Glossary and Vocabulary for Buddhamakuṭasūtra (Fo Shuo Dasheng Dafangguang Fo Guan Jing) 佛說大乘大方廣佛冠經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 40 | 於 | yú | to go; to | 而於彼彼佛世尊所 |
2 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於彼彼佛世尊所 |
3 | 40 | 於 | yú | Yu | 而於彼彼佛世尊所 |
4 | 40 | 於 | wū | a crow | 而於彼彼佛世尊所 |
5 | 37 | 能 | néng | can; able | 能稱念受持者 |
6 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 能稱念受持者 |
7 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能稱念受持者 |
8 | 37 | 能 | néng | energy | 能稱念受持者 |
9 | 37 | 能 | néng | function; use | 能稱念受持者 |
10 | 37 | 能 | néng | talent | 能稱念受持者 |
11 | 37 | 能 | néng | expert at | 能稱念受持者 |
12 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 能稱念受持者 |
13 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能稱念受持者 |
14 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能稱念受持者 |
15 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 能稱念受持者 |
16 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能稱念受持者 |
17 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 今現住彼教化利益 |
18 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 今現住彼教化利益 |
19 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 今現住彼教化利益 |
20 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 今現住彼教化利益 |
21 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 今現住彼教化利益 |
22 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 今現住彼教化利益 |
23 | 32 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
24 | 32 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
25 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是人轉生得宿命智 |
26 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 是人轉生得宿命智 |
27 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 是人轉生得宿命智 |
28 | 30 | 得 | dé | de | 是人轉生得宿命智 |
29 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 是人轉生得宿命智 |
30 | 30 | 得 | dé | to result in | 是人轉生得宿命智 |
31 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是人轉生得宿命智 |
32 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 是人轉生得宿命智 |
33 | 30 | 得 | dé | to be finished | 是人轉生得宿命智 |
34 | 30 | 得 | děi | satisfying | 是人轉生得宿命智 |
35 | 30 | 得 | dé | to contract | 是人轉生得宿命智 |
36 | 30 | 得 | dé | to hear | 是人轉生得宿命智 |
37 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 是人轉生得宿命智 |
38 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 是人轉生得宿命智 |
39 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是人轉生得宿命智 |
40 | 29 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
41 | 29 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
42 | 29 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺 |
43 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號無邊步跡如來 |
44 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號無邊步跡如來 |
45 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號無邊步跡如來 |
46 | 26 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 過三十千世界 |
47 | 26 | 世界 | shìjiè | the earth | 過三十千世界 |
48 | 26 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 過三十千世界 |
49 | 26 | 世界 | shìjiè | the human world | 過三十千世界 |
50 | 26 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 過三十千世界 |
51 | 26 | 世界 | shìjiè | world | 過三十千世界 |
52 | 26 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 過三十千世界 |
53 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有世界名悅意聲 |
54 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有世界名悅意聲 |
55 | 25 | 名 | míng | rank; position | 有世界名悅意聲 |
56 | 25 | 名 | míng | an excuse | 有世界名悅意聲 |
57 | 25 | 名 | míng | life | 有世界名悅意聲 |
58 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 有世界名悅意聲 |
59 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 有世界名悅意聲 |
60 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有世界名悅意聲 |
61 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 有世界名悅意聲 |
62 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 有世界名悅意聲 |
63 | 25 | 名 | míng | moral | 有世界名悅意聲 |
64 | 25 | 名 | míng | name; naman | 有世界名悅意聲 |
65 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有世界名悅意聲 |
66 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞彼無邊步跡如來 |
67 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞彼無邊步跡如來 |
68 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞彼無邊步跡如來 |
69 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞彼無邊步跡如來 |
70 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞彼無邊步跡如來 |
71 | 25 | 聞 | wén | information | 聞彼無邊步跡如來 |
72 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞彼無邊步跡如來 |
73 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞彼無邊步跡如來 |
74 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞彼無邊步跡如來 |
75 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞彼無邊步跡如來 |
76 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞彼無邊步跡如來 |
77 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞彼無邊步跡如來 |
78 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人轉生得宿命智 |
79 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人轉生得宿命智 |
80 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 是人轉生得宿命智 |
81 | 25 | 人 | rén | everybody | 是人轉生得宿命智 |
82 | 25 | 人 | rén | adult | 是人轉生得宿命智 |
83 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 是人轉生得宿命智 |
84 | 25 | 人 | rén | an upright person | 是人轉生得宿命智 |
85 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人轉生得宿命智 |
86 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼土有佛 |
87 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼土有佛 |
88 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼土有佛 |
89 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼土有佛 |
90 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼土有佛 |
91 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 彼土有佛 |
92 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼土有佛 |
93 | 23 | 受持 | shòuchí | uphold | 能稱念受持者 |
94 | 23 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 能稱念受持者 |
95 | 23 | 及 | jí | to reach | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
96 | 23 | 及 | jí | to attain | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
97 | 23 | 及 | jí | to understand | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
98 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
99 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
100 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
101 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
102 | 22 | 者 | zhě | ca | 能稱念受持者 |
103 | 22 | 中 | zhōng | middle | 三十五千劫中背於生死 |
104 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三十五千劫中背於生死 |
105 | 22 | 中 | zhōng | China | 三十五千劫中背於生死 |
106 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三十五千劫中背於生死 |
107 | 22 | 中 | zhōng | midday | 三十五千劫中背於生死 |
108 | 22 | 中 | zhōng | inside | 三十五千劫中背於生死 |
109 | 22 | 中 | zhōng | during | 三十五千劫中背於生死 |
110 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 三十五千劫中背於生死 |
111 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 三十五千劫中背於生死 |
112 | 22 | 中 | zhōng | half | 三十五千劫中背於生死 |
113 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三十五千劫中背於生死 |
114 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三十五千劫中背於生死 |
115 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 三十五千劫中背於生死 |
116 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三十五千劫中背於生死 |
117 | 22 | 中 | zhōng | middle | 三十五千劫中背於生死 |
118 | 18 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 永得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
119 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
120 | 18 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
121 | 18 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
122 | 18 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
123 | 18 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
124 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
125 | 18 | 名號 | mínghào | name | 正等正覺名號 |
126 | 18 | 名號 | mínghào | reputation | 正等正覺名號 |
