Glossary and Vocabulary for Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha (Dasheng Li Wenzi Pu Guangming Cang Jing) 大乘離文字普光明藏經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 41 菩薩 púsà bodhisattva 法震音菩薩
2 41 菩薩 púsà bodhisattva 法震音菩薩
3 41 菩薩 púsà bodhisattva 法震音菩薩
4 26 善男子 shàn nánzi good men 善男子
5 26 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
6 22 suǒ a few; various; some 多所饒益如大寶洲
7 22 suǒ a place; a location 多所饒益如大寶洲
8 22 suǒ indicates a passive voice 多所饒益如大寶洲
9 22 suǒ an ordinal number 多所饒益如大寶洲
10 22 suǒ meaning 多所饒益如大寶洲
11 22 suǒ garrison 多所饒益如大寶洲
12 22 suǒ place; pradeśa 多所饒益如大寶洲
13 20 yìng to answer; to respond 是諸菩薩所應永
14 20 yìng to confirm; to verify 是諸菩薩所應永
15 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是諸菩薩所應永
16 20 yìng to accept 是諸菩薩所應永
17 20 yìng to permit; to allow 是諸菩薩所應永
18 20 yìng to echo 是諸菩薩所應永
19 20 yìng to handle; to deal with 是諸菩薩所應永
20 20 yìng Ying 是諸菩薩所應永
21 19 一法 yī fǎ one dharma; one thing 何者一法
22 19 如來 rúlái Tathagata 如來
23 19 如來 Rúlái Tathagata 如來
24 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
25 17 to leave; to depart; to go away; to part 離疑菩薩
26 17 a mythical bird 離疑菩薩
27 17 li; one of the eight divinatory trigrams 離疑菩薩
28 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離疑菩薩
29 17 chī a dragon with horns not yet grown 離疑菩薩
30 17 a mountain ash 離疑菩薩
31 17 vanilla; a vanilla-like herb 離疑菩薩
32 17 to be scattered; to be separated 離疑菩薩
33 17 to cut off 離疑菩薩
34 17 to violate; to be contrary to 離疑菩薩
35 17 to be distant from 離疑菩薩
36 17 two 離疑菩薩
37 17 to array; to align 離疑菩薩
38 17 to pass through; to experience 離疑菩薩
39 17 transcendence 離疑菩薩
40 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離疑菩薩
41 17 jué to awake 是諸如來現所覺了
42 17 jiào sleep 是諸如來現所覺了
43 17 jué to realize 是諸如來現所覺了
44 17 jué to know; to understand; to sense; to perceive 是諸如來現所覺了
45 17 jué to enlighten; to inspire 是諸如來現所覺了
46 17 jué perception; feeling 是諸如來現所覺了
47 17 jué a person with foresight 是諸如來現所覺了
48 17 jué Awaken 是諸如來現所覺了
49 17 jué enlightenment; awakening; bodhi 是諸如來現所覺了
50 13 to go; to
51 13 to rely on; to depend on
52 13 Yu
53 13 a crow
54 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 成就如是無量功德
55 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩已
56 11 method; way 證無言法獲妙辯才
57 11 France 證無言法獲妙辯才
58 11 the law; rules; regulations 證無言法獲妙辯才
59 11 the teachings of the Buddha; Dharma 證無言法獲妙辯才
60 11 a standard; a norm 證無言法獲妙辯才
61 11 an institution 證無言法獲妙辯才
62 11 to emulate 證無言法獲妙辯才
63 11 magic; a magic trick 證無言法獲妙辯才
64 11 punishment 證無言法獲妙辯才
65 11 Fa 證無言法獲妙辯才
66 11 a precedent 證無言法獲妙辯才
67 11 a classification of some kinds of Han texts 證無言法獲妙辯才
68 11 relating to a ceremony or rite 證無言法獲妙辯才
69 11 Dharma 證無言法獲妙辯才
70 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 證無言法獲妙辯才
71 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 證無言法獲妙辯才
72 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 證無言法獲妙辯才
73 11 quality; characteristic 證無言法獲妙辯才
74 11 to go back; to return 復有一法菩薩應離
75 11 to resume; to restart 復有一法菩薩應離
76 11 to do in detail 復有一法菩薩應離
77 11 to restore 復有一法菩薩應離
78 11 to respond; to reply to 復有一法菩薩應離
79 11 Fu; Return 復有一法菩薩應離
80 11 to retaliate; to reciprocate 復有一法菩薩應離
81 11 to avoid forced labor or tax 復有一法菩薩應離
82 11 Fu 復有一法菩薩應離
83 11 doubled; to overlapping; folded 復有一法菩薩應離
84 11 a lined garment with doubled thickness 復有一法菩薩應離
85 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 大菩薩無量百千億那由他數
86 11 無量 wúliàng immeasurable 大菩薩無量百千億那由他數
87 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 大菩薩無量百千億那由他數
88 11 無量 wúliàng Atula 大菩薩無量百千億那由他數
89 11 ér Kangxi radical 126 不著文字而有言說
90 11 ér as if; to seem like 不著文字而有言說
91 11 néng can; able 不著文字而有言說
92 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不著文字而有言說
93 11 ér to arrive; up to 不著文字而有言說
94 11 self
95 11 [my] dear
96 11 Wo
97 11 self; atman; attan
98 11 ga
99 10 所謂 suǒwèi so-called 所謂欲貪
100 10 to give
101 10 to accompany
102 10 to particate in
103 10 of the same kind
104 10 to help
105 10 for
106 10 zhī to go 今欲請二字之義
107 10 zhī to arrive; to go 今欲請二字之義
108 10 zhī is 今欲請二字之義
109 10 zhī to use 今欲請二字之義
110 10 zhī Zhi 今欲請二字之義
111 10 zhī winding 今欲請二字之義
112 9 wéi to act as; to serve 慚愧為身智慧為首
113 9 wéi to change into; to become 慚愧為身智慧為首
114 9 wéi to be; is 慚愧為身智慧為首
115 9 wéi to do 慚愧為身智慧為首
116 9 wèi to support; to help 慚愧為身智慧為首
117 9 wéi to govern 慚愧為身智慧為首
118 9 wèi to be; bhū 慚愧為身智慧為首
119 9 Kangxi radical 71 分別而無所受
120 9 to not have; without 分別而無所受
121 9 mo 分別而無所受
122 9 to not have 分別而無所受
123 9 Wu 分別而無所受
124 9 mo 分別而無所受
125 9 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
126 9 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
127 9 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
128 9 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
129 9 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
130 9 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
131 9 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
132 9 yán to speak; to say; said 合掌向佛而作是言
133 9 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛而作是言
134 9 yán Kangxi radical 149 合掌向佛而作是言
135 9 yán phrase; sentence 合掌向佛而作是言
136 9 yán a word; a syllable 合掌向佛而作是言
