Glossary and Vocabulary for Lokadharaparipṛcchā (Chi Shi Jing) 持世經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 入 | rù | to enter | 眼中眼入不可得 |
2 | 106 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 眼中眼入不可得 |
3 | 106 | 入 | rù | radical | 眼中眼入不可得 |
4 | 106 | 入 | rù | income | 眼中眼入不可得 |
5 | 106 | 入 | rù | to conform with | 眼中眼入不可得 |
6 | 106 | 入 | rù | to descend | 眼中眼入不可得 |
7 | 106 | 入 | rù | the entering tone | 眼中眼入不可得 |
8 | 106 | 入 | rù | to pay | 眼中眼入不可得 |
9 | 106 | 入 | rù | to join | 眼中眼入不可得 |
10 | 106 | 入 | rù | entering; praveśa | 眼中眼入不可得 |
11 | 106 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 眼中眼入不可得 |
12 | 103 | 亦 | yì | Yi | 亦非過去 |
13 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眼中眼入無決定 |
14 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 眼中眼入無決定 |
15 | 100 | 無 | mó | mo | 眼中眼入無決定 |
16 | 100 | 無 | wú | to not have | 眼中眼入無決定 |
17 | 100 | 無 | wú | Wu | 眼中眼入無決定 |
18 | 100 | 無 | mó | mo | 眼中眼入無決定 |
19 | 96 | 知 | zhī | to know | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
20 | 96 | 知 | zhī | to comprehend | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
21 | 96 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
22 | 96 | 知 | zhī | to administer | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
23 | 96 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
24 | 96 | 知 | zhī | to be close friends | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
25 | 96 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
26 | 96 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
27 | 96 | 知 | zhī | knowledge | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
28 | 96 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
29 | 96 | 知 | zhī | a close friend | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
30 | 96 | 知 | zhì | wisdom | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
31 | 96 | 知 | zhì | Zhi | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
32 | 96 | 知 | zhī | to appreciate | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
33 | 96 | 知 | zhī | to make known | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
34 | 96 | 知 | zhī | to have control over | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
35 | 96 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
36 | 96 | 知 | zhī | Understanding | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
37 | 96 | 知 | zhī | know; jña | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
38 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 不說諸入性 |
39 | 93 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸入無決定相 |
40 | 93 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸入無決定相 |
41 | 93 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸入無決定相 |
42 | 93 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸入無決定相 |
43 | 93 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸入無決定相 |
44 | 93 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸入無決定相 |
45 | 93 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸入無決定相 |
46 | 93 | 相 | xiāng | Xiang | 諸入無決定相 |
47 | 93 | 相 | xiāng | form substance | 諸入無決定相 |
48 | 93 | 相 | xiāng | to express | 諸入無決定相 |
49 | 93 | 相 | xiàng | to choose | 諸入無決定相 |
50 | 93 | 相 | xiāng | Xiang | 諸入無決定相 |
51 | 93 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸入無決定相 |
52 | 93 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸入無決定相 |
53 | 93 | 相 | xiāng | to compare | 諸入無決定相 |
54 | 93 | 相 | xiàng | to divine | 諸入無決定相 |
55 | 93 | 相 | xiàng | to administer | 諸入無決定相 |
56 | 93 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸入無決定相 |
57 | 93 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸入無決定相 |
58 | 93 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸入無決定相 |
59 | 93 | 相 | xiāng | coralwood | 諸入無決定相 |
60 | 93 | 相 | xiàng | ministry | 諸入無決定相 |
61 | 93 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸入無決定相 |
62 | 93 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸入無決定相 |
63 | 93 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸入無決定相 |
64 | 93 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸入無決定相 |
65 | 93 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸入無決定相 |
66 | 87 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 因色說眼入 |
67 | 87 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 因色說眼入 |
68 | 87 | 說 | shuì | to persuade | 因色說眼入 |
69 | 87 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 因色說眼入 |
70 | 87 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 因色說眼入 |
71 | 87 | 說 | shuō | to claim; to assert | 因色說眼入 |
72 | 87 | 說 | shuō | allocution | 因色說眼入 |
73 | 87 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 因色說眼入 |
74 | 87 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 因色說眼入 |
75 | 87 | 說 | shuō | speach; vāda | 因色說眼入 |
76 | 87 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 因色說眼入 |
77 | 87 | 說 | shuō | to instruct | 因色說眼入 |
78 | 76 | 身 | shēn | human body; torso | 身觸亦如是 |
79 | 76 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身觸亦如是 |
80 | 76 | 身 | shēn | self | 身觸亦如是 |
81 | 76 | 身 | shēn | life | 身觸亦如是 |
82 | 76 | 身 | shēn | an object | 身觸亦如是 |
83 | 76 | 身 | shēn | a lifetime | 身觸亦如是 |
84 | 76 | 身 | shēn | moral character | 身觸亦如是 |
85 | 76 | 身 | shēn | status; identity; position | 身觸亦如是 |
86 | 76 | 身 | shēn | pregnancy | 身觸亦如是 |
87 | 76 | 身 | juān | India | 身觸亦如是 |
88 | 76 | 身 | shēn | body; kāya | 身觸亦如是 |
89 | 71 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以生愛恚故 |
90 | 71 | 生 | shēng | to live | 以生愛恚故 |
91 | 71 | 生 | shēng | raw | 以生愛恚故 |
92 | 71 | 生 | shēng | a student | 以生愛恚故 |
93 | 71 | 生 | shēng | life | 以生愛恚故 |
94 | 71 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以生愛恚故 |
95 | 71 | 生 | shēng | alive | 以生愛恚故 |
96 | 71 | 生 | shēng | a lifetime | 以生愛恚故 |
97 | 71 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以生愛恚故 |
98 | 71 | 生 | shēng | to grow | 以生愛恚故 |
99 | 71 | 生 | shēng | unfamiliar | 以生愛恚故 |
100 | 71 | 生 | shēng | not experienced | 以生愛恚故 |
101 | 71 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以生愛恚故 |
102 | 71 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以生愛恚故 |
103 | 71 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以生愛恚故 |
104 | 71 | 生 | shēng | gender | 以生愛恚故 |
105 | 71 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以生愛恚故 |
106 | 71 | 生 | shēng | to set up | 以生愛恚故 |
107 | 71 | 生 | shēng | a prostitute | 以生愛恚故 |
108 | 71 | 生 | shēng | a captive | 以生愛恚故 |
109 | 71 | 生 | shēng | a gentleman | 以生愛恚故 |
110 | 71 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以生愛恚故 |
111 | 71 | 生 | shēng | unripe | 以生愛恚故 |
112 | 71 | 生 | shēng | nature | 以生愛恚故 |
113 | 71 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以生愛恚故 |
114 | 71 | 生 | shēng | destiny | 以生愛恚故 |
115 | 71 | 生 | shēng | birth | 以生愛恚故 |
116 | 71 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以生愛恚故 |
117 | 66 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 從觸生受 |
118 | 66 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 從觸生受 |
119 | 66 | 受 | shòu | to receive; to accept | 從觸生受 |
120 | 66 | 受 | shòu | to tolerate | 從觸生受 |
121 | 66 | 受 | shòu | feelings; sensations | 從觸生受 |
122 | 57 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
123 | 57 | 根 | gēn | radical | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
124 | 57 | 根 | gēn | a plant root | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
125 | 57 | 根 | gēn | base; foot | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
126 | 57 | 根 | gēn | offspring | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
127 | 57 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
128 | 57 | 根 | gēn | according to | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
129 | 57 | 根 | gēn | gen | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