127 | 18 | 名號 | mínghào | title | 正等正覺名號 |
128 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
129 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
130 | 17 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 南方去此佛剎 |
131 | 17 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 南方去此佛剎 |
132 | 17 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 南方去此佛剎 |
133 | 17 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
134 | 17 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
135 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於彼彼佛世尊所 |
136 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於彼彼佛世尊所 |
137 | 17 | 而 | néng | can; able | 而於彼彼佛世尊所 |
138 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於彼彼佛世尊所 |
139 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於彼彼佛世尊所 |
140 | 17 | 最上 | zuìshàng | supreme | 有世界名妙香最上香 |
141 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 過三十千世界 |
142 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 過三十千世界 |
143 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 過三十千世界 |
144 | 17 | 千 | qiān | Qian | 過三十千世界 |
145 | 17 | 稱念 | chēng niàn | chant Buddha's name | 能稱念受持者 |
146 | 17 | 稱念 | chēng niàn | to chant the name of the Buddha | 能稱念受持者 |
147 | 16 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 今現住彼教化利益 |
148 | 16 | 現 | xiàn | at present | 今現住彼教化利益 |
149 | 16 | 現 | xiàn | existing at the present time | 今現住彼教化利益 |
150 | 16 | 現 | xiàn | cash | 今現住彼教化利益 |
151 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今現住彼教化利益 |
152 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今現住彼教化利益 |
153 | 16 | 現 | xiàn | the present time | 今現住彼教化利益 |
154 | 16 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
155 | 15 | 其 | qí | Qi | 莊嚴其身 |
156 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 今現住彼教化利益 |
157 | 15 | 今 | jīn | Jin | 今現住彼教化利益 |
158 | 15 | 今 | jīn | modern | 今現住彼教化利益 |
159 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現住彼教化利益 |
160 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
161 | 15 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 號寶開花普燿吉祥如來 |
162 | 15 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 號寶開花普燿吉祥如來 |
163 | 15 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 號寶開花普燿吉祥如來 |
164 | 14 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 今現住彼教化利益 |
165 | 14 | 利益 | lìyì | benefit | 今現住彼教化利益 |
166 | 14 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 今現住彼教化利益 |
167 | 13 | 去 | qù | to go | 南方去此佛剎 |
168 | 13 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 南方去此佛剎 |
169 | 13 | 去 | qù | to be distant | 南方去此佛剎 |
170 | 13 | 去 | qù | to leave | 南方去此佛剎 |
171 | 13 | 去 | qù | to play a part | 南方去此佛剎 |
172 | 13 | 去 | qù | to abandon; to give up | 南方去此佛剎 |
173 | 13 | 去 | qù | to die | 南方去此佛剎 |
174 | 13 | 去 | qù | previous; past | 南方去此佛剎 |
175 | 13 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 南方去此佛剎 |
176 | 13 | 去 | qù | falling tone | 南方去此佛剎 |
177 | 13 | 去 | qù | to lose | 南方去此佛剎 |
178 | 13 | 去 | qù | Qu | 南方去此佛剎 |
179 | 13 | 去 | qù | go; gati | 南方去此佛剎 |
180 | 13 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 今現住彼教化利益 |
181 | 13 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 今現住彼教化利益 |
182 | 13 | 教化 | jiàohuā | to beg | 今現住彼教化利益 |
183 | 13 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 今現住彼教化利益 |
184 | 13 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 今現住彼教化利益 |
185 | 13 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 過三十千世界 |
186 | 13 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 過三十千世界 |
187 | 13 | 過 | guò | to experience; to pass time | 過三十千世界 |
188 | 13 | 過 | guò | to go | 過三十千世界 |
189 | 13 | 過 | guò | a mistake | 過三十千世界 |
190 | 13 | 過 | guō | Guo | 過三十千世界 |
191 | 13 | 過 | guò | to die | 過三十千世界 |
192 | 13 | 過 | guò | to shift | 過三十千世界 |
193 | 13 | 過 | guò | to endure | 過三十千世界 |
194 | 13 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 過三十千世界 |
195 | 13 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 過三十千世界 |
196 | 13 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 彼土有佛 |
197 | 13 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 彼土有佛 |
198 | 13 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 彼土有佛 |
199 | 13 | 土 | tǔ | land; territory | 彼土有佛 |
200 | 13 | 土 | tǔ | earth element | 彼土有佛 |
201 | 13 | 土 | tǔ | ground | 彼土有佛 |
202 | 13 | 土 | tǔ | homeland | 彼土有佛 |
203 | 13 | 土 | tǔ | god of the soil | 彼土有佛 |
204 | 13 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 彼土有佛 |
205 | 13 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 彼土有佛 |
206 | 13 | 土 | tǔ | Tujia people | 彼土有佛 |
207 | 13 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 彼土有佛 |
208 | 13 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 彼土有佛 |
209 | 13 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 彼土有佛 |
210 | 12 | 號 | hào | number | 號無邊步跡如來 |
211 | 12 | 號 | háo | to yell; to howl | 號無邊步跡如來 |
212 | 12 | 號 | hào | a name | 號無邊步跡如來 |
213 | 12 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號無邊步跡如來 |
214 | 12 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號無邊步跡如來 |
215 | 12 | 號 | hào | a size | 號無邊步跡如來 |
216 | 12 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號無邊步跡如來 |
217 | 12 | 號 | hào | to make a mark | 號無邊步跡如來 |
218 | 12 | 號 | hào | to examine a pulse | 號無邊步跡如來 |
219 | 12 | 號 | hào | an order; a command | 號無邊步跡如來 |
220 | 12 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號無邊步跡如來 |
221 | 12 | 號 | hào | a kind; a type | 號無邊步跡如來 |
222 | 12 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號無邊步跡如來 |
223 | 12 | 號 | hào | a bugle call | 號無邊步跡如來 |
224 | 12 | 號 | hào | to beckon; to call | 號無邊步跡如來 |
225 | 12 | 號 | hào | to command; to order | 號無邊步跡如來 |
226 | 12 | 號 | hào | to assert | 號無邊步跡如來 |
227 | 12 | 號 | hào | to address | 號無邊步跡如來 |
228 | 12 | 號 | háo | to sob; to cry | 號無邊步跡如來 |
229 | 12 | 號 | hào | named; nāma | 號無邊步跡如來 |
230 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而於彼彼佛世尊所 |
231 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 而於彼彼佛世尊所 |
232 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而於彼彼佛世尊所 |
233 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而於彼彼佛世尊所 |
234 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 而於彼彼佛世尊所 |
235 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 而於彼彼佛世尊所 |
236 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而於彼彼佛世尊所 |
237 | 12 | 之 | zhī | to go | 諸來求者而周給之 |
238 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸來求者而周給之 |
239 | 12 | 之 | zhī | is | 諸來求者而周給之 |
240 | 12 | 之 | zhī | to use | 諸來求者而周給之 |
241 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 諸來求者而周給之 |
242 | 12 | 之 | zhī | winding | 諸來求者而周給之 |
243 | 11 | 背 | bèi | back [of the body] | 三十五千劫中背於生死 |
244 | 11 | 背 | bèi | back side | 三十五千劫中背於生死 |
245 | 11 | 背 | bèi | north side | 三十五千劫中背於生死 |
246 | 11 | 背 | bèi | turn one's back on | 三十五千劫中背於生死 |
247 | 11 | 背 | bèi | depart from | 三十五千劫中背於生死 |
248 | 11 | 背 | bèi | recite from memory | 三十五千劫中背於生死 |
249 | 11 | 背 | bēi | carry on the back | 三十五千劫中背於生死 |
250 | 11 | 背 | bèi | behind; secret | 三十五千劫中背於生死 |
251 | 11 | 背 | bèi | to betray | 三十五千劫中背於生死 |
252 | 11 | 背 | bèi | back; pṛṣṭha | 三十五千劫中背於生死 |
253 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
254 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
255 | 11 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 三十五千劫中背於生死 |
256 | 11 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 三十五千劫中背於生死 |
257 | 11 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 三十五千劫中背於生死 |
258 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
259 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
260 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
261 | 11 | 為 | wéi | to do | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
262 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