137 9 yán a theory; a doctrine 合掌向佛而作是言
138 9 yán to regard as 合掌向佛而作是言
139 9 yán to act as 合掌向佛而作是言
140 9 yán word; vacana 合掌向佛而作是言
141 9 yán speak; vad 合掌向佛而作是言
142 8 眾生 zhòngshēng all living things 而行諸有勉濟眾生
143 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 而行諸有勉濟眾生
144 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 而行諸有勉濟眾生
145 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而行諸有勉濟眾生
146 8 infix potential marker 是處非處不相
147 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不著文字而有言說
148 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不著文字而有言說
149 8 shuì to persuade 不著文字而有言說
150 8 shuō to teach; to recite; to explain 不著文字而有言說
151 8 shuō a doctrine; a theory 不著文字而有言說
152 8 shuō to claim; to assert 不著文字而有言說
153 8 shuō allocution 不著文字而有言說
154 8 shuō to criticize; to scold 不著文字而有言說
155 8 shuō to indicate; to refer to 不著文字而有言說
156 8 shuō speach; vāda 不著文字而有言說
157 8 shuō to speak; bhāṣate 不著文字而有言說
158 8 shuō to instruct 不著文字而有言說
159 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
160 8 děi to want to; to need to 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
161 8 děi must; ought to 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
162 8 de 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
163 8 de infix potential marker 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
164 8 to result in 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
165 8 to be proper; to fit; to suit 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
166 8 to be satisfied 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
167 8 to be finished 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
168 8 děi satisfying 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
169 8 to contract 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
170 8 to hear 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
171 8 to have; there is 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
172 8 marks time passed 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
173 8 obtain; attain; prāpta 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
174 7 cháng Chang 常遊三昧不捨大
175 7 cháng common; general; ordinary 常遊三昧不捨大
176 7 cháng a principle; a rule 常遊三昧不捨大
177 7 cháng eternal; nitya 常遊三昧不捨大
178 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善調身心具諸解脫
179 7 shàn happy 善調身心具諸解脫
180 7 shàn good 善調身心具諸解脫
181 7 shàn kind-hearted 善調身心具諸解脫
182 7 shàn to be skilled at something 善調身心具諸解脫
183 7 shàn familiar 善調身心具諸解脫
184 7 shàn to repair 善調身心具諸解脫
185 7 shàn to admire 善調身心具諸解脫
186 7 shàn to praise 善調身心具諸解脫
187 7 shàn Shan 善調身心具諸解脫
188 7 shàn wholesome; virtuous 善調身心具諸解脫
189 7 fēi Kangxi radical 175 是處非處不相
190 7 fēi wrong; bad; untruthful 是處非處不相
191 7 fēi different 是處非處不相
192 7 fēi to not be; to not have 是處非處不相
193 7 fēi to violate; to be contrary to 是處非處不相
194 7 fēi Africa 是處非處不相
195 7 fēi to slander 是處非處不相
196 7 fěi to avoid 是處非處不相
197 7 fēi must 是處非處不相
198 7 fēi an error 是處非處不相
199 7 fēi a problem; a question 是處非處不相
200 7 fēi evil 是處非處不相
201 7 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法無生是
202 7 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法無生是
203 7 rén person; people; a human being 人當得辯才無礙
204 7 rén Kangxi radical 9 人當得辯才無礙
205 7 rén a kind of person 人當得辯才無礙
206 7 rén everybody 人當得辯才無礙
207 7 rén adult 人當得辯才無礙
208 7 rén somebody; others 人當得辯才無礙
209 7 rén an upright person 人當得辯才無礙
210 7 rén person; manuṣya 人當得辯才無礙
211 7 zhòng many; numerous 此眾中而為上首
212 7 zhòng masses; people; multitude; crowd 此眾中而為上首
213 7 zhòng general; common; public 此眾中而為上首
214 6 děng et cetera; and so on 如是等菩薩摩訶薩
215 6 děng to wait 如是等菩薩摩訶薩
216 6 děng to be equal 如是等菩薩摩訶薩
217 6 děng degree; level 如是等菩薩摩訶薩
218 6 děng to compare 如是等菩薩摩訶薩
219 6 děng same; equal; sama 如是等菩薩摩訶薩
220 6 Kangxi radical 49 至佛所已
221 6 to bring to an end; to stop 至佛所已
222 6 to complete 至佛所已
223 6 to demote; to dismiss 至佛所已
224 6 to recover from an illness 至佛所已
225 6 former; pūrvaka 至佛所已
226 6 Ru River 欲有問者隨汝
227 6 Ru 欲有問者隨汝
228 6 zhě ca 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
229 6 yǒng long; distant 永出三界
230 6 yǒng to extend; to lengthen 永出三界
231 6 yǒng to sing; to chant 永出三界
232 6 yǒng far-reaching; remote 永出三界
233 6 yǒng eternal 永出三界
234 5 wèn to ask 欲有問者隨汝
235 5 wèn to inquire after 欲有問者隨汝
236 5 wèn to interrogate 欲有問者隨汝
237 5 wèn to hold responsible 欲有問者隨汝
238 5 wèn to request something 欲有問者隨汝
239 5 wèn to rebuke 欲有問者隨汝
240 5 wèn to send an official mission bearing gifts 欲有問者隨汝
241 5 wèn news 欲有問者隨汝
242 5 wèn to propose marriage 欲有問者隨汝
243 5 wén to inform 欲有問者隨汝
244 5 wèn to research 欲有問者隨汝
245 5 wèn Wen 欲有問者隨汝
246 5 wèn a question 欲有問者隨汝
247 5 wèn ask; prccha 欲有問者隨汝
248 5 zuò to do 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
249 5 zuò to act as; to serve as 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
250 5 zuò to start 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
251 5 zuò a writing; a work 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
252 5 zuò to dress as; to be disguised as 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
253 5 zuō to create; to make 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