130 | 57 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
131 | 57 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
132 | 57 | 根 | gēn | mūla; a root | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
133 | 53 | 中 | zhōng | middle | 第一義中眼入不可得 |
134 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第一義中眼入不可得 |
135 | 53 | 中 | zhōng | China | 第一義中眼入不可得 |
136 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第一義中眼入不可得 |
137 | 53 | 中 | zhōng | midday | 第一義中眼入不可得 |
138 | 53 | 中 | zhōng | inside | 第一義中眼入不可得 |
139 | 53 | 中 | zhōng | during | 第一義中眼入不可得 |
140 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 第一義中眼入不可得 |
141 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 第一義中眼入不可得 |
142 | 53 | 中 | zhōng | half | 第一義中眼入不可得 |
143 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第一義中眼入不可得 |
144 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第一義中眼入不可得 |
145 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 第一義中眼入不可得 |
146 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第一義中眼入不可得 |
147 | 53 | 中 | zhōng | middle | 第一義中眼入不可得 |
148 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 隨世俗顛倒法故說 |
149 | 53 | 法 | fǎ | France | 隨世俗顛倒法故說 |
150 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 隨世俗顛倒法故說 |
151 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 隨世俗顛倒法故說 |
152 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 隨世俗顛倒法故說 |
153 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 隨世俗顛倒法故說 |
154 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 隨世俗顛倒法故說 |
155 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 隨世俗顛倒法故說 |
156 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 隨世俗顛倒法故說 |
157 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 隨世俗顛倒法故說 |
158 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 隨世俗顛倒法故說 |
159 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 隨世俗顛倒法故說 |
160 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 隨世俗顛倒法故說 |
161 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 隨世俗顛倒法故說 |
162 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 隨世俗顛倒法故說 |
163 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 隨世俗顛倒法故說 |
164 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 隨世俗顛倒法故說 |
165 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 隨世俗顛倒法故說 |
166 | 51 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 知一切法無所有 |
167 | 51 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 知一切法無所有 |
168 | 51 | 不在 | bùzài | not here | 不在內不在外不在中間 |
169 | 51 | 不在 | bùzài | to be dead | 不在內不在外不在中間 |
170 | 51 | 不在 | bùzài | to not care about | 不在內不在外不在中間 |
171 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如賢聖所通達 |
172 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 如賢聖所通達 |
173 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如賢聖所通達 |
174 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如賢聖所通達 |
175 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 如賢聖所通達 |
176 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 如賢聖所通達 |
177 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如賢聖所通達 |
178 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
179 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
180 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
181 | 48 | 得 | dé | de | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
182 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
183 | 48 | 得 | dé | to result in | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
184 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
185 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
186 | 48 | 得 | dé | to be finished | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
187 | 48 | 得 | děi | satisfying | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
188 | 48 | 得 | dé | to contract | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
189 | 48 | 得 | dé | to hear | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
190 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
191 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
192 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
193 | 48 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 眼入從眾緣生顛倒起 |
194 | 48 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 眼入從眾緣生顛倒起 |
195 | 48 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 眼入從眾緣生顛倒起 |
196 | 48 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 眼入從眾緣生顛倒起 |
197 | 48 | 起 | qǐ | to start | 眼入從眾緣生顛倒起 |
198 | 48 | 起 | qǐ | to establish; to build | 眼入從眾緣生顛倒起 |
199 | 48 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 眼入從眾緣生顛倒起 |
200 | 48 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 眼入從眾緣生顛倒起 |
201 | 48 | 起 | qǐ | to get out of bed | 眼入從眾緣生顛倒起 |
202 | 48 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 眼入從眾緣生顛倒起 |
203 | 48 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 眼入從眾緣生顛倒起 |
204 | 48 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 眼入從眾緣生顛倒起 |
205 | 48 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 眼入從眾緣生顛倒起 |
206 | 48 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 眼入從眾緣生顛倒起 |
207 | 48 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 眼入從眾緣生顛倒起 |
208 | 48 | 起 | qǐ | to conjecture | 眼入從眾緣生顛倒起 |
209 | 48 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 眼入從眾緣生顛倒起 |
210 | 48 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 眼入從眾緣生顛倒起 |
211 | 46 | 愛 | ài | to love | 以生愛恚故 |
212 | 46 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 以生愛恚故 |
213 | 46 | 愛 | ài | somebody who is loved | 以生愛恚故 |
214 | 46 | 愛 | ài | love; affection | 以生愛恚故 |
215 | 46 | 愛 | ài | to like | 以生愛恚故 |
216 | 46 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 以生愛恚故 |
217 | 46 | 愛 | ài | to begrudge | 以生愛恚故 |
218 | 46 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 以生愛恚故 |
219 | 46 | 愛 | ài | my dear | 以生愛恚故 |
220 | 46 | 愛 | ài | Ai | 以生愛恚故 |
221 | 46 | 愛 | ài | loved; beloved | 以生愛恚故 |
222 | 46 | 愛 | ài | Love | 以生愛恚故 |
223 | 46 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 以生愛恚故 |
224 | 45 | 無明 | wúmíng | fury | 所謂無有故說名無明 |
225 | 45 | 無明 | wúmíng | ignorance | 所謂無有故說名無明 |
226 | 45 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 所謂無有故說名無明 |
227 | 43 | 因緣 | yīnyuán | chance | 又從眾因緣起 |
228 | 43 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 又從眾因緣起 |
229 | 43 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 又從眾因緣起 |
230 | 43 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 又從眾因緣起 |
231 | 43 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 又從眾因緣起 |
232 | 43 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 又從眾因緣起 |
233 | 43 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 又從眾因緣起 |
234 | 43 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 從愛生取 |
235 | 43 | 取 | qǔ | to obtain | 從愛生取 |
236 | 43 | 取 | qǔ | to choose; to select | 從愛生取 |
237 | 43 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 從愛生取 |
238 | 43 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 從愛生取 |
239 | 43 | 取 | qǔ | to seek | 從愛生取 |
240 | 43 | 取 | qǔ | to take a bride | 從愛生取 |
241 | 43 | 取 | qǔ | Qu | 從愛生取 |
242 | 43 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 從愛生取 |
243 | 43 | 持 | chí | to grasp; to hold | 佛告持世 |
244 | 43 | 持 | chí | to resist; to oppose | 佛告持世 |
245 | 43 | 持 | chí | to uphold | 佛告持世 |
246 | 43 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 佛告持世 |
247 | 43 | 持 | chí | to administer; to manage | 佛告持世 |
248 | 43 | 持 | chí | to control | 佛告持世 |
249 | 43 | 持 | chí | to be cautious | 佛告持世 |
250 | 43 | 持 | chí | to remember | 佛告持世 |
251 | 43 | 持 | chí | to assist | 佛告持世 |
252 | 43 | 持 | chí | with; using | 佛告持世 |
253 | 43 | 持 | chí | dhara | 佛告持世 |
254 | 43 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