263 | 11 | 為 | wéi | to govern | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
264 | 11 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
265 | 11 | 數 | shǔ | to count | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
266 | 11 | 數 | shù | a number; an amount | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
267 | 11 | 數 | shù | mathenatics | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
268 | 11 | 數 | shù | an ancient calculating method | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
269 | 11 | 數 | shù | several; a few | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
270 | 11 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
271 | 11 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
272 | 11 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
273 | 11 | 數 | shù | a skill; an art | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
274 | 11 | 數 | shù | luck; fate | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
275 | 11 | 數 | shù | a rule | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
276 | 11 | 數 | shù | legal system | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
277 | 11 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
278 | 11 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
279 | 11 | 數 | sù | prayer beads | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
280 | 11 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
281 | 11 | 宿命智 | sù mìng zhì | knowledge of past lives | 是人轉生得宿命智 |
282 | 11 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
283 | 10 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 號寶上如來 |
284 | 10 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 號寶上如來 |
285 | 10 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 號寶上如來 |
286 | 10 | 寶 | bǎo | precious | 號寶上如來 |
287 | 10 | 寶 | bǎo | noble | 號寶上如來 |
288 | 10 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 號寶上如來 |
289 | 10 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 號寶上如來 |
290 | 10 | 寶 | bǎo | Bao | 號寶上如來 |
291 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 號寶上如來 |
292 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 號寶上如來 |
293 | 10 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 獲得月輪清淨菩薩三摩地 |
294 | 10 | 當得 | dāng dé | will reach | 當得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
295 | 10 | 一 | yī | one | 過一殑伽沙數等世界 |
296 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 過一殑伽沙數等世界 |
297 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 過一殑伽沙數等世界 |
298 | 10 | 一 | yī | first | 過一殑伽沙數等世界 |
299 | 10 | 一 | yī | the same | 過一殑伽沙數等世界 |
300 | 10 | 一 | yī | sole; single | 過一殑伽沙數等世界 |
301 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 過一殑伽沙數等世界 |
302 | 10 | 一 | yī | Yi | 過一殑伽沙數等世界 |
303 | 10 | 一 | yī | other | 過一殑伽沙數等世界 |
304 | 10 | 一 | yī | to unify | 過一殑伽沙數等世界 |
305 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 過一殑伽沙數等世界 |
306 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 過一殑伽沙數等世界 |
307 | 10 | 一 | yī | one; eka | 過一殑伽沙數等世界 |
308 | 10 | 轉生 | zhuǎnshēng | reincarnation; transmigration | 是人轉生得宿命智 |
309 | 10 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
310 | 10 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
311 | 10 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
312 | 10 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 三十五千劫中背於生死 |
313 | 10 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 三十五千劫中背於生死 |
314 | 10 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 三十五千劫中背於生死 |
315 | 10 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 三十五千劫中背於生死 |
316 | 10 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 三十五千劫中背於生死 |
317 | 9 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 而能攝集無量福蘊 |
318 | 9 | 蘊 | yùn | to contain | 而能攝集無量福蘊 |
319 | 9 | 蘊 | yùn | profundity | 而能攝集無量福蘊 |
320 | 9 | 蘊 | yùn | withered grass | 而能攝集無量福蘊 |
321 | 9 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 而能攝集無量福蘊 |
322 | 9 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 而能攝集無量福蘊 |
323 | 9 | 福 | fú | Fujian | 而能攝集無量福蘊 |
324 | 9 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 而能攝集無量福蘊 |
325 | 9 | 福 | fú | Fortune | 而能攝集無量福蘊 |
326 | 9 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 而能攝集無量福蘊 |
327 | 9 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 而能攝集無量福蘊 |
328 | 9 | 證 | zhèng | proof | 乃至證成菩提畢竟邊際 |
329 | 9 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 乃至證成菩提畢竟邊際 |
330 | 9 | 證 | zhèng | to advise against | 乃至證成菩提畢竟邊際 |
331 | 9 | 證 | zhèng | certificate | 乃至證成菩提畢竟邊際 |
332 | 9 | 證 | zhèng | an illness | 乃至證成菩提畢竟邊際 |
333 | 9 | 證 | zhèng | to accuse | 乃至證成菩提畢竟邊際 |
334 | 9 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 乃至證成菩提畢竟邊際 |
335 | 9 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 乃至證成菩提畢竟邊際 |
336 | 9 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
337 | 9 | 果 | guǒ | fruit | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
338 | 9 | 果 | guǒ | to eat until full | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
339 | 9 | 果 | guǒ | to realize | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
340 | 9 | 果 | guǒ | a fruit tree | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
341 | 9 | 果 | guǒ | resolute; determined | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
342 | 9 | 果 | guǒ | Fruit | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
343 | 9 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
344 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 住是三摩地已 |
345 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 住是三摩地已 |
346 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 住是三摩地已 |
347 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 住是三摩地已 |
348 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 住是三摩地已 |
349 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 住是三摩地已 |
350 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
351 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 而能攝集無量福蘊 |
352 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 而能攝集無量福蘊 |
353 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 而能攝集無量福蘊 |
354 | 8 | 無量 | wúliàng | Atula | 而能攝集無量福蘊 |
355 | 8 | 集 | jí | to gather; to collect | 而能攝集無量福蘊 |
356 | 8 | 集 | jí | collected works; collection | 而能攝集無量福蘊 |
357 | 8 | 集 | jí | to stablize; to settle | 而能攝集無量福蘊 |
358 | 8 | 集 | jí | used in place names | 而能攝集無量福蘊 |
359 | 8 | 集 | jí | to mix; to blend | 而能攝集無量福蘊 |
360 | 8 | 集 | jí | to hit the mark | 而能攝集無量福蘊 |
361 | 8 | 集 | jí | to compile | 而能攝集無量福蘊 |
362 | 8 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 而能攝集無量福蘊 |
363 | 8 | 集 | jí | to rest; to perch | 而能攝集無量福蘊 |
364 | 8 | 集 | jí | a market | 而能攝集無量福蘊 |
365 | 8 | 集 | jí | the origin of suffering | 而能攝集無量福蘊 |
366 | 8 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 而能攝集無量福蘊 |
367 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 然彼一切亦無少分差動之相 |
368 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 然彼一切亦無少分差動之相 |
369 | 8 | 無 | mó | mo | 然彼一切亦無少分差動之相 |
370 | 8 | 無 | wú | to not have | 然彼一切亦無少分差動之相 |
371 | 8 | 無 | wú | Wu | 然彼一切亦無少分差動之相 |
372 | 8 | 無 | mó | mo | 然彼一切亦無少分差動之相 |
373 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
374 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
375 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
376 | 8 | 時 | shí | fashionable | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
377 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
378 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
379 | 8 | 時 | shí | tense | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
380 | 8 | 時 | shí | particular; special | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
381 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