254 5 zuō a workshop 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
255 5 zuō to write; to compose 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
256 5 zuò to rise 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
257 5 zuò to be aroused 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
258 5 zuò activity; action; undertaking 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
259 5 zuò to regard as 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
260 5 zuò action; kāraṇa 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
261 5 普光 pǔ guāng radiating light all around 性普光明藏是如來覺
262 5 普光 pǔ guāng Pu Guang 性普光明藏是如來覺
263 5 shí time; a point or period of time 若智生時反照其本
264 5 shí a season; a quarter of a year 若智生時反照其本
265 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若智生時反照其本
266 5 shí fashionable 若智生時反照其本
267 5 shí fate; destiny; luck 若智生時反照其本
268 5 shí occasion; opportunity; chance 若智生時反照其本
269 5 shí tense 若智生時反照其本
270 5 shí particular; special 若智生時反照其本
271 5 shí to plant; to cultivate 若智生時反照其本
272 5 shí an era; a dynasty 若智生時反照其本
273 5 shí time [abstract] 若智生時反照其本
274 5 shí seasonal 若智生時反照其本
275 5 shí to wait upon 若智生時反照其本
276 5 shí hour 若智生時反照其本
277 5 shí appropriate; proper; timely 若智生時反照其本
278 5 shí Shi 若智生時反照其本
279 5 shí a present; currentlt 若智生時反照其本
280 5 shí time; kāla 若智生時反照其本
281 5 shí at that time; samaya 若智生時反照其本
282 5 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
283 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
284 5 xiàng to observe; to assess 是處非處不相
285 5 xiàng appearance; portrait; picture 是處非處不相
286 5 xiàng countenance; personage; character; disposition 是處非處不相
287 5 xiàng to aid; to help 是處非處不相
288 5 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是處非處不相
289 5 xiàng a sign; a mark; appearance 是處非處不相
290 5 xiāng alternately; in turn 是處非處不相
291 5 xiāng Xiang 是處非處不相
292 5 xiāng form substance 是處非處不相
293 5 xiāng to express 是處非處不相
294 5 xiàng to choose 是處非處不相
295 5 xiāng Xiang 是處非處不相
296 5 xiāng an ancient musical instrument 是處非處不相
297 5 xiāng the seventh lunar month 是處非處不相
298 5 xiāng to compare 是處非處不相
299 5 xiàng to divine 是處非處不相
300 5 xiàng to administer 是處非處不相
301 5 xiàng helper for a blind person 是處非處不相
302 5 xiāng rhythm [music] 是處非處不相
303 5 xiāng the upper frets of a pipa 是處非處不相
304 5 xiāng coralwood 是處非處不相
305 5 xiàng ministry 是處非處不相
306 5 xiàng to supplement; to enhance 是處非處不相
307 5 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是處非處不相
308 5 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是處非處不相
309 5 xiàng sign; mark; liṅga 是處非處不相
310 5 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是處非處不相
311 5 jiàn to see 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
312 5 jiàn opinion; view; understanding 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
313 5 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
314 5 jiàn refer to; for details see 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
315 5 jiàn to listen to 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
316 5 jiàn to meet 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
317 5 jiàn to receive (a guest) 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
318 5 jiàn let me; kindly 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
319 5 jiàn Jian 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
320 5 xiàn to appear 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
321 5 xiàn to introduce 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
322 5 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
323 5 jiàn seeing; observing; darśana 殊勝見菩薩與無央數天帝釋俱
324 5 Qi 其名曰
325 5 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 勝思惟菩
326 5 思惟 sīwéi thinking; tought 勝思惟菩
327 5 思惟 sīwéi Contemplate 勝思惟菩
328 5 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 勝思惟菩
329 5 shèng to beat; to win; to conquer 勝思惟菩
330 5 shèng victory; success 勝思惟菩
331 5 shèng wonderful; supurb; superior 勝思惟菩
332 5 shèng to surpass 勝思惟菩
333 5 shèng triumphant 勝思惟菩
334 5 shèng a scenic view 勝思惟菩
335 5 shèng a woman's hair decoration 勝思惟菩
336 5 shèng Sheng 勝思惟菩
337 5 shèng conquering; victorious; jaya 勝思惟菩
338 5 shèng superior; agra 勝思惟菩
339 5 爾時 ěr shí at that time 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
340 5 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
341 5 one 如來不為一眾生故出現世間
342 5 Kangxi radical 1 如來不為一眾生故出現世間
343 5 pure; concentrated 如來不為一眾生故出現世間
344 5 first 如來不為一眾生故出現世間
345 5 the same 如來不為一眾生故出現世間
346 5 sole; single 如來不為一眾生故出現世間
347 5 a very small amount 如來不為一眾生故出現世間
348 5 Yi 如來不為一眾生故出現世間
349 5 other 如來不為一眾生故出現世間
350 5 to unify 如來不為一眾生故出現世間
351 5 accidentally; coincidentally 如來不為一眾生故出現世間
352 5 abruptly; suddenly 如來不為一眾生故出現世間
353 5 one; eka 如來不為一眾生故出現世間
354 4 Kangxi radical 132 能令自他莫不
355 4 Zi 能令自他莫不
356 4 a nose 能令自他莫不
357 4 the beginning; the start 能令自他莫不
358 4 origin 能令自他莫不
359 4 to employ; to use 能令自他莫不
360 4 to be 能令自他莫不
361 4 self; soul; ātman 能令自他莫不
362 4 to be near by; to be close to 即於會
363 4 at that time 即於會
364 4 to be exactly the same as; to be thus 即於會
365 4 supposed; so-called 即於會
366 4 to arrive at; to ascend 即於會
367 4 to know; to learn about; to comprehend 威光照耀悉來