255 | 43 | 意 | yì | idea | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
256 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
257 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
258 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
259 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
260 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
261 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
262 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
263 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
264 | 43 | 意 | yì | meaning | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
265 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
266 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
267 | 43 | 意 | yì | Yi | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
268 | 43 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
269 | 42 | 眼 | yǎn | eye | 眼中眼入不可得 |
270 | 42 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼中眼入不可得 |
271 | 42 | 眼 | yǎn | sight | 眼中眼入不可得 |
272 | 42 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼中眼入不可得 |
273 | 42 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼中眼入不可得 |
274 | 42 | 眼 | yǎn | a trap | 眼中眼入不可得 |
275 | 42 | 眼 | yǎn | insight | 眼中眼入不可得 |
276 | 42 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼中眼入不可得 |
277 | 42 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼中眼入不可得 |
278 | 42 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼中眼入不可得 |
279 | 42 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼中眼入不可得 |
280 | 42 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼中眼入不可得 |
281 | 39 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
282 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
283 | 39 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
284 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
285 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
286 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
287 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
288 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
289 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
290 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
291 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
292 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
293 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
294 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
295 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 隨凡夫心故說 |
296 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 隨凡夫心故說 |
297 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 隨凡夫心故說 |
298 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 隨凡夫心故說 |
299 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 隨凡夫心故說 |
300 | 39 | 心 | xīn | heart | 隨凡夫心故說 |
301 | 39 | 心 | xīn | emotion | 隨凡夫心故說 |
302 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 隨凡夫心故說 |
303 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 隨凡夫心故說 |
304 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 隨凡夫心故說 |
305 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 隨凡夫心故說 |
306 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 隨凡夫心故說 |
307 | 39 | 從 | cóng | to follow | 從憶想顛倒分別起 |
308 | 39 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從憶想顛倒分別起 |
309 | 39 | 從 | cóng | to participate in something | 從憶想顛倒分別起 |
310 | 39 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從憶想顛倒分別起 |
311 | 39 | 從 | cóng | something secondary | 從憶想顛倒分別起 |
312 | 39 | 從 | cóng | remote relatives | 從憶想顛倒分別起 |
313 | 39 | 從 | cóng | secondary | 從憶想顛倒分別起 |
314 | 39 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從憶想顛倒分別起 |
315 | 39 | 從 | cōng | at ease; informal | 從憶想顛倒分別起 |
316 | 39 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從憶想顛倒分別起 |
317 | 39 | 從 | zòng | to release | 從憶想顛倒分別起 |
318 | 39 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從憶想顛倒分別起 |
319 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
320 | 38 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 眼中眼入不可得 |
321 | 38 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 眼中眼入不可得 |
322 | 38 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 眼中眼入不可得 |
323 | 37 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
324 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
325 | 37 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
326 | 37 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
327 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 眼入從眾緣生顛倒起 |
328 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 眼入從眾緣生顛倒起 |
329 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 眼入從眾緣生顛倒起 |
330 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 眼入從眾緣生顛倒起 |
331 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 眼入從眾緣生顛倒起 |
332 | 35 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
333 | 35 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
334 | 35 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
335 | 35 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
336 | 35 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
337 | 35 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
338 | 35 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
339 | 35 | 觀 | guān | Guan | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
340 | 35 | 觀 | guān | appearance; looks | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
341 | 35 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
342 | 35 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
343 | 35 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
344 | 35 | 觀 | guàn | an announcement | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
345 | 35 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
346 | 35 | 觀 | guān | Surview | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
347 | 35 | 觀 | guān | Observe | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
348 | 35 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
349 | 35 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
350 | 35 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
351 | 35 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
352 | 35 | 世 | shì | a generation | 佛告持世 |
353 | 35 | 世 | shì | a period of thirty years | 佛告持世 |
354 | 35 | 世 | shì | the world | 佛告持世 |
355 | 35 | 世 | shì | years; age | 佛告持世 |
356 | 35 | 世 | shì | a dynasty | 佛告持世 |
357 | 35 | 世 | shì | secular; worldly | 佛告持世 |
358 | 35 | 世 | shì | over generations | 佛告持世 |
359 | 35 | 世 | shì | world | 佛告持世 |
360 | 35 | 世 | shì | an era | 佛告持世 |
361 | 35 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 佛告持世 |
362 | 35 | 世 | shì | to keep good family relations | 佛告持世 |
363 | 35 | 世 | shì | Shi | 佛告持世 |
364 | 35 | 世 | shì | a geologic epoch | 佛告持世 |
365 | 35 | 世 | shì | hereditary | 佛告持世 |
366 | 35 | 世 | shì | later generations | 佛告持世 |
367 | 35 | 世 | shì | a successor; an heir | 佛告持世 |
368 | 35 | 世 | shì | the current times | 佛告持世 |
369 | 35 | 世 | shì | loka; a world | 佛告持世 |
370 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以緣色故繫在於色 |
371 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以緣色故繫在於色 |
372 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以緣色故繫在於色 |
373 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以緣色故繫在於色 |
374 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以緣色故繫在於色 |
375 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以緣色故繫在於色 |
376 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以緣色故繫在於色 |
377 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以緣色故繫在於色 |
378 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以緣色故繫在於色 |
379 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以緣色故繫在於色 |
380 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非過去 |