382 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
383 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
384 | 8 | 時 | shí | seasonal | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
385 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
386 | 8 | 時 | shí | hour | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
387 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
388 | 8 | 時 | shí | Shi | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
389 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
390 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
391 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
392 | 8 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 永得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
393 | 8 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 永得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
394 | 7 | 常 | cháng | Chang | 常得值遇諸佛出世 |
395 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常得值遇諸佛出世 |
396 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常得值遇諸佛出世 |
397 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常得值遇諸佛出世 |
398 | 7 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 而能攝集無量福蘊 |
399 | 7 | 攝 | shè | to take a photo | 而能攝集無量福蘊 |
400 | 7 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 而能攝集無量福蘊 |
401 | 7 | 攝 | shè | to act for; to represent | 而能攝集無量福蘊 |
402 | 7 | 攝 | shè | to administer | 而能攝集無量福蘊 |
403 | 7 | 攝 | shè | to conserve | 而能攝集無量福蘊 |
404 | 7 | 攝 | shè | to hold; to support | 而能攝集無量福蘊 |
405 | 7 | 攝 | shè | to get close to | 而能攝集無量福蘊 |
406 | 7 | 攝 | shè | to help | 而能攝集無量福蘊 |
407 | 7 | 攝 | niè | peaceful | 而能攝集無量福蘊 |
408 | 7 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 而能攝集無量福蘊 |
409 | 7 | 我 | wǒ | self | 願我當來得成佛時 |
410 | 7 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我當來得成佛時 |
411 | 7 | 我 | wǒ | Wo | 願我當來得成佛時 |
412 | 7 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我當來得成佛時 |
413 | 7 | 我 | wǒ | ga | 願我當來得成佛時 |
414 | 7 | 定 | dìng | to decide | 有世界名曰定嚴 |
415 | 7 | 定 | dìng | certainly; definitely | 有世界名曰定嚴 |
416 | 7 | 定 | dìng | to determine | 有世界名曰定嚴 |
417 | 7 | 定 | dìng | to calm down | 有世界名曰定嚴 |
418 | 7 | 定 | dìng | to set; to fix | 有世界名曰定嚴 |
419 | 7 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 有世界名曰定嚴 |
420 | 7 | 定 | dìng | still | 有世界名曰定嚴 |
421 | 7 | 定 | dìng | Concentration | 有世界名曰定嚴 |
422 | 7 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 有世界名曰定嚴 |
423 | 7 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 有世界名曰定嚴 |
424 | 7 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是南 |
425 | 7 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉得瞻覩 |
426 | 7 | 悉 | xī | detailed | 悉得瞻覩 |
427 | 7 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉得瞻覩 |
428 | 7 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉得瞻覩 |
429 | 7 | 悉 | xī | strongly | 悉得瞻覩 |
430 | 7 | 悉 | xī | Xi | 悉得瞻覩 |
431 | 7 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉得瞻覩 |
432 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又復當生在母胎中即得見佛 |
433 | 7 | 生 | shēng | to live | 又復當生在母胎中即得見佛 |
434 | 7 | 生 | shēng | raw | 又復當生在母胎中即得見佛 |
435 | 7 | 生 | shēng | a student | 又復當生在母胎中即得見佛 |
436 | 7 | 生 | shēng | life | 又復當生在母胎中即得見佛 |
437 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又復當生在母胎中即得見佛 |
438 | 7 | 生 | shēng | alive | 又復當生在母胎中即得見佛 |
439 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 又復當生在母胎中即得見佛 |
440 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又復當生在母胎中即得見佛 |
441 | 7 | 生 | shēng | to grow | 又復當生在母胎中即得見佛 |
442 | 7 | 生 | shēng | unfamiliar | 又復當生在母胎中即得見佛 |
443 | 7 | 生 | shēng | not experienced | 又復當生在母胎中即得見佛 |
444 | 7 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又復當生在母胎中即得見佛 |
445 | 7 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又復當生在母胎中即得見佛 |
446 | 7 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又復當生在母胎中即得見佛 |
447 | 7 | 生 | shēng | gender | 又復當生在母胎中即得見佛 |
448 | 7 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又復當生在母胎中即得見佛 |
449 | 7 | 生 | shēng | to set up | 又復當生在母胎中即得見佛 |
450 | 7 | 生 | shēng | a prostitute | 又復當生在母胎中即得見佛 |
451 | 7 | 生 | shēng | a captive | 又復當生在母胎中即得見佛 |
452 | 7 | 生 | shēng | a gentleman | 又復當生在母胎中即得見佛 |
453 | 7 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又復當生在母胎中即得見佛 |
454 | 7 | 生 | shēng | unripe | 又復當生在母胎中即得見佛 |
455 | 7 | 生 | shēng | nature | 又復當生在母胎中即得見佛 |
456 | 7 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又復當生在母胎中即得見佛 |
457 | 7 | 生 | shēng | destiny | 又復當生在母胎中即得見佛 |
458 | 7 | 生 | shēng | birth | 又復當生在母胎中即得見佛 |
459 | 7 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又復當生在母胎中即得見佛 |
460 | 6 | 王 | wáng | Wang | 號無邊香最上王如來 |
461 | 6 | 王 | wáng | a king | 號無邊香最上王如來 |
462 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號無邊香最上王如來 |
463 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號無邊香最上王如來 |
464 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號無邊香最上王如來 |
465 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 號無邊香最上王如來 |
466 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號無邊香最上王如來 |
467 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號無邊香最上王如來 |
468 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號無邊香最上王如來 |
469 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號無邊香最上王如來 |
470 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號無邊香最上王如來 |
471 | 6 | 當成 | dāngchéng | to consider as; to take to be | 汝當成熟阿耨多羅三藐三菩提 |
472 | 6 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 如是行施經俱胝那庾多百千歲中曾無間斷 |
473 | 6 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 如是行施經俱胝那庾多百千歲中曾無間斷 |
474 | 6 | 佛說大乘大方廣佛冠經 | fó shuō dàshèng dàfāngguǎng fó guān jīng | Buddhamakuṭasūtra; Fo Shuo Dasheng Dafangguang Fo Guan Jing | 佛說大乘大方廣佛冠經卷下 |
475 | 6 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
476 | 6 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切時不暫捨離諸佛世尊 |
477 | 6 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有世界名眾寶 |
478 | 6 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有世界名眾寶 |
479 | 6 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有世界名眾寶 |
480 | 6 | 近 | jìn | nearby | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
481 | 6 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
482 | 6 | 近 | jìn | simple; ordinary | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
483 | 6 | 近 | jìn | to be intimate | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
484 | 6 | 近 | jìn | Jin | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
485 | 6 | 近 | jìn | near; āsanna | 近證阿耨多羅三藐三菩提果 |
486 | 6 | 復 | fù | to go back; to return | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
487 | 6 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
488 | 6 | 復 | fù | to do in detail | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
489 | 6 | 復 | fù | to restore | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
490 | 6 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
491 | 6 | 復 | fù | Fu; Return | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
492 | 6 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
493 | 6 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
494 | 6 | 復 | fù | Fu | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
495 | 6 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
496 | 6 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復餘佛剎中蒙光照觸者 |
497 | 6 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 然彼一切亦無少分差動之相 |
498 | 6 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 然彼一切亦無少分差動之相 |
499 | 6 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 然彼一切亦無少分差動之相 |
500 | 6 | 相 | xiàng | to aid; to help | 然彼一切亦無少分差動之相 |
Frequencies of all Words
Top 829
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼土有佛 |
2 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼土有佛 |