368 4 detailed 威光照耀悉來
369 4 to elaborate; to expound 威光照耀悉來
370 4 to exhaust; to use up 威光照耀悉來
371 4 strongly 威光照耀悉來
372 4 Xi 威光照耀悉來
373 4 all; kṛtsna 威光照耀悉來
374 4 明藏 míng zàng brilliant garbha 性普光明藏是如來覺
375 4 明藏 míng zàng Ming Canon 性普光明藏是如來覺
376 4 shēn human body; torso 慚愧為身智慧為首
377 4 shēn Kangxi radical 158 慚愧為身智慧為首
378 4 shēn self 慚愧為身智慧為首
379 4 shēn life 慚愧為身智慧為首
380 4 shēn an object 慚愧為身智慧為首
381 4 shēn a lifetime 慚愧為身智慧為首
382 4 shēn moral character 慚愧為身智慧為首
383 4 shēn status; identity; position 慚愧為身智慧為首
384 4 shēn pregnancy 慚愧為身智慧為首
385 4 juān India 慚愧為身智慧為首
386 4 shēn body; kāya 慚愧為身智慧為首
387 4 lái to come 威光照耀悉來
388 4 lái please 威光照耀悉來
389 4 lái used to substitute for another verb 威光照耀悉來
390 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 威光照耀悉來
391 4 lái wheat 威光照耀悉來
392 4 lái next; future 威光照耀悉來
393 4 lái a simple complement of direction 威光照耀悉來
394 4 lái to occur; to arise 威光照耀悉來
395 4 lái to earn 威光照耀悉來
396 4 lái to come; āgata 威光照耀悉來
397 4 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
398 4 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
399 4 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
400 4 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
401 4 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
402 4 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
403 4 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
404 4 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
405 4 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
406 4 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
407 4 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
408 4 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
409 4 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
410 4 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
411 4 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
412 4 wáng Wang 星宿王菩薩
413 4 wáng a king 星宿王菩薩
414 4 wáng Kangxi radical 96 星宿王菩薩
415 4 wàng to be king; to rule 星宿王菩薩
416 4 wáng a prince; a duke 星宿王菩薩
417 4 wáng grand; great 星宿王菩薩
418 4 wáng to treat with the ceremony due to a king 星宿王菩薩
419 4 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 星宿王菩薩
420 4 wáng the head of a group or gang 星宿王菩薩
421 4 wáng the biggest or best of a group 星宿王菩薩
422 4 wáng king; best of a kind; rāja 星宿王菩薩
423 4 xiàn to appear; to manifest; to become visible 雖現受身
424 4 xiàn at present 雖現受身
425 4 xiàn existing at the present time 雖現受身
426 4 xiàn cash 雖現受身
427 4 xiàn to manifest; prādur 雖現受身
428 4 xiàn to manifest; prādur 雖現受身
429 4 xiàn the present time 雖現受身
430 4 néng can; able 能令自他莫不
431 4 néng ability; capacity 能令自他莫不
432 4 néng a mythical bear-like beast 能令自他莫不
433 4 néng energy 能令自他莫不
434 4 néng function; use 能令自他莫不
435 4 néng talent 能令自他莫不
436 4 néng expert at 能令自他莫不
437 4 néng to be in harmony 能令自他莫不
438 4 néng to tend to; to care for 能令自他莫不
439 4 néng to reach; to arrive at 能令自他莫不
440 4 néng to be able; śak 能令自他莫不
441 4 néng skilful; pravīṇa 能令自他莫不
442 4 男子 nánzǐ a man 男子
443 4 男子 nánzǐ a son 男子
444 4 to use; to grasp 汝以如來威神之力
445 4 to rely on 汝以如來威神之力
446 4 to regard 汝以如來威神之力
447 4 to be able to 汝以如來威神之力
448 4 to order; to command 汝以如來威神之力
449 4 used after a verb 汝以如來威神之力
450 4 a reason; a cause 汝以如來威神之力
451 4 Israel 汝以如來威神之力
452 4 Yi 汝以如來威神之力
453 4 use; yogena 汝以如來威神之力
454 4 cáng to hide 於真妙藏寂然宴息
455 4 zàng canon; a collection of scriptures 於真妙藏寂然宴息
456 4 cáng to store 於真妙藏寂然宴息
457 4 zàng Tibet 於真妙藏寂然宴息
458 4 zàng a treasure 於真妙藏寂然宴息
459 4 zàng a store 於真妙藏寂然宴息
460 4 zāng Zang 於真妙藏寂然宴息
461 4 zāng good 於真妙藏寂然宴息
462 4 zāng a male slave 於真妙藏寂然宴息
463 4 zāng booty 於真妙藏寂然宴息
464 4 zàng an internal organ 於真妙藏寂然宴息
465 4 zàng to bury 於真妙藏寂然宴息
466 4 zàng piṭaka; canon 於真妙藏寂然宴息
467 4 zàng garba; matrix; embryo 於真妙藏寂然宴息
468 4 zàng kośa; kosa 於真妙藏寂然宴息
469 4 zàng alaya; dwelling; residence 於真妙藏寂然宴息
470 4 ka 各與無量菩薩眾俱
471 4 Yi 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
472 3 shēng to be born; to give birth 世出世智依之以生
473 3 shēng to live 世出世智依之以生
474 3 shēng raw 世出世智依之以生
475 3 shēng a student 世出世智依之以生
476 3 shēng life 世出世智依之以生
477 3 shēng to produce; to give rise 世出世智依之以生
478 3 shēng alive 世出世智依之以生
479 3 shēng a lifetime 世出世智依之以生
480 3 shēng to initiate; to become 世出世智依之以生
481 3 shēng to grow 世出世智依之以生
482 3 shēng unfamiliar 世出世智依之以生
483 3 shēng not experienced 世出世智依之以生
484 3 shēng hard; stiff; strong 世出世智依之以生
485 3 shēng having academic or professional knowledge 世出世智依之以生
486 3 shēng a male role in traditional theatre 世出世智依之以生
487 3 shēng gender 世出世智依之以生
488 3 shēng to develop; to grow 世出世智依之以生
489 3 shēng to set up 世出世智依之以生
490 3 shēng a prostitute 世出世智依之以生
491 3 shēng a captive 世出世智依之以生
492 3 shēng a gentleman 世出世智依之以生
493 3 shēng Kangxi radical 100 世出世智依之以生
494 3 shēng unripe 世出世智依之以生
495 3 shēng nature 世出世智依之以生
496 3 shēng to inherit; to succeed 世出世智依之以生
497 3 shēng destiny 世出世智依之以生
498 3 shēng birth 世出世智依之以生
499 3 shēng arise; produce; utpad 世出世智依之以生
500 3 護持 hùchí to protect and uphold 是諸菩薩應常護持

Frequencies of all Words

Top 999

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 41 shì is; are; am; to be 是處非處不相
2 41 shì is exactly 是處非處不相
3 41 shì is suitable; is in contrast 是處非處不相