381 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非過去 |
382 | 33 | 非 | fēi | different | 亦非過去 |
383 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非過去 |
384 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非過去 |
385 | 33 | 非 | fēi | Africa | 亦非過去 |
386 | 33 | 非 | fēi | to slander | 亦非過去 |
387 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 亦非過去 |
388 | 33 | 非 | fēi | must | 亦非過去 |
389 | 33 | 非 | fēi | an error | 亦非過去 |
390 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非過去 |
391 | 33 | 非 | fēi | evil | 亦非過去 |
392 | 33 | 但 | dàn | Dan | 但以世諦故說 |
393 | 31 | 無有 | wú yǒu | there is not | 諸入無有作者 |
394 | 31 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 諸入無有作者 |
395 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 二法相依故說名眼色 |
396 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 二法相依故說名眼色 |
397 | 31 | 名 | míng | rank; position | 二法相依故說名眼色 |
398 | 31 | 名 | míng | an excuse | 二法相依故說名眼色 |
399 | 31 | 名 | míng | life | 二法相依故說名眼色 |
400 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 二法相依故說名眼色 |
401 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 二法相依故說名眼色 |
402 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 二法相依故說名眼色 |
403 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 二法相依故說名眼色 |
404 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 二法相依故說名眼色 |
405 | 31 | 名 | míng | moral | 二法相依故說名眼色 |
406 | 31 | 名 | míng | name; naman | 二法相依故說名眼色 |
407 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 二法相依故說名眼色 |
408 | 31 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 即示虛妄入 |
409 | 31 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 即示虛妄入 |
410 | 30 | 行業 | hángyè | industry; business; profession | 狂惑作諸行業 |
411 | 30 | 名為 | míngwèi | to be called | 但知見無明是名為明 |
412 | 29 | 者 | zhě | ca | 所謂入者 |
413 | 29 | 不知 | bùzhī | do not know | 眼入不知不分別色入 |
414 | 28 | 識 | shí | knowledge; understanding | 從行起故有識生 |
415 | 28 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 從行起故有識生 |
416 | 28 | 識 | zhì | to record | 從行起故有識生 |
417 | 28 | 識 | shí | thought; cognition | 從行起故有識生 |
418 | 28 | 識 | shí | to understand | 從行起故有識生 |
419 | 28 | 識 | shí | experience; common sense | 從行起故有識生 |
420 | 28 | 識 | shí | a good friend | 從行起故有識生 |
421 | 28 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 從行起故有識生 |
422 | 28 | 識 | zhì | a label; a mark | 從行起故有識生 |
423 | 28 | 識 | zhì | an inscription | 從行起故有識生 |
424 | 28 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 從行起故有識生 |
425 | 28 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 持世經十二因緣品第五 |
426 | 27 | 色 | sè | color | 以緣色故繫在於色 |
427 | 27 | 色 | sè | form; matter | 以緣色故繫在於色 |
428 | 27 | 色 | shǎi | dice | 以緣色故繫在於色 |
429 | 27 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 以緣色故繫在於色 |
430 | 27 | 色 | sè | countenance | 以緣色故繫在於色 |
431 | 27 | 色 | sè | scene; sight | 以緣色故繫在於色 |
432 | 27 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 以緣色故繫在於色 |
433 | 27 | 色 | sè | kind; type | 以緣色故繫在於色 |
434 | 27 | 色 | sè | quality | 以緣色故繫在於色 |
435 | 27 | 色 | sè | to be angry | 以緣色故繫在於色 |
436 | 27 | 色 | sè | to seek; to search for | 以緣色故繫在於色 |
437 | 27 | 色 | sè | lust; sexual desire | 以緣色故繫在於色 |
438 | 27 | 色 | sè | form; rupa | 以緣色故繫在於色 |
439 | 27 | 法入 | fǎ rù | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | 繫法入緣 |
440 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是善知十二入 |
441 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是善知十二入 |
442 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩如是善知十二入 |
443 | 25 | 觸 | chù | to touch; to feel | 身觸亦如是 |
444 | 25 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 身觸亦如是 |
445 | 25 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 身觸亦如是 |
446 | 25 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 身觸亦如是 |
447 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但顛倒眾生從行業生識 |
448 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但顛倒眾生從行業生識 |
449 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但顛倒眾生從行業生識 |
450 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但顛倒眾生從行業生識 |
451 | 24 | 能 | néng | can; able | 二法和合能有所作 |
452 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 二法和合能有所作 |
453 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二法和合能有所作 |
454 | 24 | 能 | néng | energy | 二法和合能有所作 |
455 | 24 | 能 | néng | function; use | 二法和合能有所作 |
456 | 24 | 能 | néng | talent | 二法和合能有所作 |
457 | 24 | 能 | néng | expert at | 二法和合能有所作 |
458 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 二法和合能有所作 |
459 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二法和合能有所作 |
460 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二法和合能有所作 |
461 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 二法和合能有所作 |
462 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二法和合能有所作 |
463 | 24 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 因緣生故以諸法為緣故說意入 |
464 | 23 | 合 | hé | to join; to combine | 二法合故有 |
465 | 23 | 合 | hé | to close | 二法合故有 |
466 | 23 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二法合故有 |
467 | 23 | 合 | hé | to gather | 二法合故有 |
468 | 23 | 合 | hé | whole | 二法合故有 |
469 | 23 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二法合故有 |
470 | 23 | 合 | hé | a musical note | 二法合故有 |
471 | 23 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二法合故有 |
472 | 23 | 合 | hé | to fight | 二法合故有 |
473 | 23 | 合 | hé | to conclude | 二法合故有 |
474 | 23 | 合 | hé | to be similar to | 二法合故有 |
475 | 23 | 合 | hé | crowded | 二法合故有 |
476 | 23 | 合 | hé | a box | 二法合故有 |
477 | 23 | 合 | hé | to copulate | 二法合故有 |
478 | 23 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二法合故有 |
479 | 23 | 合 | hé | harmonious | 二法合故有 |
480 | 23 | 合 | hé | He | 二法合故有 |
481 | 23 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二法合故有 |
482 | 23 | 合 | hé | Merge | 二法合故有 |
483 | 23 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二法合故有 |
484 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 二俱離相 |
485 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 二俱離相 |
486 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 二俱離相 |
487 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 二俱離相 |
488 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 二俱離相 |
489 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 二俱離相 |
490 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 二俱離相 |
491 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 二俱離相 |
492 | 23 | 離 | lí | to cut off | 二俱離相 |
493 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 二俱離相 |
494 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 二俱離相 |
495 | 23 | 離 | lí | two | 二俱離相 |
496 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 二俱離相 |
497 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 二俱離相 |
498 | 23 | 離 | lí | transcendence | 二俱離相 |
499 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 二俱離相 |
500 | 23 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進根 |
Frequencies of all Words
Top 995
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 242 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念 |
2 | 242 | 是 | shì | is exactly | 作是念 |
3 | 242 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念 |
4 | 242 | 是 | shì | this; that; those | 作是念 |
5 | 242 | 是 | shì | really; certainly | 作是念 |
6 | 242 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念 |
7 | 242 | 是 | shì | true | 作是念 |
8 | 242 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念 |
9 | 242 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念 |
10 | 242 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念 |
11 | 242 | 是 | shì | Shi | 作是念 |
12 | 242 | 是 | shì | is; bhū | 作是念 |
13 | 242 | 是 | shì | this; idam | 作是念 |
14 | 167 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
15 | 167 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
16 | 167 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