3 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼土有佛 |
4 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名悅意聲 |
5 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名悅意聲 |
6 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名悅意聲 |
7 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名悅意聲 |
8 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名悅意聲 |
9 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名悅意聲 |
10 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名悅意聲 |
11 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名悅意聲 |
12 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名悅意聲 |
13 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名悅意聲 |
14 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名悅意聲 |
15 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名悅意聲 |
16 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名悅意聲 |
17 | 51 | 有 | yǒu | You | 有世界名悅意聲 |
18 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名悅意聲 |
19 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名悅意聲 |
20 | 40 | 於 | yú | in; at | 而於彼彼佛世尊所 |
21 | 40 | 於 | yú | in; at | 而於彼彼佛世尊所 |
22 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 而於彼彼佛世尊所 |
23 | 40 | 於 | yú | to go; to | 而於彼彼佛世尊所 |
24 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而於彼彼佛世尊所 |
25 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而於彼彼佛世尊所 |
26 | 40 | 於 | yú | from | 而於彼彼佛世尊所 |
27 | 40 | 於 | yú | give | 而於彼彼佛世尊所 |
28 | 40 | 於 | yú | oppposing | 而於彼彼佛世尊所 |
29 | 40 | 於 | yú | and | 而於彼彼佛世尊所 |
30 | 40 | 於 | yú | compared to | 而於彼彼佛世尊所 |
31 | 40 | 於 | yú | by | 而於彼彼佛世尊所 |
32 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 而於彼彼佛世尊所 |
33 | 40 | 於 | yú | for | 而於彼彼佛世尊所 |
34 | 40 | 於 | yú | Yu | 而於彼彼佛世尊所 |
35 | 40 | 於 | wū | a crow | 而於彼彼佛世尊所 |
36 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 而於彼彼佛世尊所 |
37 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 而於彼彼佛世尊所 |
38 | 37 | 能 | néng | can; able | 能稱念受持者 |
39 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 能稱念受持者 |
40 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能稱念受持者 |
41 | 37 | 能 | néng | energy | 能稱念受持者 |
42 | 37 | 能 | néng | function; use | 能稱念受持者 |
43 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能稱念受持者 |
44 | 37 | 能 | néng | talent | 能稱念受持者 |
45 | 37 | 能 | néng | expert at | 能稱念受持者 |
46 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 能稱念受持者 |
47 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能稱念受持者 |
48 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能稱念受持者 |
49 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 能稱念受持者 |
50 | 37 | 能 | néng | even if | 能稱念受持者 |
51 | 37 | 能 | néng | but | 能稱念受持者 |
52 | 37 | 能 | néng | in this way | 能稱念受持者 |
53 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 能稱念受持者 |
54 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能稱念受持者 |
55 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 今現住彼教化利益 |
56 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 今現住彼教化利益 |
57 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 今現住彼教化利益 |
58 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 今現住彼教化利益 |
59 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 今現住彼教化利益 |
60 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 今現住彼教化利益 |
61 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 今現住彼教化利益 |
62 | 32 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
63 | 32 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
64 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人轉生得宿命智 |
65 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是人轉生得宿命智 |
66 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人轉生得宿命智 |
67 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是人轉生得宿命智 |
68 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是人轉生得宿命智 |
69 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人轉生得宿命智 |
70 | 32 | 是 | shì | true | 是人轉生得宿命智 |
71 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是人轉生得宿命智 |
72 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人轉生得宿命智 |
73 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人轉生得宿命智 |
74 | 32 | 是 | shì | Shi | 是人轉生得宿命智 |
75 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是人轉生得宿命智 |
76 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是人轉生得宿命智 |
77 | 30 | 得 | de | potential marker | 是人轉生得宿命智 |
78 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是人轉生得宿命智 |
79 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 是人轉生得宿命智 |
80 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 是人轉生得宿命智 |
81 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 是人轉生得宿命智 |
82 | 30 | 得 | dé | de | 是人轉生得宿命智 |
83 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 是人轉生得宿命智 |
84 | 30 | 得 | dé | to result in | 是人轉生得宿命智 |
85 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是人轉生得宿命智 |
86 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 是人轉生得宿命智 |
87 | 30 | 得 | dé | to be finished | 是人轉生得宿命智 |
88 | 30 | 得 | de | result of degree | 是人轉生得宿命智 |
89 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 是人轉生得宿命智 |
90 | 30 | 得 | děi | satisfying | 是人轉生得宿命智 |
91 | 30 | 得 | dé | to contract | 是人轉生得宿命智 |
92 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是人轉生得宿命智 |
93 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 是人轉生得宿命智 |
94 | 30 | 得 | dé | to hear | 是人轉生得宿命智 |
95 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 是人轉生得宿命智 |
96 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 是人轉生得宿命智 |
97 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是人轉生得宿命智 |
98 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
99 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
100 | 30 | 若 | ruò | if | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
101 | 30 | 若 | ruò | you | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
102 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
103 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
104 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
105 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
106 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
107 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
108 | 30 | 若 | ruò | thus | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
109 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
110 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
111 | 30 | 若 | ruò | only then | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
112 | 30 | 若 | rě | ja | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
113 | 30 | 若 | rě | jñā | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
114 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
115 | 29 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
116 | 29 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
117 | 29 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺 |
118 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
119 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
120 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
121 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
122 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
123 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
124 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
125 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號無邊步跡如來 |
126 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號無邊步跡如來 |
127 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號無邊步跡如來 |
128 | 26 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 過三十千世界 |
129 | 26 | 世界 | shìjiè | the earth | 過三十千世界 |
130 | 26 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 過三十千世界 |
131 | 26 | 世界 | shìjiè | the human world | 過三十千世界 |
132 | 26 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 過三十千世界 |
133 | 26 | 世界 | shìjiè | world | 過三十千世界 |