4 41 shì this; that; those 是處非處不相
5 41 shì really; certainly 是處非處不相
6 41 shì correct; yes; affirmative 是處非處不相
7 41 shì true 是處非處不相
8 41 shì is; has; exists 是處非處不相
9 41 shì used between repetitions of a word 是處非處不相
10 41 shì a matter; an affair 是處非處不相
11 41 shì Shi 是處非處不相
12 41 shì is; bhū 是處非處不相
13 41 shì this; idam 是處非處不相
14 41 菩薩 púsà bodhisattva 法震音菩薩
15 41 菩薩 púsà bodhisattva 法震音菩薩
16 41 菩薩 púsà bodhisattva 法震音菩薩
17 26 善男子 shàn nánzi good men 善男子
18 26 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
19 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多所饒益如大寶洲
20 22 suǒ an office; an institute 多所饒益如大寶洲
21 22 suǒ introduces a relative clause 多所饒益如大寶洲
22 22 suǒ it 多所饒益如大寶洲
23 22 suǒ if; supposing 多所饒益如大寶洲
24 22 suǒ a few; various; some 多所饒益如大寶洲
25 22 suǒ a place; a location 多所饒益如大寶洲
26 22 suǒ indicates a passive voice 多所饒益如大寶洲
27 22 suǒ that which 多所饒益如大寶洲
28 22 suǒ an ordinal number 多所饒益如大寶洲
29 22 suǒ meaning 多所饒益如大寶洲
30 22 suǒ garrison 多所饒益如大寶洲
31 22 suǒ place; pradeśa 多所饒益如大寶洲
32 22 suǒ that which; yad 多所饒益如大寶洲
33 20 yīng should; ought 是諸菩薩所應永
34 20 yìng to answer; to respond 是諸菩薩所應永
35 20 yìng to confirm; to verify 是諸菩薩所應永
36 20 yīng soon; immediately 是諸菩薩所應永
37 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是諸菩薩所應永
38 20 yìng to accept 是諸菩薩所應永
39 20 yīng or; either 是諸菩薩所應永
40 20 yìng to permit; to allow 是諸菩薩所應永
41 20 yìng to echo 是諸菩薩所應永
42 20 yìng to handle; to deal with 是諸菩薩所應永
43 20 yìng Ying 是諸菩薩所應永
44 20 yīng suitable; yukta 是諸菩薩所應永
45 19 一法 yī fǎ one dharma; one thing 何者一法
46 19 如來 rúlái Tathagata 如來
47 19 如來 Rúlái Tathagata 如來
48 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
49 19 yǒu is; are; to exist 方有大名稱
50 19 yǒu to have; to possess 方有大名稱
51 19 yǒu indicates an estimate 方有大名稱
52 19 yǒu indicates a large quantity 方有大名稱
53 19 yǒu indicates an affirmative response 方有大名稱
54 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 方有大名稱
55 19 yǒu used to compare two things 方有大名稱
56 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 方有大名稱
57 19 yǒu used before the names of dynasties 方有大名稱
58 19 yǒu a certain thing; what exists 方有大名稱
59 19 yǒu multiple of ten and ... 方有大名稱
60 19 yǒu abundant 方有大名稱
61 19 yǒu purposeful 方有大名稱
62 19 yǒu You 方有大名稱
63 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 方有大名稱
64 19 yǒu becoming; bhava 方有大名稱
65 17 to leave; to depart; to go away; to part 離疑菩薩
66 17 a mythical bird 離疑菩薩
67 17 li; one of the eight divinatory trigrams 離疑菩薩
68 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離疑菩薩
69 17 chī a dragon with horns not yet grown 離疑菩薩
70 17 a mountain ash 離疑菩薩
71 17 vanilla; a vanilla-like herb 離疑菩薩
72 17 to be scattered; to be separated 離疑菩薩
73 17 to cut off 離疑菩薩
74 17 to violate; to be contrary to 離疑菩薩
75 17 to be distant from 離疑菩薩
76 17 two 離疑菩薩
77 17 to array; to align 離疑菩薩
78 17 to pass through; to experience 離疑菩薩
79 17 transcendence 離疑菩薩
80 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離疑菩薩
81 17 jué to awake 是諸如來現所覺了
82 17 jiào sleep 是諸如來現所覺了
83 17 jué to realize 是諸如來現所覺了
84 17 jué to know; to understand; to sense; to perceive 是諸如來現所覺了
85 17 jué to enlighten; to inspire 是諸如來現所覺了
86 17 jué perception; feeling 是諸如來現所覺了
87 17 jué a person with foresight 是諸如來現所覺了
88 17 jiào a sleep; a nap 是諸如來現所覺了
89 17 jué Awaken 是諸如來現所覺了
90 17 jué enlightenment; awakening; bodhi 是諸如來現所覺了
91 13 this; these 此眾中而為上首
92 13 in this way 此眾中而為上首
93 13 otherwise; but; however; so 此眾中而為上首
94 13 at this time; now; here 此眾中而為上首
95 13 this; here; etad 此眾中而為上首
96 13 in; at
97 13 in; at
98 13 in; at; to; from
99 13 to go; to
100 13 to rely on; to depend on
101 13 to go to; to arrive at
102 13 from
103 13 give
104 13 oppposing
105 13 and
106 13 compared to
107 13 by
108 13 and; as well as
109 13 for
110 13 Yu
111 13 a crow
112 13 whew; wow
113 13 near to; antike
114 13 如是 rúshì thus; so 成就如是無量功德
115 13 如是 rúshì thus, so 成就如是無量功德
116 13 如是 rúshì thus; evam 成就如是無量功德
117 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 成就如是無量功德
118 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩已
119 12 zhū all; many; various 善調身心具諸解脫
120 12 zhū Zhu 善調身心具諸解脫
121 12 zhū all; members of the class 善調身心具諸解脫
122 12 zhū interrogative particle 善調身心具諸解脫
123 12 zhū him; her; them; it 善調身心具諸解脫
124 12 zhū of; in 善調身心具諸解脫
125 12 zhū all; many; sarva 善調身心具諸解脫
126 11 method; way 證無言法獲妙辯才
127 11 France 證無言法獲妙辯才
128 11 the law; rules; regulations 證無言法獲妙辯才
129 11 the teachings of the Buddha; Dharma 證無言法獲妙辯才
130 11 a standard; a norm 證無言法獲妙辯才
131 11 an institution 證無言法獲妙辯才
132 11 to emulate 證無言法獲妙辯才
133 11 magic; a magic trick 證無言法獲妙辯才
134 11 punishment 證無言法獲妙辯才
135 11 Fa 證無言法獲妙辯才
136 11 a precedent 證無言法獲妙辯才
137 11 a classification of some kinds of Han texts 證無言法獲妙辯才
138 11 relating to a ceremony or rite 證無言法獲妙辯才
139 11 Dharma 證無言法獲妙辯才
140 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 證無言法獲妙辯才
141 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 證無言法獲妙辯才
142 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 證無言法獲妙辯才
143 11 quality; characteristic 證無言法獲妙辯才
144 11 again; more; repeatedly 復有一法菩薩應離
145 11 to go back; to return 復有一法菩薩應離
146 11 to resume; to restart 復有一法菩薩應離
147 11 to do in detail 復有一法菩薩應離
148 11 to restore 復有一法菩薩應離
