 問 | wèn | to interrogate | 欲有問者隨汝 |
469 | 5 | 問 | wèn | to hold responsible | 欲有問者隨汝 |
470 | 5 | 問 | wèn | to request something | 欲有問者隨汝 |
471 | 5 | 問 | wèn | to rebuke | 欲有問者隨汝 |
472 | 5 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 欲有問者隨汝 |
473 | 5 | 問 | wèn | news | 欲有問者隨汝 |
474 | 5 | 問 | wèn | to propose marriage | 欲有問者隨汝 |
475 | 5 | 問 | wén | to inform | 欲有問者隨汝 |
476 | 5 | 問 | wèn | to research | 欲有問者隨汝 |
477 | 5 | 問 | wèn | Wen | 欲有問者隨汝 |
478 | 5 | 問 | wèn | to | 欲有問者隨汝 |
479 | 5 | 問 | wèn | a question | 欲有問者隨汝 |
480 | 5 | 問 | wèn | ask; prccha | 欲有問者隨汝 |
481 | 5 | 作 | zuò | to do | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
482 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
483 | 5 | 作 | zuò | to start | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
484 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
485 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
486 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
487 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
488 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
489 | 5 | 作 | zuò | to rise | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
490 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
491 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
492 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
493 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像 |
494 | 5 | 普光 | pǔ guāng | radiating light all around | 性普光明藏是如來覺 |
495 | 5 | 普光 | pǔ guāng | Pu Guang | 性普光明藏是如來覺 |
496 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若智生時反照其本 |
497 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若智生時反照其本 |
498 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若智生時反照其本 |
499 | 5 | 時 | shí | at that time | 若智生時反照其本 |
500 | 5 | 時 | shí | fashionable | 若智生時反照其本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
善男子 |
|
|
|
所 |
|
|
|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | |
如来 | 如來 |
|
|
有 |
|
|
|
离 | 離 |
|
|
觉 | 覺 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘离文字普光明藏经 | 大乘離文字普光明藏經 | 100 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Li Wenzi Pu Guangming Cang Jing |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃目乾连 | 摩訶目乾連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
婆楼那龙王 | 婆樓那龍王 | 112 | Dragon King Varuna |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 92.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初地 | 99 | the first ground | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二字 | 195 |
|
|
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法器 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
护念 | 護念 | 104 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
善男子 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
受持 | 115 |
|
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|