134 | 26 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 過三十千世界 |
135 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 有世界名悅意聲 |
136 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有世界名悅意聲 |
137 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有世界名悅意聲 |
138 | 25 | 名 | míng | rank; position | 有世界名悅意聲 |
139 | 25 | 名 | míng | an excuse | 有世界名悅意聲 |
140 | 25 | 名 | míng | life | 有世界名悅意聲 |
141 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 有世界名悅意聲 |
142 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 有世界名悅意聲 |
143 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有世界名悅意聲 |
144 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 有世界名悅意聲 |
145 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 有世界名悅意聲 |
146 | 25 | 名 | míng | moral | 有世界名悅意聲 |
147 | 25 | 名 | míng | name; naman | 有世界名悅意聲 |
148 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有世界名悅意聲 |
149 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞彼無邊步跡如來 |
150 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞彼無邊步跡如來 |
151 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞彼無邊步跡如來 |
152 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞彼無邊步跡如來 |
153 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞彼無邊步跡如來 |
154 | 25 | 聞 | wén | information | 聞彼無邊步跡如來 |
155 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞彼無邊步跡如來 |
156 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞彼無邊步跡如來 |
157 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞彼無邊步跡如來 |
158 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞彼無邊步跡如來 |
159 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞彼無邊步跡如來 |
160 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞彼無邊步跡如來 |
161 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人轉生得宿命智 |
162 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人轉生得宿命智 |
163 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 是人轉生得宿命智 |
164 | 25 | 人 | rén | everybody | 是人轉生得宿命智 |
165 | 25 | 人 | rén | adult | 是人轉生得宿命智 |
166 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 是人轉生得宿命智 |
167 | 25 | 人 | rén | an upright person | 是人轉生得宿命智 |
168 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人轉生得宿命智 |
169 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼土有佛 |
170 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彼土有佛 |
171 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彼土有佛 |
172 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彼土有佛 |
173 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彼土有佛 |
174 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 彼土有佛 |
175 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彼土有佛 |
176 | 23 | 受持 | shòuchí | uphold | 能稱念受持者 |
177 | 23 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 能稱念受持者 |
178 | 23 | 及 | jí | to reach | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
179 | 23 | 及 | jí | and | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
180 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
181 | 23 | 及 | jí | to attain | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
182 | 23 | 及 | jí | to understand | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
183 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
184 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
185 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
186 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
187 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 南方去此佛剎 |
188 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 南方去此佛剎 |
189 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 南方去此佛剎 |
190 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 南方去此佛剎 |
191 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 南方去此佛剎 |
192 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 能稱念受持者 |
193 | 22 | 者 | zhě | that | 能稱念受持者 |
194 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 能稱念受持者 |
195 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 能稱念受持者 |
196 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 能稱念受持者 |
197 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 能稱念受持者 |
198 | 22 | 者 | zhuó | according to | 能稱念受持者 |
199 | 22 | 者 | zhě | ca | 能稱念受持者 |
200 | 22 | 中 | zhōng | middle | 三十五千劫中背於生死 |
201 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三十五千劫中背於生死 |
202 | 22 | 中 | zhōng | China | 三十五千劫中背於生死 |
203 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三十五千劫中背於生死 |
204 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 三十五千劫中背於生死 |
205 | 22 | 中 | zhōng | midday | 三十五千劫中背於生死 |
206 | 22 | 中 | zhōng | inside | 三十五千劫中背於生死 |
207 | 22 | 中 | zhōng | during | 三十五千劫中背於生死 |
208 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 三十五千劫中背於生死 |
209 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 三十五千劫中背於生死 |
210 | 22 | 中 | zhōng | half | 三十五千劫中背於生死 |
211 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三十五千劫中背於生死 |
212 | 22 | 中 | zhōng | while | 三十五千劫中背於生死 |
213 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三十五千劫中背於生死 |
214 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三十五千劫中背於生死 |
215 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 三十五千劫中背於生死 |
216 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三十五千劫中背於生死 |
217 | 22 | 中 | zhōng | middle | 三十五千劫中背於生死 |
218 | 18 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 永得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
219 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
220 | 18 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
221 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
222 | 18 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
223 | 18 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
224 | 18 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
225 | 18 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
226 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
227 | 18 | 名號 | mínghào | name | 正等正覺名號 |
228 | 18 | 名號 | mínghào | reputation | 正等正覺名號 |
229 | 18 | 名號 | mínghào | title | 正等正覺名號 |
230 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
231 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
232 | 17 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 南方去此佛剎 |
233 | 17 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 南方去此佛剎 |
234 | 17 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 南方去此佛剎 |
235 | 17 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
236 | 17 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
237 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而於彼彼佛世尊所 |
238 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於彼彼佛世尊所 |
239 | 17 | 而 | ér | you | 而於彼彼佛世尊所 |
240 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而於彼彼佛世尊所 |
241 | 17 | 而 | ér | right away; then | 而於彼彼佛世尊所 |
242 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而於彼彼佛世尊所 |
243 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而於彼彼佛世尊所 |
244 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而於彼彼佛世尊所 |
245 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 而於彼彼佛世尊所 |
246 | 17 | 而 | ér | so as to | 而於彼彼佛世尊所 |
247 | 17 | 而 | ér | only then | 而於彼彼佛世尊所 |
248 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於彼彼佛世尊所 |
249 | 17 | 而 | néng | can; able | 而於彼彼佛世尊所 |
250 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於彼彼佛世尊所 |
251 | 17 | 而 | ér | me | 而於彼彼佛世尊所 |
252 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於彼彼佛世尊所 |
253 | 17 | 而 | ér | possessive | 而於彼彼佛世尊所 |
254 | 17 | 而 | ér | and; ca | 而於彼彼佛世尊所 |
255 | 17 | 最上 | zuìshàng | supreme | 有世界名妙香最上香 |
256 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 過三十千世界 |
257 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 過三十千世界 |
258 | 17 | 千 | qiān | very | 過三十千世界 |
259 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 過三十千世界 |