149 11 to respond; to reply to 復有一法菩薩應離
150 11 after all; and then 復有一法菩薩應離
151 11 even if; although 復有一法菩薩應離
152 11 Fu; Return 復有一法菩薩應離
153 11 to retaliate; to reciprocate 復有一法菩薩應離
154 11 to avoid forced labor or tax 復有一法菩薩應離
155 11 particle without meaing 復有一法菩薩應離
156 11 Fu 復有一法菩薩應離
157 11 repeated; again 復有一法菩薩應離
158 11 doubled; to overlapping; folded 復有一法菩薩應離
159 11 a lined garment with doubled thickness 復有一法菩薩應離
160 11 again; punar 復有一法菩薩應離
161 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 大菩薩無量百千億那由他數
162 11 無量 wúliàng immeasurable 大菩薩無量百千億那由他數
163 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 大菩薩無量百千億那由他數
164 11 無量 wúliàng Atula 大菩薩無量百千億那由他數
165 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不著文字而有言說
166 11 ér Kangxi radical 126 不著文字而有言說
167 11 ér you 不著文字而有言說
168 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不著文字而有言說
169 11 ér right away; then 不著文字而有言說
170 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 不著文字而有言說
171 11 ér if; in case; in the event that 不著文字而有言說
172 11 ér therefore; as a result; thus 不著文字而有言說
173 11 ér how can it be that? 不著文字而有言說
174 11 ér so as to 不著文字而有言說
175 11 ér only then 不著文字而有言說
176 11 ér as if; to seem like 不著文字而有言說
177 11 néng can; able 不著文字而有言說
178 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不著文字而有言說
179 11 ér me 不著文字而有言說
180 11 ér to arrive; up to 不著文字而有言說
181 11 ér possessive 不著文字而有言說
182 11 ér and; ca 不著文字而有言說
183 11 I; me; my
184 11 self
185 11 we; our
186 11 [my] dear
187 11 Wo
188 11 self; atman; attan
189 11 ga
190 11 I; aham
191 10 所謂 suǒwèi so-called 所謂欲貪
192 10 and
193 10 to give
194 10 together with
195 10 interrogative particle
196 10 to accompany
197 10 to particate in
198 10 of the same kind
199 10 to help
200 10 for
201 10 and; ca
202 10 zhī him; her; them; that 今欲請二字之義
203 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今欲請二字之義
204 10 zhī to go 今欲請二字之義
205 10 zhī this; that 今欲請二字之義
206 10 zhī genetive marker 今欲請二字之義
207 10 zhī it 今欲請二字之義
208 10 zhī in; in regards to 今欲請二字之義
209 10 zhī all 今欲請二字之義
210 10 zhī and 今欲請二字之義
211 10 zhī however 今欲請二字之義
212 10 zhī if 今欲請二字之義
213 10 zhī then 今欲請二字之義
214 10 zhī to arrive; to go 今欲請二字之義
215 10 zhī is 今欲請二字之義
216 10 zhī to use 今欲請二字之義
217 10 zhī Zhi 今欲請二字之義
218 10 zhī winding 今欲請二字之義
219 10 such as; for example; for instance 多所饒益如大寶洲
220 10 if 多所饒益如大寶洲
221 10 in accordance with 多所饒益如大寶洲
222 10 to be appropriate; should; with regard to 多所饒益如大寶洲
223 10 this 多所饒益如大寶洲
224 10 it is so; it is thus; can be compared with 多所饒益如大寶洲
225 10 to go to 多所饒益如大寶洲
226 10 to meet 多所饒益如大寶洲
227 10 to appear; to seem; to be like 多所饒益如大寶洲
228 10 at least as good as 多所饒益如大寶洲
229 10 and 多所饒益如大寶洲
230 10 or 多所饒益如大寶洲
231 10 but 多所饒益如大寶洲
232 10 then 多所饒益如大寶洲
233 10 naturally 多所饒益如大寶洲
234 10 expresses a question or doubt 多所饒益如大寶洲
235 10 you 多所饒益如大寶洲
236 10 the second lunar month 多所饒益如大寶洲
237 10 in; at 多所饒益如大寶洲
238 10 Ru 多所饒益如大寶洲
239 10 Thus 多所饒益如大寶洲
240 10 thus; tathā 多所饒益如大寶洲
241 10 like; iva 多所饒益如大寶洲
242 10 suchness; tathatā 多所饒益如大寶洲
243 9 wèi for; to 慚愧為身智慧為首
244 9 wèi because of 慚愧為身智慧為首
245 9 wéi to act as; to serve 慚愧為身智慧為首
246 9 wéi to change into; to become 慚愧為身智慧為首
247 9 wéi to be; is 慚愧為身智慧為首
248 9 wéi to do 慚愧為身智慧為首
249 9 wèi for 慚愧為身智慧為首
250 9 wèi because of; for; to 慚愧為身智慧為首
251 9 wèi to 慚愧為身智慧為首
252 9 wéi in a passive construction 慚愧為身智慧為首
253 9 wéi forming a rehetorical question 慚愧為身智慧為首
254 9 wéi forming an adverb 慚愧為身智慧為首
255 9 wéi to add emphasis 慚愧為身智慧為首
256 9 wèi to support; to help 慚愧為身智慧為首
257 9 wéi to govern 慚愧為身智慧為首
258 9 wèi to be; bhū 慚愧為身智慧為首
259 9 no 分別而無所受
260 9 Kangxi radical 71 分別而無所受
261 9 to not have; without 分別而無所受
262 9 has not yet 分別而無所受
263 9 mo 分別而無所受
264 9 do not 分別而無所受
265 9 not; -less; un- 分別而無所受
266 9 regardless of 分別而無所受
267 9 to not have 分別而無所受
268 9 um 分別而無所受
269 9 Wu 分別而無所受
270 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 分別而無所受
271 9 not; non- 分別而無所受
272 9 mo 分別而無所受
273 9 dāng to be; to act as; to serve as 當為汝說
274 9 dāng at or in the very same; be apposite 當為汝說
275 9 dāng dang (sound of a bell) 當為汝說
276 9 dāng to face 當為汝說
277 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為汝說
278 9 dāng to manage; to host 當為汝說
279 9 dāng should 當為汝說
280 9 dāng to treat; to regard as 當為汝說
281 9 dǎng to think 當為汝說
282 9 dàng suitable; correspond to 當為汝說
283 9 dǎng to be equal 當為汝說
284 9 dàng that 當為汝說
285 9 dāng an end; top 當為汝說
286 9 dàng clang; jingle 當為汝說
287 9 dāng to judge 當為汝說
288 9 dǎng to bear on one's shoulder 當為汝說
289 9 dàng the same 當為汝說
290 9 dàng to pawn 當為汝說
291 9 dàng to fail [an exam] 當為汝說
292 9 dàng a trap 當為汝說
293 9 dàng a pawned item 當為汝說
294 9 dāng will be; bhaviṣyati 當為汝說
295 9 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
296 9 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
297 9 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
298 9 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
299 9 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
300 9 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
301 9 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
302 9 yán to speak; to say; said 合掌向佛而作是言
303 9 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛而作是言