17 | 167 | 故 | gù | to die | 何以故 |
18 | 167 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
19 | 167 | 故 | gù | original | 何以故 |
20 | 167 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
21 | 167 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
22 | 167 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
23 | 167 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
24 | 167 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
25 | 167 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
26 | 108 | 諸 | zhū | all; many; various | 智者求諸入 |
27 | 108 | 諸 | zhū | Zhu | 智者求諸入 |
28 | 108 | 諸 | zhū | all; members of the class | 智者求諸入 |
29 | 108 | 諸 | zhū | interrogative particle | 智者求諸入 |
30 | 108 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 智者求諸入 |
31 | 108 | 諸 | zhū | of; in | 智者求諸入 |
32 | 108 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 智者求諸入 |
33 | 106 | 入 | rù | to enter | 眼中眼入不可得 |
34 | 106 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 眼中眼入不可得 |
35 | 106 | 入 | rù | radical | 眼中眼入不可得 |
36 | 106 | 入 | rù | income | 眼中眼入不可得 |
37 | 106 | 入 | rù | to conform with | 眼中眼入不可得 |
38 | 106 | 入 | rù | to descend | 眼中眼入不可得 |
39 | 106 | 入 | rù | the entering tone | 眼中眼入不可得 |
40 | 106 | 入 | rù | to pay | 眼中眼入不可得 |
41 | 106 | 入 | rù | to join | 眼中眼入不可得 |
42 | 106 | 入 | rù | entering; praveśa | 眼中眼入不可得 |
43 | 106 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 眼中眼入不可得 |
44 | 103 | 亦 | yì | also; too | 亦非過去 |
45 | 103 | 亦 | yì | but | 亦非過去 |
46 | 103 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非過去 |
47 | 103 | 亦 | yì | although; even though | 亦非過去 |
48 | 103 | 亦 | yì | already | 亦非過去 |
49 | 103 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非過去 |
50 | 103 | 亦 | yì | Yi | 亦非過去 |
51 | 100 | 無 | wú | no | 眼中眼入無決定 |
52 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眼中眼入無決定 |
53 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 眼中眼入無決定 |
54 | 100 | 無 | wú | has not yet | 眼中眼入無決定 |
55 | 100 | 無 | mó | mo | 眼中眼入無決定 |
56 | 100 | 無 | wú | do not | 眼中眼入無決定 |
57 | 100 | 無 | wú | not; -less; un- | 眼中眼入無決定 |
58 | 100 | 無 | wú | regardless of | 眼中眼入無決定 |
59 | 100 | 無 | wú | to not have | 眼中眼入無決定 |
60 | 100 | 無 | wú | um | 眼中眼入無決定 |
61 | 100 | 無 | wú | Wu | 眼中眼入無決定 |
62 | 100 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 眼中眼入無決定 |
63 | 100 | 無 | wú | not; non- | 眼中眼入無決定 |
64 | 100 | 無 | mó | mo | 眼中眼入無決定 |
65 | 96 | 知 | zhī | to know | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
66 | 96 | 知 | zhī | to comprehend | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
67 | 96 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
68 | 96 | 知 | zhī | to administer | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
69 | 96 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
70 | 96 | 知 | zhī | to be close friends | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
71 | 96 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
72 | 96 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
73 | 96 | 知 | zhī | knowledge | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
74 | 96 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
75 | 96 | 知 | zhī | a close friend | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
76 | 96 | 知 | zhì | wisdom | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
77 | 96 | 知 | zhì | Zhi | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
78 | 96 | 知 | zhī | to appreciate | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
79 | 96 | 知 | zhī | to make known | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
80 | 96 | 知 | zhī | to have control over | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
81 | 96 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
82 | 96 | 知 | zhī | Understanding | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
83 | 96 | 知 | zhī | know; jña | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
84 | 96 | 不 | bù | not; no | 不說諸入性 |
85 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不說諸入性 |
86 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 不說諸入性 |
87 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 不說諸入性 |
88 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不說諸入性 |
89 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不說諸入性 |
90 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不說諸入性 |
91 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 不說諸入性 |
92 | 96 | 不 | bù | no; na | 不說諸入性 |
93 | 93 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 諸入無決定相 |
94 | 93 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 諸入無決定相 |
95 | 93 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 諸入無決定相 |
96 | 93 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 諸入無決定相 |
97 | 93 | 相 | xiàng | to aid; to help | 諸入無決定相 |
98 | 93 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 諸入無決定相 |
99 | 93 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 諸入無決定相 |
100 | 93 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 諸入無決定相 |
101 | 93 | 相 | xiāng | Xiang | 諸入無決定相 |
102 | 93 | 相 | xiāng | form substance | 諸入無決定相 |
103 | 93 | 相 | xiāng | to express | 諸入無決定相 |
104 | 93 | 相 | xiàng | to choose | 諸入無決定相 |
105 | 93 | 相 | xiāng | Xiang | 諸入無決定相 |
106 | 93 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 諸入無決定相 |
107 | 93 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 諸入無決定相 |
108 | 93 | 相 | xiāng | to compare | 諸入無決定相 |
109 | 93 | 相 | xiàng | to divine | 諸入無決定相 |
110 | 93 | 相 | xiàng | to administer | 諸入無決定相 |
111 | 93 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 諸入無決定相 |
112 | 93 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 諸入無決定相 |
113 | 93 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 諸入無決定相 |
114 | 93 | 相 | xiāng | coralwood | 諸入無決定相 |
115 | 93 | 相 | xiàng | ministry | 諸入無決定相 |
116 | 93 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 諸入無決定相 |
117 | 93 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 諸入無決定相 |
118 | 93 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 諸入無決定相 |
119 | 93 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 諸入無決定相 |
120 | 93 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 諸入無決定相 |
121 | 87 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 因色說眼入 |
122 | 87 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 因色說眼入 |
123 | 87 | 說 | shuì | to persuade | 因色說眼入 |
124 | 87 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 因色說眼入 |
125 | 87 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 因色說眼入 |
126 | 87 | 說 | shuō | to claim; to assert | 因色說眼入 |
127 | 87 | 說 | shuō | allocution | 因色說眼入 |
128 | 87 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 因色說眼入 |
129 | 87 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 因色說眼入 |
130 | 87 | 說 | shuō | speach; vāda | 因色說眼入 |
131 | 87 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 因色說眼入 |
132 | 87 | 說 | shuō | to instruct | 因色說眼入 |
133 | 76 | 身 | shēn | human body; torso | 身觸亦如是 |
134 | 76 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身觸亦如是 |
135 | 76 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身觸亦如是 |
136 | 76 | 身 | shēn | self | 身觸亦如是 |
137 | 76 | 身 | shēn | life | 身觸亦如是 |
138 | 76 | 身 | shēn | an object | 身觸亦如是 |
139 | 76 | 身 | shēn | a lifetime | 身觸亦如是 |
140 | 76 | 身 | shēn | personally | 身觸亦如是 |
141 | 76 | 身 | shēn | moral character | 身觸亦如是 |
142 | 76 | 身 | shēn | status; identity; position | 身觸亦如是 |
143 | 76 | 身 | shēn | pregnancy | 身觸亦如是 |
144 | 76 | 身 | juān | India | 身觸亦如是 |
145 | 76 | 身 | shēn | body; kāya | 身觸亦如是 |
146 | 71 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以生愛恚故 |
147 | 71 | 生 | shēng | to live | 以生愛恚故 |
148 | 71 | 生 | shēng | raw | 以生愛恚故 |
149 | 71 | 生 | shēng | a student | 以生愛恚故 |
150 | 71 | 生 | shēng | life | 以生愛恚故 |