260 | 17 | 千 | qiān | Qian | 過三十千世界 |
261 | 17 | 稱念 | chēng niàn | chant Buddha's name | 能稱念受持者 |
262 | 17 | 稱念 | chēng niàn | to chant the name of the Buddha | 能稱念受持者 |
263 | 16 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 今現住彼教化利益 |
264 | 16 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 今現住彼教化利益 |
265 | 16 | 現 | xiàn | at present | 今現住彼教化利益 |
266 | 16 | 現 | xiàn | existing at the present time | 今現住彼教化利益 |
267 | 16 | 現 | xiàn | cash | 今現住彼教化利益 |
268 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今現住彼教化利益 |
269 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今現住彼教化利益 |
270 | 16 | 現 | xiàn | the present time | 今現住彼教化利益 |
271 | 16 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 若有住菩薩乘諸善男子及善女人 |
272 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 莊嚴其身 |
273 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 莊嚴其身 |
274 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 莊嚴其身 |
275 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 莊嚴其身 |
276 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 莊嚴其身 |
277 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 莊嚴其身 |
278 | 15 | 其 | qí | will | 莊嚴其身 |
279 | 15 | 其 | qí | may | 莊嚴其身 |
280 | 15 | 其 | qí | if | 莊嚴其身 |
281 | 15 | 其 | qí | or | 莊嚴其身 |
282 | 15 | 其 | qí | Qi | 莊嚴其身 |
283 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 莊嚴其身 |
284 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 今現住彼教化利益 |
285 | 15 | 今 | jīn | Jin | 今現住彼教化利益 |
286 | 15 | 今 | jīn | modern | 今現住彼教化利益 |
287 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現住彼教化利益 |
288 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
289 | 15 | 吉祥 | jíxiáng | lucky; auspicious | 號寶開花普燿吉祥如來 |
290 | 15 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious blessings | 號寶開花普燿吉祥如來 |
291 | 15 | 吉祥 | jíxiáng | auspicious; mangala | 號寶開花普燿吉祥如來 |
292 | 14 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 今現住彼教化利益 |
293 | 14 | 利益 | lìyì | benefit | 今現住彼教化利益 |
294 | 14 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 今現住彼教化利益 |
295 | 13 | 去 | qù | to go | 南方去此佛剎 |
296 | 13 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 南方去此佛剎 |
297 | 13 | 去 | qù | to be distant | 南方去此佛剎 |
298 | 13 | 去 | qù | to leave | 南方去此佛剎 |
299 | 13 | 去 | qù | to play a part | 南方去此佛剎 |
300 | 13 | 去 | qù | to abandon; to give up | 南方去此佛剎 |
301 | 13 | 去 | qù | to die | 南方去此佛剎 |
302 | 13 | 去 | qù | previous; past | 南方去此佛剎 |
303 | 13 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 南方去此佛剎 |
304 | 13 | 去 | qù | expresses a tendency | 南方去此佛剎 |
305 | 13 | 去 | qù | falling tone | 南方去此佛剎 |
306 | 13 | 去 | qù | to lose | 南方去此佛剎 |
307 | 13 | 去 | qù | Qu | 南方去此佛剎 |
308 | 13 | 去 | qù | go; gati | 南方去此佛剎 |
309 | 13 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
310 | 13 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
311 | 13 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 今現住彼教化利益 |
312 | 13 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 今現住彼教化利益 |
313 | 13 | 教化 | jiàohuā | to beg | 今現住彼教化利益 |
314 | 13 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 今現住彼教化利益 |
315 | 13 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 今現住彼教化利益 |
316 | 13 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 過三十千世界 |
317 | 13 | 過 | guò | too | 過三十千世界 |
318 | 13 | 過 | guò | particle to indicate experience | 過三十千世界 |
319 | 13 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 過三十千世界 |
320 | 13 | 過 | guò | to experience; to pass time | 過三十千世界 |
321 | 13 | 過 | guò | to go | 過三十千世界 |
322 | 13 | 過 | guò | a mistake | 過三十千世界 |
323 | 13 | 過 | guò | a time; a round | 過三十千世界 |
324 | 13 | 過 | guō | Guo | 過三十千世界 |
325 | 13 | 過 | guò | to die | 過三十千世界 |
326 | 13 | 過 | guò | to shift | 過三十千世界 |
327 | 13 | 過 | guò | to endure | 過三十千世界 |
328 | 13 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 過三十千世界 |
329 | 13 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 過三十千世界 |
330 | 13 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 彼土有佛 |
331 | 13 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 彼土有佛 |
332 | 13 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 彼土有佛 |
333 | 13 | 土 | tǔ | land; territory | 彼土有佛 |
334 | 13 | 土 | tǔ | earth element | 彼土有佛 |
335 | 13 | 土 | tǔ | ground | 彼土有佛 |
336 | 13 | 土 | tǔ | homeland | 彼土有佛 |
337 | 13 | 土 | tǔ | god of the soil | 彼土有佛 |
338 | 13 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 彼土有佛 |
339 | 13 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 彼土有佛 |
340 | 13 | 土 | tǔ | Tujia people | 彼土有佛 |
341 | 13 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 彼土有佛 |
342 | 13 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 彼土有佛 |
343 | 13 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 彼土有佛 |
344 | 12 | 號 | hào | number | 號無邊步跡如來 |
345 | 12 | 號 | hào | a unit | 號無邊步跡如來 |
346 | 12 | 號 | háo | to yell; to howl | 號無邊步跡如來 |
347 | 12 | 號 | hào | a name | 號無邊步跡如來 |
348 | 12 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號無邊步跡如來 |
349 | 12 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號無邊步跡如來 |
350 | 12 | 號 | hào | a size | 號無邊步跡如來 |
351 | 12 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號無邊步跡如來 |
352 | 12 | 號 | hào | to make a mark | 號無邊步跡如來 |
353 | 12 | 號 | hào | to examine a pulse | 號無邊步跡如來 |
354 | 12 | 號 | hào | an order; a command | 號無邊步跡如來 |
355 | 12 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號無邊步跡如來 |
356 | 12 | 號 | hào | a kind; a type | 號無邊步跡如來 |
357 | 12 | 號 | hào | a unit | 號無邊步跡如來 |
358 | 12 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號無邊步跡如來 |
359 | 12 | 號 | hào | a bugle call | 號無邊步跡如來 |
360 | 12 | 號 | hào | to beckon; to call | 號無邊步跡如來 |
361 | 12 | 號 | hào | to command; to order | 號無邊步跡如來 |
362 | 12 | 號 | hào | to assert | 號無邊步跡如來 |
363 | 12 | 號 | hào | to address | 號無邊步跡如來 |
364 | 12 | 號 | háo | to sob; to cry | 號無邊步跡如來 |
365 | 12 | 號 | hào | named; nāma | 號無邊步跡如來 |
366 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 而於彼彼佛世尊所 |
367 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 而於彼彼佛世尊所 |
368 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 而於彼彼佛世尊所 |
369 | 12 | 所 | suǒ | it | 而於彼彼佛世尊所 |
370 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 而於彼彼佛世尊所 |
371 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而於彼彼佛世尊所 |
372 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 而於彼彼佛世尊所 |
373 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而於彼彼佛世尊所 |
374 | 12 | 所 | suǒ | that which | 而於彼彼佛世尊所 |
375 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而於彼彼佛世尊所 |
376 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 而於彼彼佛世尊所 |
377 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 而於彼彼佛世尊所 |
378 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而於彼彼佛世尊所 |
379 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 而於彼彼佛世尊所 |
380 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 諸來求者而周給之 |
381 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 諸來求者而周給之 |
382 | 12 | 之 | zhī | to go | 諸來求者而周給之 |
383 | 12 | 之 | zhī | this; that | 諸來求者而周給之 |
384 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 諸來求者而周給之 |
385 | 12 | 之 | zhī | it | 諸來求者而周給之 |
386 | 12 | 之 | zhī | in; in regards to | 諸來求者而周給之 |
387 | 12 | 之 | zhī | all | 諸來求者而周給之 |
388 | 12 | 之 | zhī | and | 諸來求者而周給之 |
389 | 12 | 之 | zhī | however | 諸來求者而周給之 |
390 | 12 | 之 | zhī | if | 諸來求者而周給之 |
391 | 12 | 之 | zhī | then | 諸來求者而周給之 |
392 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸來求者而周給之 |
393 | 12 | 之 | zhī | is | 諸來求者而周給之 |
394 | 12 | 之 | zhī | to use | 諸來求者而周給之 |
395 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 諸來求者而周給之 |
396 | 12 | 之 | zhī | winding | 諸來求者而周給之 |
397 | 11 | 背 | bèi | back [of the body] | 三十五千劫中背於生死 |
398 | 11 | 背 | bèi | back side | 三十五千劫中背於生死 |
399 | 11 | 背 | bèi | north side | 三十五千劫中背於生死 |
400 | 11 | 背 | bèi | turn one's back on | 三十五千劫中背於生死 |
401 | 11 | 背 | bèi | depart from | 三十五千劫中背於生死 |
402 | 11 | 背 | bèi | recite from memory | 三十五千劫中背於生死 |
403 | 11 | 背 | bēi | carry on the back | 三十五千劫中背於生死 |
404 | 11 | 背 | bèi | behind; secret | 三十五千劫中背於生死 |
405 | 11 | 背 | bèi | to betray | 三十五千劫中背於生死 |
406 | 11 | 背 | bèi | back; pṛṣṭha | 三十五千劫中背於生死 |
407 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
408 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
409 | 11 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 三十五千劫中背於生死 |
410 | 11 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 三十五千劫中背於生死 |
411 | 11 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 三十五千劫中背於生死 |
412 | 11 | 為 | wèi | for; to | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
413 | 11 | 為 | wèi | because of | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
414 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
415 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
416 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
417 | 11 | 為 | wéi | to do | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
418 | 11 | 為 | wèi | for | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
419 | 11 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
420 | 11 | 為 | wèi | to | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
421 | 11 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
422 | 11 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
423 | 11 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
424 | 11 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
425 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
426 | 11 | 為 | wéi | to govern | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
427 | 11 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為彼等圓滿一切菩提勝行 |
428 | 11 | 數 | shǔ | to count | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
429 | 11 | 數 | shù | a number; an amount | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
430 | 11 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
431 | 11 | 數 | shù | mathenatics | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
432 | 11 | 數 | shù | an ancient calculating method | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
433 | 11 | 數 | shù | several; a few | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
434 | 11 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
435 | 11 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
436 | 11 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
437 | 11 | 數 | shù | a skill; an art | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
438 | 11 | 數 | shù | luck; fate | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
439 | 11 | 數 | shù | a rule | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
440 | 11 | 數 | shù | legal system | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
441 | 11 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
442 | 11 | 數 | shǔ | outstanding | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
443 | 11 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
444 | 11 | 數 | sù | prayer beads | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
445 | 11 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
446 | 11 | 宿命智 | sù mìng zhì | knowledge of past lives | 是人轉生得宿命智 |
447 | 11 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
448 | 10 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 號寶上如來 |
449 | 10 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 號寶上如來 |
450 | 10 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 號寶上如來 |
451 | 10 | 寶 | bǎo | precious | 號寶上如來 |
452 | 10 | 寶 | bǎo | noble | 號寶上如來 |
453 | 10 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 號寶上如來 |
454 | 10 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 號寶上如來 |
455 | 10 | 寶 | bǎo | Bao | 號寶上如來 |
456 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 號寶上如來 |
457 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 號寶上如來 |
458 | 10 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 獲得月輪清淨菩薩三摩地 |
459 | 10 | 當得 | dāng dé | will reach | 當得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提 |
460 | 10 | 一 | yī | one | 過一殑伽沙數等世界 |
461 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 過一殑伽沙數等世界 |
462 | 10 | 一 | yī | as soon as; all at once | 過一殑伽沙數等世界 |
463 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 過一殑伽沙數等世界 |
464 | 10 | 一 | yì | whole; all | 過一殑伽沙數等世界 |
465 | 10 | 一 | yī | first | 過一殑伽沙數等世界 |
466 | 10 | 一 | yī | the same | 過一殑伽沙數等世界 |
467 | 10 | 一 | yī | each | 過一殑伽沙數等世界 |
468 | 10 | 一 | yī | certain | 過一殑伽沙數等世界 |
469 | 10 | 一 | yī | throughout | 過一殑伽沙數等世界 |
470 | 10 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 過一殑伽沙數等世界 |
471 | 10 | 一 | yī | sole; single | 過一殑伽沙數等世界 |
472 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 過一殑伽沙數等世界 |
473 | 10 | 一 | yī | Yi | 過一殑伽沙數等世界 |
474 | 10 | 一 | yī | other | 過一殑伽沙數等世界 |
475 | 10 | 一 | yī | to unify | 過一殑伽沙數等世界 |
476 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 過一殑伽沙數等世界 |
477 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 過一殑伽沙數等世界 |
478 | 10 | 一 | yī | or | 過一殑伽沙數等世界 |
479 | 10 | 一 | yī | one; eka | 過一殑伽沙數等世界 |
480 | 10 | 轉生 | zhuǎnshēng | reincarnation; transmigration | 是人轉生得宿命智 |
481 | 10 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
482 | 10 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
483 | 10 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 所有東方殑伽沙數等諸佛世尊 |
484 | 10 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 三十五千劫中背於生死 |
485 | 10 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 三十五千劫中背於生死 |
486 | 10 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 三十五千劫中背於生死 |
487 | 10 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 三十五千劫中背於生死 |
488 | 10 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 三十五千劫中背於生死 |
489 | 9 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 而能攝集無量福蘊 |
490 | 9 | 蘊 | yùn | to contain | 而能攝集無量福蘊 |
491 | 9 | 蘊 | yùn | profundity | 而能攝集無量福蘊 |
492 | 9 | 蘊 | yùn | withered grass | 而能攝集無量福蘊 |
493 | 9 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 而能攝集無量福蘊 |
494 | 9 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 而能攝集無量福蘊 |
495 | 9 | 福 | fú | Fujian | 而能攝集無量福蘊 |
496 | 9 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 而能攝集無量福蘊 |
497 | 9 | 福 | fú | Fortune | 而能攝集無量福蘊 |
498 | 9 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 而能攝集無量福蘊 |
499 | 9 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 而能攝集無量福蘊 |
500 | 9 | 證 | zhèng | proof | 乃至證成菩提畢竟邊際 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
能 |
|
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
迦叶 | 迦葉 |
|
|
是 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
若 |
|
|
|
应供 | 應供 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
宝胜如来 | 寶勝如來 | 98 | Jeweled Victory Tathāgata |
宝月菩萨 | 寶月菩薩 | 98 | Ratnachandra Bodhisattva |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
东方 | 東方 | 100 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
佛说大乘大方广佛冠经 | 佛說大乘大方廣佛冠經 | 102 | Buddhamakuṭasūtra; Fo Shuo Dasheng Dafangguang Fo Guan Jing |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
莲华手菩萨 | 蓮華手菩薩 | 108 | Padmapani bodhisattva |
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
正使 | 122 | Chief Envoy |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 105.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持明 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出离 | 出離 | 99 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
梵行 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加持 | 106 |
|
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉支法 | 七覺支法 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
十方 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|