304 9 yán Kangxi radical 149 合掌向佛而作是言
305 9 yán a particle with no meaning 合掌向佛而作是言
306 9 yán phrase; sentence 合掌向佛而作是言
307 9 yán a word; a syllable 合掌向佛而作是言
308 9 yán a theory; a doctrine 合掌向佛而作是言
309 9 yán to regard as 合掌向佛而作是言
310 9 yán to act as 合掌向佛而作是言
311 9 yán word; vacana 合掌向佛而作是言
312 9 yán speak; vad 合掌向佛而作是言
313 8 entirely; without exception 菩薩俱
314 8 both; together 菩薩俱
315 8 together; sardham 菩薩俱
316 8 眾生 zhòngshēng all living things 而行諸有勉濟眾生
317 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 而行諸有勉濟眾生
318 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 而行諸有勉濟眾生
319 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而行諸有勉濟眾生
320 8 not; no 是處非處不相
321 8 expresses that a certain condition cannot be acheived 是處非處不相
322 8 as a correlative 是處非處不相
323 8 no (answering a question) 是處非處不相
324 8 forms a negative adjective from a noun 是處非處不相
325 8 at the end of a sentence to form a question 是處非處不相
326 8 to form a yes or no question 是處非處不相
327 8 infix potential marker 是處非處不相
328 8 no; na 是處非處不相
329 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不著文字而有言說
330 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不著文字而有言說
331 8 shuì to persuade 不著文字而有言說
332 8 shuō to teach; to recite; to explain 不著文字而有言說
333 8 shuō a doctrine; a theory 不著文字而有言說
334 8 shuō to claim; to assert 不著文字而有言說
335 8 shuō allocution 不著文字而有言說
336 8 shuō to criticize; to scold 不著文字而有言說
337 8 shuō to indicate; to refer to 不著文字而有言說
338 8 shuō speach; vāda 不著文字而有言說
339 8 shuō to speak; bhāṣate 不著文字而有言說
340 8 shuō to instruct 不著文字而有言說
341 8 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如來不為一眾生故出現世間
342 8 old; ancient; former; past 如來不為一眾生故出現世間
343 8 reason; cause; purpose 如來不為一眾生故出現世間
344 8 to die 如來不為一眾生故出現世間
345 8 so; therefore; hence 如來不為一眾生故出現世間
346 8 original 如來不為一眾生故出現世間
347 8 accident; happening; instance 如來不為一眾生故出現世間
348 8 a friend; an acquaintance; friendship 如來不為一眾生故出現世間
349 8 something in the past 如來不為一眾生故出現世間
350 8 deceased; dead 如來不為一眾生故出現世間
351 8 still; yet 如來不為一眾生故出現世間
352 8 therefore; tasmāt 如來不為一眾生故出現世間
353 8 de potential marker 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
354 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
355 8 děi must; ought to 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
356 8 děi to want to; to need to 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
357 8 děi must; ought to 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
358 8 de 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
359 8 de infix potential marker 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
360 8 to result in 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
361 8 to be proper; to fit; to suit 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
362 8 to be satisfied 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
363 8 to be finished 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
364 8 de result of degree 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
365 8 de marks completion of an action 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
366 8 děi satisfying 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
367 8 to contract 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
368 8 marks permission or possibility 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
369 8 expressing frustration 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
370 8 to hear 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
371 8 to have; there is 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
372 8 marks time passed 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
373 8 obtain; attain; prāpta 耨多羅三藐三菩提亦為自他皆得樂故
374 7 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常遊三昧不捨大
375 7 cháng Chang 常遊三昧不捨大
376 7 cháng long-lasting 常遊三昧不捨大
377 7 cháng common; general; ordinary 常遊三昧不捨大
378 7 cháng a principle; a rule 常遊三昧不捨大
379 7 cháng eternal; nitya 常遊三昧不捨大
380 7 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善調身心具諸解脫
381 7 shàn happy 善調身心具諸解脫
382 7 shàn good 善調身心具諸解脫
383 7 shàn kind-hearted 善調身心具諸解脫
384 7 shàn to be skilled at something 善調身心具諸解脫
385 7 shàn familiar 善調身心具諸解脫
386 7 shàn to repair 善調身心具諸解脫
387 7 shàn to admire 善調身心具諸解脫
388 7 shàn to praise 善調身心具諸解脫
389 7 shàn numerous; frequent; easy 善調身心具諸解脫
390 7 shàn Shan 善調身心具諸解脫
391 7 shàn wholesome; virtuous 善調身心具諸解脫
392 7 jiē all; each and every; in all cases 皆如童子色相端嚴
393 7 jiē same; equally 皆如童子色相端嚴
394 7 jiē all; sarva 皆如童子色相端嚴
395 7 fēi not; non-; un- 是處非處不相
396 7 fēi Kangxi radical 175 是處非處不相
397 7 fēi wrong; bad; untruthful 是處非處不相
398 7 fēi different 是處非處不相
399 7 fēi to not be; to not have 是處非處不相
400 7 fēi to violate; to be contrary to 是處非處不相
401 7 fēi Africa 是處非處不相
402 7 fēi to slander 是處非處不相
403 7 fěi to avoid 是處非處不相
404 7 fēi must 是處非處不相
405 7 fēi an error 是處非處不相
406 7 fēi a problem; a question 是處非處不相
407 7 fēi evil 是處非處不相
408 7 fēi besides; except; unless 是處非處不相
409 7 fēi not 是處非處不相
410 7 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法無生是
411 7 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法無生是
412 7 rén person; people; a human being 人當得辯才無礙
413 7 rén Kangxi radical 9 人當得辯才無礙