151 | 71 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以生愛恚故 |
152 | 71 | 生 | shēng | alive | 以生愛恚故 |
153 | 71 | 生 | shēng | a lifetime | 以生愛恚故 |
154 | 71 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以生愛恚故 |
155 | 71 | 生 | shēng | to grow | 以生愛恚故 |
156 | 71 | 生 | shēng | unfamiliar | 以生愛恚故 |
157 | 71 | 生 | shēng | not experienced | 以生愛恚故 |
158 | 71 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以生愛恚故 |
159 | 71 | 生 | shēng | very; extremely | 以生愛恚故 |
160 | 71 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以生愛恚故 |
161 | 71 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以生愛恚故 |
162 | 71 | 生 | shēng | gender | 以生愛恚故 |
163 | 71 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以生愛恚故 |
164 | 71 | 生 | shēng | to set up | 以生愛恚故 |
165 | 71 | 生 | shēng | a prostitute | 以生愛恚故 |
166 | 71 | 生 | shēng | a captive | 以生愛恚故 |
167 | 71 | 生 | shēng | a gentleman | 以生愛恚故 |
168 | 71 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以生愛恚故 |
169 | 71 | 生 | shēng | unripe | 以生愛恚故 |
170 | 71 | 生 | shēng | nature | 以生愛恚故 |
171 | 71 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以生愛恚故 |
172 | 71 | 生 | shēng | destiny | 以生愛恚故 |
173 | 71 | 生 | shēng | birth | 以生愛恚故 |
174 | 71 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以生愛恚故 |
175 | 66 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 從觸生受 |
176 | 66 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 從觸生受 |
177 | 66 | 受 | shòu | to receive; to accept | 從觸生受 |
178 | 66 | 受 | shòu | to tolerate | 從觸生受 |
179 | 66 | 受 | shòu | suitably | 從觸生受 |
180 | 66 | 受 | shòu | feelings; sensations | 從觸生受 |
181 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 二法合故有 |
182 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 二法合故有 |
183 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 二法合故有 |
184 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 二法合故有 |
185 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 二法合故有 |
186 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 二法合故有 |
187 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 二法合故有 |
188 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 二法合故有 |
189 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 二法合故有 |
190 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 二法合故有 |
191 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 二法合故有 |
192 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 二法合故有 |
193 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 二法合故有 |
194 | 59 | 有 | yǒu | You | 二法合故有 |
195 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 二法合故有 |
196 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 二法合故有 |
197 | 57 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
198 | 57 | 根 | gēn | radical | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
199 | 57 | 根 | gēn | a piece | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
200 | 57 | 根 | gēn | a plant root | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
201 | 57 | 根 | gēn | base; foot | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
202 | 57 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
203 | 57 | 根 | gēn | offspring | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
204 | 57 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
205 | 57 | 根 | gēn | according to | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
206 | 57 | 根 | gēn | gen | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
207 | 57 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
208 | 57 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
209 | 57 | 根 | gēn | mūla; a root | 何謂菩薩摩訶薩善知諸根 |
210 | 53 | 中 | zhōng | middle | 第一義中眼入不可得 |
211 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第一義中眼入不可得 |
212 | 53 | 中 | zhōng | China | 第一義中眼入不可得 |
213 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第一義中眼入不可得 |
214 | 53 | 中 | zhōng | in; amongst | 第一義中眼入不可得 |
215 | 53 | 中 | zhōng | midday | 第一義中眼入不可得 |
216 | 53 | 中 | zhōng | inside | 第一義中眼入不可得 |
217 | 53 | 中 | zhōng | during | 第一義中眼入不可得 |
218 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 第一義中眼入不可得 |
219 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 第一義中眼入不可得 |
220 | 53 | 中 | zhōng | half | 第一義中眼入不可得 |
221 | 53 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第一義中眼入不可得 |
222 | 53 | 中 | zhōng | while | 第一義中眼入不可得 |
223 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第一義中眼入不可得 |
224 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第一義中眼入不可得 |
225 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 第一義中眼入不可得 |
226 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第一義中眼入不可得 |
227 | 53 | 中 | zhōng | middle | 第一義中眼入不可得 |
228 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 隨世俗顛倒法故說 |
229 | 53 | 法 | fǎ | France | 隨世俗顛倒法故說 |
230 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 隨世俗顛倒法故說 |
231 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 隨世俗顛倒法故說 |
232 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 隨世俗顛倒法故說 |
233 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 隨世俗顛倒法故說 |
234 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 隨世俗顛倒法故說 |
235 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 隨世俗顛倒法故說 |
236 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 隨世俗顛倒法故說 |
237 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 隨世俗顛倒法故說 |
238 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 隨世俗顛倒法故說 |
239 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 隨世俗顛倒法故說 |
240 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 隨世俗顛倒法故說 |
241 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 隨世俗顛倒法故說 |
242 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 隨世俗顛倒法故說 |
243 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 隨世俗顛倒法故說 |
244 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 隨世俗顛倒法故說 |
245 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 隨世俗顛倒法故說 |
246 | 51 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 知一切法無所有 |
247 | 51 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 知一切法無所有 |
248 | 51 | 不在 | bùzài | not here | 不在內不在外不在中間 |
249 | 51 | 不在 | bùzài | to be dead | 不在內不在外不在中間 |
250 | 51 | 不在 | bùzài | to not care about | 不在內不在外不在中間 |
251 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若眼入若色入 |
252 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若眼入若色入 |
253 | 50 | 若 | ruò | if | 若眼入若色入 |
254 | 50 | 若 | ruò | you | 若眼入若色入 |
255 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若眼入若色入 |
256 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若眼入若色入 |
257 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若眼入若色入 |
258 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若眼入若色入 |
259 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若眼入若色入 |
260 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若眼入若色入 |
261 | 50 | 若 | ruò | thus | 若眼入若色入 |
262 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若眼入若色入 |
263 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若眼入若色入 |
264 | 50 | 若 | ruò | only then | 若眼入若色入 |
265 | 50 | 若 | rě | ja | 若眼入若色入 |
266 | 50 | 若 | rě | jñā | 若眼入若色入 |
267 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若眼入若色入 |
268 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如賢聖所通達 |
269 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如賢聖所通達 |
270 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如賢聖所通達 |
271 | 49 | 所 | suǒ | it | 如賢聖所通達 |
272 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 如賢聖所通達 |
273 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如賢聖所通達 |
274 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 如賢聖所通達 |
275 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如賢聖所通達 |
276 | 49 | 所 | suǒ | that which | 如賢聖所通達 |
277 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如賢聖所通達 |
278 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 如賢聖所通達 |
279 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 如賢聖所通達 |
280 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如賢聖所通達 |
281 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 如賢聖所通達 |
282 | 48 | 得 | de | potential marker | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
283 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
284 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
285 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
286 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
287 | 48 | 得 | dé | de | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
288 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
289 | 48 | 得 | dé | to result in | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
290 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
291 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
292 | 48 | 得 | dé | to be finished | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
293 | 48 | 得 | de | result of degree | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
294 | 48 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
295 | 48 | 得 | děi | satisfying | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
296 | 48 | 得 | dé | to contract | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
297 | 48 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
298 | 48 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
299 | 48 | 得 | dé | to hear | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
300 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
301 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
302 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩摩訶薩得如是諸入方便 |
303 | 48 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 眼入從眾緣生顛倒起 |
304 | 48 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 眼入從眾緣生顛倒起 |
305 | 48 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 眼入從眾緣生顛倒起 |
306 | 48 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 眼入從眾緣生顛倒起 |
307 | 48 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 眼入從眾緣生顛倒起 |
308 | 48 | 起 | qǐ | to start | 眼入從眾緣生顛倒起 |
309 | 48 | 起 | qǐ | to establish; to build | 眼入從眾緣生顛倒起 |
310 | 48 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 眼入從眾緣生顛倒起 |
311 | 48 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 眼入從眾緣生顛倒起 |
312 | 48 | 起 | qǐ | to get out of bed | 眼入從眾緣生顛倒起 |
313 | 48 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 眼入從眾緣生顛倒起 |
314 | 48 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 眼入從眾緣生顛倒起 |
315 | 48 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 眼入從眾緣生顛倒起 |
316 | 48 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 眼入從眾緣生顛倒起 |
317 | 48 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 眼入從眾緣生顛倒起 |
318 | 48 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 眼入從眾緣生顛倒起 |
319 | 48 | 起 | qǐ | from | 眼入從眾緣生顛倒起 |
320 | 48 | 起 | qǐ | to conjecture | 眼入從眾緣生顛倒起 |
321 | 48 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 眼入從眾緣生顛倒起 |
322 | 48 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 眼入從眾緣生顛倒起 |
323 | 46 | 愛 | ài | to love | 以生愛恚故 |
324 | 46 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 以生愛恚故 |
325 | 46 | 愛 | ài | somebody who is loved | 以生愛恚故 |
326 | 46 | 愛 | ài | love; affection | 以生愛恚故 |
327 | 46 | 愛 | ài | to like | 以生愛恚故 |
328 | 46 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 以生愛恚故 |
329 | 46 | 愛 | ài | to begrudge | 以生愛恚故 |
330 | 46 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 以生愛恚故 |
331 | 46 | 愛 | ài | my dear | 以生愛恚故 |
332 | 46 | 愛 | ài | Ai | 以生愛恚故 |
333 | 46 | 愛 | ài | loved; beloved | 以生愛恚故 |
334 | 46 | 愛 | ài | Love | 以生愛恚故 |
335 | 46 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 以生愛恚故 |
336 | 45 | 無明 | wúmíng | fury | 所謂無有故說名無明 |
337 | 45 | 無明 | wúmíng | ignorance | 所謂無有故說名無明 |
338 | 45 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 所謂無有故說名無明 |
339 | 43 | 因緣 | yīnyuán | chance | 又從眾因緣起 |
340 | 43 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 又從眾因緣起 |
341 | 43 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 又從眾因緣起 |
342 | 43 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 又從眾因緣起 |
343 | 43 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 又從眾因緣起 |
344 | 43 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 又從眾因緣起 |
345 | 43 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 又從眾因緣起 |
346 | 43 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 從愛生取 |
347 | 43 | 取 | qǔ | to obtain | 從愛生取 |
348 | 43 | 取 | qǔ | to choose; to select | 從愛生取 |
349 | 43 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 從愛生取 |
350 | 43 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 從愛生取 |
351 | 43 | 取 | qǔ | to seek | 從愛生取 |
352 | 43 | 取 | qǔ | to take a bride | 從愛生取 |
353 | 43 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 從愛生取 |
354 | 43 | 取 | qǔ | Qu | 從愛生取 |
355 | 43 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 從愛生取 |
356 | 43 | 持 | chí | to grasp; to hold | 佛告持世 |
357 | 43 | 持 | chí | to resist; to oppose | 佛告持世 |
358 | 43 | 持 | chí | to uphold | 佛告持世 |
359 | 43 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 佛告持世 |
360 | 43 | 持 | chí | to administer; to manage | 佛告持世 |
361 | 43 | 持 | chí | to control | 佛告持世 |
362 | 43 | 持 | chí | to be cautious | 佛告持世 |
363 | 43 | 持 | chí | to remember | 佛告持世 |
364 | 43 | 持 | chí | to assist | 佛告持世 |
365 | 43 | 持 | chí | with; using | 佛告持世 |
366 | 43 | 持 | chí | dhara | 佛告持世 |
367 | 43 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
368 | 43 | 意 | yì | idea | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
369 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
370 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
371 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
372 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
373 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
374 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
375 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
376 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
377 | 43 | 意 | yì | meaning | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
378 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
379 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
380 | 43 | 意 | yì | or | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
381 | 43 | 意 | yì | Yi | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
382 | 43 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 何謂菩薩摩訶薩觀擇意入 |
383 | 42 | 眼 | yǎn | eye | 眼中眼入不可得 |
384 | 42 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼中眼入不可得 |
385 | 42 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼中眼入不可得 |
386 | 42 | 眼 | yǎn | sight | 眼中眼入不可得 |
387 | 42 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼中眼入不可得 |
388 | 42 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼中眼入不可得 |
389 | 42 | 眼 | yǎn | a trap | 眼中眼入不可得 |
390 | 42 | 眼 | yǎn | insight | 眼中眼入不可得 |
391 | 42 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼中眼入不可得 |
392 | 42 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼中眼入不可得 |
393 | 42 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼中眼入不可得 |
394 | 42 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼中眼入不可得 |
395 | 42 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼中眼入不可得 |
396 | 39 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
397 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
398 | 39 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
399 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
400 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
401 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
402 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
403 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
404 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
405 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
406 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
407 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
408 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
409 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何謂菩薩摩訶薩善知十二入 |
410 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 隨凡夫心故說 |
411 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 隨凡夫心故說 |
412 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 隨凡夫心故說 |
413 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 隨凡夫心故說 |
414 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 隨凡夫心故說 |
415 | 39 | 心 | xīn | heart | 隨凡夫心故說 |
416 | 39 | 心 | xīn | emotion | 隨凡夫心故說 |
417 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 隨凡夫心故說 |
418 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 隨凡夫心故說 |
419 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 隨凡夫心故說 |
420 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 隨凡夫心故說 |
421 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 隨凡夫心故說 |
422 | 39 | 從 | cóng | from | 從憶想顛倒分別起 |
423 | 39 | 從 | cóng | to follow | 從憶想顛倒分別起 |
424 | 39 | 從 | cóng | past; through | 從憶想顛倒分別起 |
425 | 39 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從憶想顛倒分別起 |
426 | 39 | 從 | cóng | to participate in something | 從憶想顛倒分別起 |
427 | 39 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從憶想顛倒分別起 |
428 | 39 | 從 | cóng | usually | 從憶想顛倒分別起 |
429 | 39 | 從 | cóng | something secondary | 從憶想顛倒分別起 |
430 | 39 | 從 | cóng | remote relatives | 從憶想顛倒分別起 |
431 | 39 | 從 | cóng | secondary | 從憶想顛倒分別起 |
432 | 39 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從憶想顛倒分別起 |
433 | 39 | 從 | cōng | at ease; informal | 從憶想顛倒分別起 |
434 | 39 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從憶想顛倒分別起 |
435 | 39 | 從 | zòng | to release | 從憶想顛倒分別起 |
436 | 39 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從憶想顛倒分別起 |
437 | 39 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從憶想顛倒分別起 |
438 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
439 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
440 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
441 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
442 | 38 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 眼中眼入不可得 |
443 | 38 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 眼中眼入不可得 |
444 | 38 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 眼中眼入不可得 |
445 | 37 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
446 | 37 | 於 | yú | in; at | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
447 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
448 | 37 | 於 | yú | to go; to | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
449 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
450 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
451 | 37 | 於 | yú | from | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
452 | 37 | 於 | yú | give | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
453 | 37 | 於 | yú | oppposing | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
454 | 37 | 於 | yú | and | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
455 | 37 | 於 | yú | compared to | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
456 | 37 | 於 | yú | by | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
457 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
458 | 37 | 於 | yú | for | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
459 | 37 | 於 | yú | Yu | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
460 | 37 | 於 | wū | a crow | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
461 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
462 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩摩訶薩於此中正觀十二入時 |
463 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 眼入從眾緣生顛倒起 |
464 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 眼入從眾緣生顛倒起 |
465 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 眼入從眾緣生顛倒起 |
466 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | to the contrary | 眼入從眾緣生顛倒起 |
467 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | only | 眼入從眾緣生顛倒起 |
468 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 眼入從眾緣生顛倒起 |
469 | 36 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 眼入從眾緣生顛倒起 |
470 | 35 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
471 | 35 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
472 | 35 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
473 | 35 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 智者通達諸入皆是虛妄無所有 |
474 | 35 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
475 | 35 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
476 | 35 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
477 | 35 | 觀 | guān | Guan | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
478 | 35 | 觀 | guān | appearance; looks | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
479 | 35 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
480 | 35 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
481 | 35 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
482 | 35 | 觀 | guàn | an announcement | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
483 | 35 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
484 | 35 | 觀 | guān | Surview | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
485 | 35 | 觀 | guān | Observe | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
486 | 35 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
487 | 35 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
488 | 35 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
489 | 35 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諸菩薩摩訶薩觀擇眼入色入如是 |
490 | 35 | 世 | shì | a generation | 佛告持世 |
491 | 35 | 世 | shì | a period of thirty years | 佛告持世 |
492 | 35 | 世 | shì | the world | 佛告持世 |
493 | 35 | 世 | shì | years; age | 佛告持世 |
494 | 35 | 世 | shì | a dynasty | 佛告持世 |
495 | 35 | 世 | shì | secular; worldly | 佛告持世 |
496 | 35 | 世 | shì | over generations | 佛告持世 |
497 | 35 | 世 | shì | always | 佛告持世 |
498 | 35 | 世 | shì | world | 佛告持世 |
499 | 35 | 世 | shì | a life; a lifetime | 佛告持世 |
500 | 35 | 世 | shì | an era | 佛告持世 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
入 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
知 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
相 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
身 | shēn | body; kāya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安慧 | 196 |
|
|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
法安 | 102 | Fa An | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善生 | 115 | sīgāla | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安慧 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
二法 | 195 |
|
|
二俱无所有 | 二俱無所有 | 195 | both do not (really) exist |
二相 | 195 | the two attributes | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
幻性 | 104 | nature of illusion | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见因缘法 | 見因緣法 | 106 | sees dependent origination |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六入 | 108 | the six sense objects | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色有 | 115 | material existence | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
身骨 | 115 | relics | |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法如梦 | 一切法如夢 | 121 | all dharmas are like a dream |
一切法无所从来 | 一切法無所從來 | 121 | all things have no coming into existence |
一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众因缘生法 | 眾因緣生法 | 122 | causes and conditions give rise to dharmas |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自性 | 122 |
|