414 7 rén a kind of person 人當得辯才無礙
415 7 rén everybody 人當得辯才無礙
416 7 rén adult 人當得辯才無礙
417 7 rén somebody; others 人當得辯才無礙
418 7 rén an upright person 人當得辯才無礙
419 7 rén person; manuṣya 人當得辯才無礙
420 7 zhòng many; numerous 此眾中而為上首
421 7 zhòng masses; people; multitude; crowd 此眾中而為上首
422 7 zhòng general; common; public 此眾中而為上首
423 7 zhòng many; all; sarva 此眾中而為上首
424 6 děng et cetera; and so on 如是等菩薩摩訶薩
425 6 děng to wait 如是等菩薩摩訶薩
426 6 děng degree; kind 如是等菩薩摩訶薩
427 6 děng plural 如是等菩薩摩訶薩
428 6 děng to be equal 如是等菩薩摩訶薩
429 6 děng degree; level 如是等菩薩摩訶薩
430 6 děng to compare 如是等菩薩摩訶薩
431 6 děng same; equal; sama 如是等菩薩摩訶薩
432 6 already 至佛所已
433 6 Kangxi radical 49 至佛所已
434 6 from 至佛所已
435 6 to bring to an end; to stop 至佛所已
436 6 final aspectual particle 至佛所已
437 6 afterwards; thereafter 至佛所已
438 6 too; very; excessively 至佛所已
439 6 to complete 至佛所已
440 6 to demote; to dismiss 至佛所已
441 6 to recover from an illness 至佛所已
442 6 certainly 至佛所已
443 6 an interjection of surprise 至佛所已
444 6 this 至佛所已
445 6 former; pūrvaka 至佛所已
446 6 former; pūrvaka 至佛所已
447 6 you; thou 欲有問者隨汝
448 6 Ru River 欲有問者隨汝
449 6 Ru 欲有問者隨汝
450 6 you; tvam; bhavat 欲有問者隨汝
451 6 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
452 6 zhě that 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
453 6 zhě nominalizing function word 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
454 6 zhě used to mark a definition 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
455 6 zhě used to mark a pause 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
456 6 zhě topic marker; that; it 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
457 6 zhuó according to 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
458 6 zhě ca 爾時觀自在菩薩與恒河沙等紹尊位者諸
459 6 yǒng perpetually; eternally; forever 永出三界
460 6 yǒng long; distant 永出三界
461 6 yǒng throughout; completely 永出三界
462 6 yǒng to extend; to lengthen 永出三界
463 6 yǒng to sing; to chant 永出三界
464 6 yǒng far-reaching; remote 永出三界
465 6 yǒng eternal 永出三界
466 5 wèn to ask 欲有問者隨汝
467 5 wèn to inquire after 欲有問者隨汝
468 5 wèn to interrogate 欲有問者隨汝
469 5 wèn to hold responsible 欲有問者隨汝
470 5 wèn to request something 欲有問者隨汝
471 5 wèn to rebuke 欲有問者隨汝
472 5 wèn to send an official mission bearing gifts 欲有問者隨汝
473 5 wèn news 欲有問者隨汝
474 5 wèn to propose marriage 欲有問者隨汝
475 5 wén to inform 欲有問者隨汝
476 5 wèn to research 欲有問者隨汝
477 5 wèn Wen 欲有問者隨汝
478 5 wèn to 欲有問者隨汝
479 5 wèn a question 欲有問者隨汝
480 5 wèn ask; prccha 欲有問者隨汝
481 5 zuò to do 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
482 5 zuò to act as; to serve as 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
483 5 zuò to start 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
484 5 zuò a writing; a work 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
485 5 zuò to dress as; to be disguised as 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
486 5 zuō to create; to make 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
487 5 zuō a workshop 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
488 5 zuō to write; to compose 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
489 5 zuò to rise 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
490 5 zuò to be aroused 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
491 5 zuò activity; action; undertaking 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
492 5 zuò to regard as 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
493 5 zuò action; kāraṇa 亦有無量諸佛自變其身作菩薩像
494 5 普光 pǔ guāng radiating light all around 性普光明藏是如來覺
495 5 普光 pǔ guāng Pu Guang 性普光明藏是如來覺
496 5 shí time; a point or period of time 若智生時反照其本
497 5 shí a season; a quarter of a year 若智生時反照其本
498 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若智生時反照其本
499 5 shí at that time 若智生時反照其本
500 5 shí fashionable 若智生時反照其本

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
yīng suitable; yukta
一法 yī fǎ one dharma; one thing
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
  1. jué
  2. jué
  1. Awaken
  2. enlightenment; awakening; bodhi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘离文字普光明藏经 大乘離文字普光明藏經 100 Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Li Wenzi Pu Guangming Cang Jing
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
德叉迦龙王 德叉迦龍王 100 Takṣaka
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃目乾连 摩訶目乾連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
婆楼那龙王 婆樓那龍王 112 Dragon King Varuna
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
药上菩萨 藥上菩薩 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 92.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初地 99 the first ground
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
当得 當得 100 will reach
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调身 調身 116 Adjusting the Body
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
威神之力 119 might; formidable power
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无所有 無所有 119 nothingness
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
信受奉行 120 to receive and practice
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
真俗 122 absolute and conventional truth
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti