Glossary and Vocabulary for Kāśyapaparivarta (Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing) 大迦葉問大寶積正法經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉白言 |
2 | 97 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉白言 |
3 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生恒起悲心 |
4 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生恒起悲心 |
5 | 72 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生恒起悲心 |
6 | 72 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生恒起悲心 |
7 | 59 | 亦 | yì | Yi | 菩薩亦然 |
8 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
9 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
10 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
11 | 53 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如地大 |
12 | 53 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如地大 |
13 | 53 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如地大 |
14 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而起大乘行 |
15 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而起大乘行 |
16 | 49 | 而 | néng | can; able | 而起大乘行 |
17 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而起大乘行 |
18 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而起大乘行 |
19 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說他犯 |
20 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說他犯 |
21 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 不說他犯 |
22 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說他犯 |
23 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說他犯 |
24 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說他犯 |
25 | 48 | 說 | shuō | allocution | 不說他犯 |
26 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說他犯 |
27 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說他犯 |
28 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說他犯 |
29 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說他犯 |
30 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 不說他犯 |
31 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無疲厭 |
32 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 心無疲厭 |
33 | 43 | 無 | mó | mo | 心無疲厭 |
34 | 43 | 無 | wú | to not have | 心無疲厭 |
35 | 43 | 無 | wú | Wu | 心無疲厭 |
36 | 43 | 無 | mó | mo | 心無疲厭 |
37 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是具足三十二法 |
38 | 39 | 我 | wǒ | self | 為一切眾生低心離我 |
39 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 為一切眾生低心離我 |
40 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 為一切眾生低心離我 |
41 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為一切眾生低心離我 |
42 | 39 | 我 | wǒ | ga | 為一切眾生低心離我 |
43 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉波 |
44 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉波 |
45 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉波 |
46 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉波 |
47 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉波 |
48 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉波 |
49 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉波 |
50 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告迦葉波 |
51 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告迦葉波 |
52 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告迦葉波 |
53 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告迦葉波 |
54 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告迦葉波 |
55 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告迦葉波 |
56 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告迦葉波 |
57 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告迦葉波 |
58 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告迦葉波 |
59 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告迦葉波 |
60 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告迦葉波 |
61 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此重說頌曰 |
62 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今於此重說頌曰 |
63 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今於此重說頌曰 |
64 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此重說頌曰 |
65 | 27 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 我今於此重說頌曰 |
66 | 27 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 我今於此重說頌曰 |
67 | 27 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 我今於此重說頌曰 |
68 | 27 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 我今於此重說頌曰 |
69 | 27 | 頌 | sòng | a divination | 我今於此重說頌曰 |
70 | 27 | 頌 | sòng | to recite | 我今於此重說頌曰 |
71 | 27 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 我今於此重說頌曰 |
72 | 27 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 我今於此重說頌曰 |
73 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 我今於此重說頌曰 |
74 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 我今於此重說頌曰 |
75 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 我今於此重說頌曰 |
76 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 我今於此重說頌曰 |
77 | 25 | 行 | xíng | to walk | 一切善根皆悉集行 |
78 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 一切善根皆悉集行 |
79 | 25 | 行 | háng | profession | 一切善根皆悉集行 |
80 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切善根皆悉集行 |
81 | 25 | 行 | xíng | to travel | 一切善根皆悉集行 |
82 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切善根皆悉集行 |
83 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切善根皆悉集行 |
84 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切善根皆悉集行 |
85 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 一切善根皆悉集行 |
86 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切善根皆悉集行 |
87 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 一切善根皆悉集行 |
88 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切善根皆悉集行 |
89 | 25 | 行 | xíng | to move | 一切善根皆悉集行 |
90 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切善根皆悉集行 |
91 | 25 | 行 | xíng | travel | 一切善根皆悉集行 |
92 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 一切善根皆悉集行 |
93 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 一切善根皆悉集行 |
94 | 25 | 行 | xíng | temporary | 一切善根皆悉集行 |
95 | 25 | 行 | háng | rank; order | 一切善根皆悉集行 |
96 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 一切善根皆悉集行 |
97 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切善根皆悉集行 |
98 | 25 | 行 | xíng | to experience | 一切善根皆悉集行 |
99 | 25 | 行 | xíng | path; way | 一切善根皆悉集行 |
100 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切善根皆悉集行 |
101 | 25 | 行 | xíng | 一切善根皆悉集行 | |
102 | 25 | 行 | xíng | Practice | 一切善根皆悉集行 |
103 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切善根皆悉集行 |
104 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切善根皆悉集行 |
105 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善根皆悉集行 |
106 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善根皆悉集行 |
107 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 法相即空相 |
108 | 22 | 空 | kòng | free time | 法相即空相 |
109 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 法相即空相 |
110 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 法相即空相 |
111 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 法相即空相 |
112 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 法相即空相 |
113 | 22 | 空 | kòng | empty space | 法相即空相 |
114 | 22 | 空 | kōng | without substance | 法相即空相 |
115 | 22 | 空 | kōng | to not have | 法相即空相 |
116 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 法相即空相 |
117 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 法相即空相 |
118 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 法相即空相 |
119 | 22 | 空 | kòng | blank | 法相即空相 |
120 | 22 | 空 | kòng | expansive | 法相即空相 |
121 | 22 | 空 | kòng | lacking | 法相即空相 |
122 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 法相即空相 |
123 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 法相即空相 |
124 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 法相即空相 |
125 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生一切智 |
126 | 20 | 生 | shēng | to live | 令生一切智 |
127 | 20 | 生 | shēng | raw | 令生一切智 |
128 | 20 | 生 | shēng | a student | 令生一切智 |
129 | 20 | 生 | shēng | life | 令生一切智 |
130 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生一切智 |
131 | 20 | 生 | shēng | alive | 令生一切智 |
132 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 令生一切智 |
133 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生一切智 |
134 | 20 | 生 | shēng | to grow | 令生一切智 |
135 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生一切智 |
136 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 令生一切智 |
137 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生一切智 |
138 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生一切智 |
139 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生一切智 |
140 | 20 | 生 | shēng | gender | 令生一切智 |
141 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生一切智 |
142 | 20 | 生 | shēng | to set up | 令生一切智 |
143 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 令生一切智 |
144 | 20 | 生 | shēng | a captive | 令生一切智 |
145 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 令生一切智 |
146 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生一切智 |
147 | 20 | 生 | shēng | unripe | 令生一切智 |
148 | 20 | 生 | shēng | nature | 令生一切智 |
149 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生一切智 |
150 | 20 | 生 | shēng | destiny | 令生一切智 |
151 | 20 | 生 | shēng | birth | 令生一切智 |
152 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生一切智 |
153 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
154 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 所生戒德滅諸輪迴 |
155 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 所生戒德滅諸輪迴 |
156 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 所生戒德滅諸輪迴 |
157 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 所生戒德滅諸輪迴 |
158 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 所生戒德滅諸輪迴 |
159 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 所生戒德滅諸輪迴 |
160 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 所生戒德滅諸輪迴 |
161 | 17 | 中法 | zhōngfǎ | China-France (cooperation); Sino-French | 如此說名正觀影像中法 |
162 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切眾生低心離我 |
163 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切眾生低心離我 |
164 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為一切眾生低心離我 |
165 | 17 | 為 | wéi | to do | 為一切眾生低心離我 |
166 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切眾生低心離我 |
167 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為一切眾生低心離我 |
168 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切眾生低心離我 |
169 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 如此說名正觀影像中法 |
170 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 如此說名正觀影像中法 |
171 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 如此說名正觀影像中法 |
172 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 如此說名正觀影像中法 |
173 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 如此說名正觀影像中法 |
174 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 恒以四攝巧便受行 |
175 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 恒以四攝巧便受行 |
176 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 恒以四攝巧便受行 |
177 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 恒以四攝巧便受行 |
178 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 恒以四攝巧便受行 |
179 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 恒以四攝巧便受行 |
180 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 恒以四攝巧便受行 |
181 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 恒以四攝巧便受行 |
182 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 恒以四攝巧便受行 |
183 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 恒以四攝巧便受行 |
184 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不量貴賤令得智慧 |
185 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 不量貴賤令得智慧 |
186 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 不量貴賤令得智慧 |
187 | 15 | 得 | dé | de | 不量貴賤令得智慧 |
188 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
189 | 15 | 得 | dé | to result in | 不量貴賤令得智慧 |
190 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不量貴賤令得智慧 |
191 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 不量貴賤令得智慧 |
192 | 15 | 得 | dé | to be finished | 不量貴賤令得智慧 |
193 | 15 | 得 | děi | satisfying | 不量貴賤令得智慧 |
194 | 15 | 得 | dé | to contract | 不量貴賤令得智慧 |
195 | 15 | 得 | dé | to hear | 不量貴賤令得智慧 |
196 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 不量貴賤令得智慧 |
197 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 不量貴賤令得智慧 |
198 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不量貴賤令得智慧 |
199 | 15 | 如實 | rúshí | according to reality | 不著邪正如實依師 |
200 | 15 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 不著邪正如實依師 |
201 | 15 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不著邪正如實依師 |
202 | 14 | 其 | qí | Qi | 真實愍念其意不退 |
203 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 若諸菩薩具足三十二法 |
204 | 14 | 法 | fǎ | France | 若諸菩薩具足三十二法 |
205 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若諸菩薩具足三十二法 |
206 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若諸菩薩具足三十二法 |
207 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若諸菩薩具足三十二法 |
208 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 若諸菩薩具足三十二法 |
209 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 若諸菩薩具足三十二法 |
210 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若諸菩薩具足三十二法 |
211 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 若諸菩薩具足三十二法 |
212 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 若諸菩薩具足三十二法 |
213 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 若諸菩薩具足三十二法 |
214 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若諸菩薩具足三十二法 |
215 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若諸菩薩具足三十二法 |
216 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 若諸菩薩具足三十二法 |
217 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若諸菩薩具足三十二法 |
218 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若諸菩薩具足三十二法 |
219 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若諸菩薩具足三十二法 |
220 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若諸菩薩具足三十二法 |
221 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間所有種種厭離 |
222 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 世間所有種種厭離 |
223 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間所有種種厭離 |
224 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不量貴賤令得智慧 |
225 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 不量貴賤令得智慧 |
226 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不量貴賤令得智慧 |
227 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不量貴賤令得智慧 |
228 | 13 | 令 | lìng | a season | 不量貴賤令得智慧 |
229 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不量貴賤令得智慧 |
230 | 13 | 令 | lìng | good | 不量貴賤令得智慧 |
231 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 不量貴賤令得智慧 |
232 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不量貴賤令得智慧 |
233 | 13 | 令 | lìng | a commander | 不量貴賤令得智慧 |
234 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不量貴賤令得智慧 |
235 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 不量貴賤令得智慧 |
236 | 13 | 令 | lìng | Ling | 不量貴賤令得智慧 |
237 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不量貴賤令得智慧 |
238 | 12 | 愛 | ài | to love | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
239 | 12 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
240 | 12 | 愛 | ài | somebody who is loved | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
241 | 12 | 愛 | ài | love; affection | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
242 | 12 | 愛 | ài | to like | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
243 | 12 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
244 | 12 | 愛 | ài | to begrudge | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
245 | 12 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
246 | 12 | 愛 | ài | my dear | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
247 | 12 | 愛 | ài | Ai | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
248 | 12 | 愛 | ài | loved; beloved | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
249 | 12 | 愛 | ài | Love | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
250 | 12 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
251 | 12 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 此說如實觀察影像中法 |
252 | 12 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 此說如實觀察影像中法 |
253 | 12 | 觀察 | guānchá | clear perception | 此說如實觀察影像中法 |
254 | 12 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 此說如實觀察影像中法 |
255 | 12 | 定 | dìng | to decide | 如入無色定 |
256 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 如入無色定 |
257 | 12 | 定 | dìng | to determine | 如入無色定 |
258 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 如入無色定 |
259 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 如入無色定 |
260 | 12 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 如入無色定 |
261 | 12 | 定 | dìng | still | 如入無色定 |
262 | 12 | 定 | dìng | Concentration | 如入無色定 |
263 | 12 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 如入無色定 |
264 | 12 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 如入無色定 |
265 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 常處山林樂問深法 |
266 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 常處山林樂問深法 |
267 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 常處山林樂問深法 |
268 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 常處山林樂問深法 |
269 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 常處山林樂問深法 |
270 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 常處山林樂問深法 |
271 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 常處山林樂問深法 |
272 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 常處山林樂問深法 |
273 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 常處山林樂問深法 |
274 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 常處山林樂問深法 |
275 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 常處山林樂問深法 |
276 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 常處山林樂問深法 |
277 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 常處山林樂問深法 |
278 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 常處山林樂問深法 |
279 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 常處山林樂問深法 |
280 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 為一切眾生低心離我 |
281 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為一切眾生低心離我 |
282 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為一切眾生低心離我 |
283 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為一切眾生低心離我 |
284 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為一切眾生低心離我 |
285 | 11 | 心 | xīn | heart | 為一切眾生低心離我 |
286 | 11 | 心 | xīn | emotion | 為一切眾生低心離我 |
287 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 為一切眾生低心離我 |
288 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為一切眾生低心離我 |
289 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為一切眾生低心離我 |
290 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為一切眾生低心離我 |
291 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為一切眾生低心離我 |
292 | 10 | 常 | cháng | Chang | 常求妙法 |
293 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常求妙法 |
294 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常求妙法 |
295 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常求妙法 |
296 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 不量貴賤令得智慧 |
297 | 10 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 不量貴賤令得智慧 |
298 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 不量貴賤令得智慧 |
299 | 10 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 不量貴賤令得智慧 |
300 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 不量貴賤令得智慧 |
301 | 10 | 無求 | wú qiú | No Desires | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
302 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 真實愍眾生 |
303 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 真實愍眾生 |
304 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 真實愍眾生 |
305 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 真實愍眾生 |
306 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 欲界諸天不能降彼 |
307 | 10 | 二法 | èr fǎ | two dharmas; two kinds of dharma | 此不定二法 |
308 | 10 | 二法 | èr fǎ | dichotomy | 此不定二法 |
309 | 10 | 緣生 | yuánshēng | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 無明緣生行 |
310 | 9 | 正觀 | zhèng guān | right observation | 如此說名正觀影像中法 |
311 | 9 | 恒 | héng | constant; regular | 於諸眾生恒起悲心 |
312 | 9 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 於諸眾生恒起悲心 |
313 | 9 | 恒 | héng | perseverance | 於諸眾生恒起悲心 |
314 | 9 | 恒 | héng | ordinary; common | 於諸眾生恒起悲心 |
315 | 9 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 於諸眾生恒起悲心 |
316 | 9 | 恒 | gèng | crescent moon | 於諸眾生恒起悲心 |
317 | 9 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 於諸眾生恒起悲心 |
318 | 9 | 恒 | héng | Heng | 於諸眾生恒起悲心 |
319 | 9 | 恒 | héng | Eternity | 於諸眾生恒起悲心 |
320 | 9 | 恒 | héng | eternal | 於諸眾生恒起悲心 |
321 | 9 | 恒 | gèng | Ganges | 於諸眾生恒起悲心 |
322 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情道心增進 |
323 | 9 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情道心增進 |
324 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情道心增進 |
325 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情道心增進 |
326 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情道心增進 |
327 | 9 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空 |
328 | 9 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空 |
329 | 9 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空 |
330 | 9 | 虛空 | xūkōng | Void | 譬如虛空 |
331 | 9 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 譬如虛空 |
332 | 9 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 譬如虛空 |
333 | 9 | 之 | zhī | to go | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
334 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
335 | 9 | 之 | zhī | is | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
336 | 9 | 之 | zhī | to use | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
337 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
338 | 9 | 之 | zhī | winding | 於彼一切所行之處不驚不怖 |
339 | 9 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 求法心無苦 |
340 | 9 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 求法心無苦 |
341 | 9 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 求法心無苦 |
342 | 9 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 求法心無苦 |
343 | 9 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 求法心無苦 |
344 | 9 | 苦 | kǔ | bitter | 求法心無苦 |
345 | 9 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 求法心無苦 |
346 | 9 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 求法心無苦 |
347 | 9 | 苦 | kǔ | painful | 求法心無苦 |
348 | 9 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 求法心無苦 |
349 | 8 | 富貴 | fùguì | to be rich and have honor | 譬如摩尼寶珠得多富貴 |
350 | 8 | 富貴 | fùguì | beautiful | 譬如摩尼寶珠得多富貴 |
351 | 8 | 富貴 | fùguì | wealth | 譬如摩尼寶珠得多富貴 |
352 | 8 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 恒省自身非 |
353 | 8 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 恒省自身非 |
354 | 8 | 非 | fēi | different | 恒省自身非 |
355 | 8 | 非 | fēi | to not be; to not have | 恒省自身非 |
356 | 8 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 恒省自身非 |
357 | 8 | 非 | fēi | Africa | 恒省自身非 |
358 | 8 | 非 | fēi | to slander | 恒省自身非 |
359 | 8 | 非 | fěi | to avoid | 恒省自身非 |
360 | 8 | 非 | fēi | must | 恒省自身非 |
361 | 8 | 非 | fēi | an error | 恒省自身非 |
362 | 8 | 非 | fēi | a problem; a question | 恒省自身非 |
363 | 8 | 非 | fēi | evil | 恒省自身非 |
364 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於彼世間終無降雨之相 |
365 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於彼世間終無降雨之相 |
366 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於彼世間終無降雨之相 |
367 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於彼世間終無降雨之相 |
368 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於彼世間終無降雨之相 |
369 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於彼世間終無降雨之相 |
370 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於彼世間終無降雨之相 |
371 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 於彼世間終無降雨之相 |
372 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 於彼世間終無降雨之相 |
373 | 8 | 相 | xiāng | to express | 於彼世間終無降雨之相 |
374 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 於彼世間終無降雨之相 |
375 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 於彼世間終無降雨之相 |
376 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於彼世間終無降雨之相 |
377 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於彼世間終無降雨之相 |
378 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 於彼世間終無降雨之相 |
379 | 8 | 相 | xiàng | to divine | 於彼世間終無降雨之相 |
380 | 8 | 相 | xiàng | to administer | 於彼世間終無降雨之相 |
381 | 8 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於彼世間終無降雨之相 |
382 | 8 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於彼世間終無降雨之相 |
383 | 8 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於彼世間終無降雨之相 |
384 | 8 | 相 | xiāng | coralwood | 於彼世間終無降雨之相 |
385 | 8 | 相 | xiàng | ministry | 於彼世間終無降雨之相 |
386 | 8 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於彼世間終無降雨之相 |
387 | 8 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於彼世間終無降雨之相 |
388 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於彼世間終無降雨之相 |
389 | 8 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於彼世間終無降雨之相 |
390 | 8 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於彼世間終無降雨之相 |
391 | 8 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 所為利益一切眾生 |
392 | 8 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 所為利益一切眾生 |
393 | 8 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 智慧方便善解總持 |
394 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 智慧方便善解總持 |
395 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 智慧方便善解總持 |
396 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 智慧方便善解總持 |
397 | 8 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 智慧方便善解總持 |
398 | 8 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 智慧方便善解總持 |
399 | 8 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 智慧方便善解總持 |
400 | 8 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 智慧方便善解總持 |
401 | 8 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 智慧方便善解總持 |
402 | 8 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 智慧方便善解總持 |
403 | 8 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 智慧方便善解總持 |
404 | 8 | 善 | shàn | happy | 智慧方便善解總持 |
405 | 8 | 善 | shàn | good | 智慧方便善解總持 |
406 | 8 | 善 | shàn | kind-hearted | 智慧方便善解總持 |
407 | 8 | 善 | shàn | to be skilled at something | 智慧方便善解總持 |
408 | 8 | 善 | shàn | familiar | 智慧方便善解總持 |
409 | 8 | 善 | shàn | to repair | 智慧方便善解總持 |
410 | 8 | 善 | shàn | to admire | 智慧方便善解總持 |
411 | 8 | 善 | shàn | to praise | 智慧方便善解總持 |
412 | 8 | 善 | shàn | Shan | 智慧方便善解總持 |
413 | 8 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 智慧方便善解總持 |
414 | 8 | 成熟 | chéngshú | ripe | 成熟一切穀麥苗稼 |
415 | 8 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 成熟一切穀麥苗稼 |
416 | 8 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 成熟一切穀麥苗稼 |
417 | 8 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 成熟一切穀麥苗稼 |
418 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 法相即空相 |
419 | 8 | 即 | jí | at that time | 法相即空相 |
420 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 法相即空相 |
421 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 法相即空相 |
422 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 法相即空相 |
423 | 8 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可惑亂 |
424 | 8 | 不可 | bù kě | improbable | 不可惑亂 |
425 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以方便力斷彼煩惱不斷彼種 |
426 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以方便力斷彼煩惱不斷彼種 |
427 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以方便力斷彼煩惱不斷彼種 |
428 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以方便力斷彼煩惱不斷彼種 |
429 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 隨自勢力 |
430 | 7 | 自 | zì | Zi | 隨自勢力 |
431 | 7 | 自 | zì | a nose | 隨自勢力 |
432 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 隨自勢力 |
433 | 7 | 自 | zì | origin | 隨自勢力 |
434 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 隨自勢力 |
435 | 7 | 自 | zì | to be | 隨自勢力 |
436 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 隨自勢力 |
437 | 7 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 欲為愚迷眾生開發智慧 |
438 | 7 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 欲為愚迷眾生開發智慧 |
439 | 7 | 迷 | mí | mi | 欲為愚迷眾生開發智慧 |
440 | 7 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 欲為愚迷眾生開發智慧 |
441 | 7 | 迷 | mí | to be obsessed with | 欲為愚迷眾生開發智慧 |
442 | 7 | 迷 | mí | complete; full | 欲為愚迷眾生開發智慧 |
443 | 7 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 欲為愚迷眾生開發智慧 |
444 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 具修眾威儀 |
445 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 具修眾威儀 |
446 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 具修眾威儀 |
447 | 7 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無名無相 |
448 | 7 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無名無相 |
449 | 7 | 火 | huǒ | fire; flame | 以智慧火 |
450 | 7 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 以智慧火 |
451 | 7 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 以智慧火 |
452 | 7 | 火 | huǒ | anger; rage | 以智慧火 |
453 | 7 | 火 | huǒ | fire element | 以智慧火 |
454 | 7 | 火 | huǒ | Antares | 以智慧火 |
455 | 7 | 火 | huǒ | radiance | 以智慧火 |
456 | 7 | 火 | huǒ | lightning | 以智慧火 |
457 | 7 | 火 | huǒ | a torch | 以智慧火 |
458 | 7 | 火 | huǒ | red | 以智慧火 |
459 | 7 | 火 | huǒ | urgent | 以智慧火 |
460 | 7 | 火 | huǒ | a cause of disease | 以智慧火 |
461 | 7 | 火 | huǒ | huo | 以智慧火 |
462 | 7 | 火 | huǒ | companion; comrade | 以智慧火 |
463 | 7 | 火 | huǒ | Huo | 以智慧火 |
464 | 7 | 火 | huǒ | fire; agni | 以智慧火 |
465 | 7 | 火 | huǒ | fire element | 以智慧火 |
466 | 7 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 以智慧火 |
467 | 7 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 世間雜染終不能著 |
468 | 7 | 著 | zhù | outstanding | 世間雜染終不能著 |
469 | 7 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 世間雜染終不能著 |
470 | 7 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 世間雜染終不能著 |
471 | 7 | 著 | zhe | expresses a command | 世間雜染終不能著 |
472 | 7 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 世間雜染終不能著 |
473 | 7 | 著 | zhāo | to add; to put | 世間雜染終不能著 |
474 | 7 | 著 | zhuó | a chess move | 世間雜染終不能著 |
475 | 7 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 世間雜染終不能著 |
476 | 7 | 著 | zhāo | OK | 世間雜染終不能著 |
477 | 7 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 世間雜染終不能著 |
478 | 7 | 著 | zháo | to ignite | 世間雜染終不能著 |
479 | 7 | 著 | zháo | to fall asleep | 世間雜染終不能著 |
480 | 7 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 世間雜染終不能著 |
481 | 7 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 世間雜染終不能著 |
482 | 7 | 著 | zhù | to show | 世間雜染終不能著 |
483 | 7 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 世間雜染終不能著 |
484 | 7 | 著 | zhù | to write | 世間雜染終不能著 |
485 | 7 | 著 | zhù | to record | 世間雜染終不能著 |
486 | 7 | 著 | zhù | a document; writings | 世間雜染終不能著 |
487 | 7 | 著 | zhù | Zhu | 世間雜染終不能著 |
488 | 7 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 世間雜染終不能著 |
489 | 7 | 著 | zhuó | to arrive | 世間雜染終不能著 |
490 | 7 | 著 | zhuó | to result in | 世間雜染終不能著 |
491 | 7 | 著 | zhuó | to command | 世間雜染終不能著 |
492 | 7 | 著 | zhuó | a strategy | 世間雜染終不能著 |
493 | 7 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 世間雜染終不能著 |
494 | 7 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 世間雜染終不能著 |
495 | 7 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 世間雜染終不能著 |
496 | 7 | 著 | zhe | attachment to | 世間雜染終不能著 |
497 | 7 | 中 | zhōng | middle | 生長水中淤泥濁水而不能染 |
498 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生長水中淤泥濁水而不能染 |
499 | 7 | 中 | zhōng | China | 生長水中淤泥濁水而不能染 |
500 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生長水中淤泥濁水而不能染 |
Frequencies of all Words
Top 929
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 97 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉白言 |
2 | 97 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉白言 |
3 | 72 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生恒起悲心 |
4 | 72 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生恒起悲心 |
5 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸眾生恒起悲心 |
6 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生恒起悲心 |
7 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生恒起悲心 |
8 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸眾生恒起悲心 |
9 | 72 | 於 | yú | from | 於諸眾生恒起悲心 |
10 | 72 | 於 | yú | give | 於諸眾生恒起悲心 |
11 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於諸眾生恒起悲心 |
12 | 72 | 於 | yú | and | 於諸眾生恒起悲心 |
13 | 72 | 於 | yú | compared to | 於諸眾生恒起悲心 |
14 | 72 | 於 | yú | by | 於諸眾生恒起悲心 |
15 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於諸眾生恒起悲心 |
16 | 72 | 於 | yú | for | 於諸眾生恒起悲心 |
17 | 72 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生恒起悲心 |
18 | 72 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生恒起悲心 |
19 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於諸眾生恒起悲心 |
20 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於諸眾生恒起悲心 |
21 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 平等觀於彼 |
22 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 平等觀於彼 |
23 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 平等觀於彼 |
24 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 我今於此重說頌曰 |
25 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 我今於此重說頌曰 |
26 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今於此重說頌曰 |
27 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今於此重說頌曰 |
28 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今於此重說頌曰 |
29 | 59 | 亦 | yì | also; too | 菩薩亦然 |
30 | 59 | 亦 | yì | but | 菩薩亦然 |
31 | 59 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩亦然 |
32 | 59 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩亦然 |
33 | 59 | 亦 | yì | already | 菩薩亦然 |
34 | 59 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩亦然 |
35 | 59 | 亦 | yì | Yi | 菩薩亦然 |
36 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
37 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
38 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 名為菩薩 |
39 | 53 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如地大 |
40 | 53 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如地大 |
41 | 53 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如地大 |
42 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而起大乘行 |
43 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而起大乘行 |
44 | 49 | 而 | ér | you | 而起大乘行 |
45 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而起大乘行 |
46 | 49 | 而 | ér | right away; then | 而起大乘行 |
47 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而起大乘行 |
48 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而起大乘行 |
49 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而起大乘行 |
50 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 而起大乘行 |
51 | 49 | 而 | ér | so as to | 而起大乘行 |
52 | 49 | 而 | ér | only then | 而起大乘行 |
53 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而起大乘行 |
54 | 49 | 而 | néng | can; able | 而起大乘行 |
55 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而起大乘行 |
56 | 49 | 而 | ér | me | 而起大乘行 |
57 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而起大乘行 |
58 | 49 | 而 | ér | possessive | 而起大乘行 |
59 | 49 | 而 | ér | and; ca | 而起大乘行 |
60 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說他犯 |
61 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說他犯 |
62 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 不說他犯 |
63 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說他犯 |
64 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說他犯 |
65 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說他犯 |
66 | 48 | 說 | shuō | allocution | 不說他犯 |
67 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說他犯 |
68 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說他犯 |
69 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說他犯 |
70 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說他犯 |
71 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 不說他犯 |
72 | 43 | 無 | wú | no | 心無疲厭 |
73 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無疲厭 |
74 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 心無疲厭 |
75 | 43 | 無 | wú | has not yet | 心無疲厭 |
76 | 43 | 無 | mó | mo | 心無疲厭 |
77 | 43 | 無 | wú | do not | 心無疲厭 |
78 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無疲厭 |
79 | 43 | 無 | wú | regardless of | 心無疲厭 |
80 | 43 | 無 | wú | to not have | 心無疲厭 |
81 | 43 | 無 | wú | um | 心無疲厭 |
82 | 43 | 無 | wú | Wu | 心無疲厭 |
83 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無疲厭 |
84 | 43 | 無 | wú | not; non- | 心無疲厭 |
85 | 43 | 無 | mó | mo | 心無疲厭 |
86 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是具足三十二法 |
87 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是具足三十二法 |
88 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是具足三十二法 |
89 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是具足三十二法 |
90 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 為一切眾生低心離我 |
91 | 39 | 我 | wǒ | self | 為一切眾生低心離我 |
92 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 為一切眾生低心離我 |
93 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 為一切眾生低心離我 |
94 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 為一切眾生低心離我 |
95 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 為一切眾生低心離我 |
96 | 39 | 我 | wǒ | ga | 為一切眾生低心離我 |
97 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 為一切眾生低心離我 |
98 | 37 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 菩薩亦爾 |
99 | 37 | 爾 | ěr | in a manner | 菩薩亦爾 |
100 | 37 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 菩薩亦爾 |
101 | 37 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 菩薩亦爾 |
102 | 37 | 爾 | ěr | you; thou | 菩薩亦爾 |
103 | 37 | 爾 | ěr | this; that | 菩薩亦爾 |
104 | 37 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 菩薩亦爾 |
105 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉波 |
106 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉波 |
107 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉波 |
108 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉波 |
109 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉波 |
110 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉波 |
111 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉波 |
112 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告迦葉波 |
113 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告迦葉波 |
114 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告迦葉波 |
115 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告迦葉波 |
116 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告迦葉波 |
117 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告迦葉波 |
118 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告迦葉波 |
119 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告迦葉波 |
120 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告迦葉波 |
121 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告迦葉波 |
122 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告迦葉波 |
123 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今於此重說頌曰 |
124 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今於此重說頌曰 |
125 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今於此重說頌曰 |
126 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今於此重說頌曰 |
127 | 27 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 我今於此重說頌曰 |
128 | 27 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 我今於此重說頌曰 |
129 | 27 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 我今於此重說頌曰 |
130 | 27 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 我今於此重說頌曰 |
131 | 27 | 頌 | sòng | a divination | 我今於此重說頌曰 |
132 | 27 | 頌 | sòng | to recite | 我今於此重說頌曰 |
133 | 27 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 我今於此重說頌曰 |
134 | 27 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 我今於此重說頌曰 |
135 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 我今於此重說頌曰 |
136 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 我今於此重說頌曰 |
137 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 我今於此重說頌曰 |
138 | 27 | 曰 | yuē | particle without meaning | 我今於此重說頌曰 |
139 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 我今於此重說頌曰 |
140 | 25 | 行 | xíng | to walk | 一切善根皆悉集行 |
141 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 一切善根皆悉集行 |
142 | 25 | 行 | háng | profession | 一切善根皆悉集行 |
143 | 25 | 行 | háng | line; row | 一切善根皆悉集行 |
144 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切善根皆悉集行 |
145 | 25 | 行 | xíng | to travel | 一切善根皆悉集行 |
146 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切善根皆悉集行 |
147 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切善根皆悉集行 |
148 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切善根皆悉集行 |
149 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 一切善根皆悉集行 |
150 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切善根皆悉集行 |
151 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 一切善根皆悉集行 |
152 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切善根皆悉集行 |
153 | 25 | 行 | xíng | to move | 一切善根皆悉集行 |
154 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切善根皆悉集行 |
155 | 25 | 行 | xíng | travel | 一切善根皆悉集行 |
156 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 一切善根皆悉集行 |
157 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 一切善根皆悉集行 |
158 | 25 | 行 | xíng | temporary | 一切善根皆悉集行 |
159 | 25 | 行 | xíng | soon | 一切善根皆悉集行 |
160 | 25 | 行 | háng | rank; order | 一切善根皆悉集行 |
161 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 一切善根皆悉集行 |
162 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切善根皆悉集行 |
163 | 25 | 行 | xíng | to experience | 一切善根皆悉集行 |
164 | 25 | 行 | xíng | path; way | 一切善根皆悉集行 |
165 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切善根皆悉集行 |
166 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切善根皆悉集行 |
167 | 25 | 行 | xíng | 一切善根皆悉集行 | |
168 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 一切善根皆悉集行 |
169 | 25 | 行 | xíng | Practice | 一切善根皆悉集行 |
170 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切善根皆悉集行 |
171 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切善根皆悉集行 |
172 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切善根皆悉集行 |
173 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切善根皆悉集行 |
174 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切善根皆悉集行 |
175 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切善根皆悉集行 |
176 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切善根皆悉集行 |
177 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切善根皆悉集行 |
178 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 法相即空相 |
179 | 22 | 空 | kòng | free time | 法相即空相 |
180 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 法相即空相 |
181 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 法相即空相 |
182 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 法相即空相 |
183 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 法相即空相 |
184 | 22 | 空 | kòng | empty space | 法相即空相 |
185 | 22 | 空 | kōng | without substance | 法相即空相 |
186 | 22 | 空 | kōng | to not have | 法相即空相 |
187 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 法相即空相 |
188 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 法相即空相 |
189 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 法相即空相 |
190 | 22 | 空 | kòng | blank | 法相即空相 |
191 | 22 | 空 | kòng | expansive | 法相即空相 |
192 | 22 | 空 | kòng | lacking | 法相即空相 |
193 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 法相即空相 |
194 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 法相即空相 |
195 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 法相即空相 |
196 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令生一切智 |
197 | 20 | 生 | shēng | to live | 令生一切智 |
198 | 20 | 生 | shēng | raw | 令生一切智 |
199 | 20 | 生 | shēng | a student | 令生一切智 |
200 | 20 | 生 | shēng | life | 令生一切智 |
201 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令生一切智 |
202 | 20 | 生 | shēng | alive | 令生一切智 |
203 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 令生一切智 |
204 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令生一切智 |
205 | 20 | 生 | shēng | to grow | 令生一切智 |
206 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 令生一切智 |
207 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 令生一切智 |
208 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令生一切智 |
209 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 令生一切智 |
210 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令生一切智 |
211 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令生一切智 |
212 | 20 | 生 | shēng | gender | 令生一切智 |
213 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令生一切智 |
214 | 20 | 生 | shēng | to set up | 令生一切智 |
215 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 令生一切智 |
216 | 20 | 生 | shēng | a captive | 令生一切智 |
217 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 令生一切智 |
218 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令生一切智 |
219 | 20 | 生 | shēng | unripe | 令生一切智 |
220 | 20 | 生 | shēng | nature | 令生一切智 |
221 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令生一切智 |
222 | 20 | 生 | shēng | destiny | 令生一切智 |
223 | 20 | 生 | shēng | birth | 令生一切智 |
224 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令生一切智 |
225 | 19 | 不 | bù | not; no | 不量貴賤令得智慧 |
226 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不量貴賤令得智慧 |
227 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 不量貴賤令得智慧 |
228 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 不量貴賤令得智慧 |
229 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不量貴賤令得智慧 |
230 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不量貴賤令得智慧 |
231 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不量貴賤令得智慧 |
232 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
233 | 19 | 不 | bù | no; na | 不量貴賤令得智慧 |
234 | 18 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩具足三十二法 |
235 | 18 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩具足三十二法 |
236 | 18 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩具足三十二法 |
237 | 18 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩具足三十二法 |
238 | 18 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩具足三十二法 |
239 | 18 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩具足三十二法 |
240 | 18 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩具足三十二法 |
241 | 18 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩具足三十二法 |
242 | 18 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩具足三十二法 |
243 | 18 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩具足三十二法 |
244 | 18 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩具足三十二法 |
245 | 18 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩具足三十二法 |
246 | 18 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩具足三十二法 |
247 | 18 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩具足三十二法 |
248 | 18 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩具足三十二法 |
249 | 18 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩具足三十二法 |
250 | 18 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩具足三十二法 |
251 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 所生戒德滅諸輪迴 |
252 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 所生戒德滅諸輪迴 |
253 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 所生戒德滅諸輪迴 |
254 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 所生戒德滅諸輪迴 |
255 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 所生戒德滅諸輪迴 |
256 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 所生戒德滅諸輪迴 |
257 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 所生戒德滅諸輪迴 |
258 | 17 | 中法 | zhōngfǎ | China-France (cooperation); Sino-French | 如此說名正觀影像中法 |
259 | 17 | 為 | wèi | for; to | 為一切眾生低心離我 |
260 | 17 | 為 | wèi | because of | 為一切眾生低心離我 |
261 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切眾生低心離我 |
262 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切眾生低心離我 |
263 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為一切眾生低心離我 |
264 | 17 | 為 | wéi | to do | 為一切眾生低心離我 |
265 | 17 | 為 | wèi | for | 為一切眾生低心離我 |
266 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切眾生低心離我 |
267 | 17 | 為 | wèi | to | 為一切眾生低心離我 |
268 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切眾生低心離我 |
269 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切眾生低心離我 |
270 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切眾生低心離我 |
271 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切眾生低心離我 |
272 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切眾生低心離我 |
273 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為一切眾生低心離我 |
274 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切眾生低心離我 |
275 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 如此說名正觀影像中法 |
276 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 如此說名正觀影像中法 |
277 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 如此說名正觀影像中法 |
278 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 如此說名正觀影像中法 |
279 | 17 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 如此說名正觀影像中法 |
280 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 具諸威儀恒發大心 |
281 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 具諸威儀恒發大心 |
282 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 具諸威儀恒發大心 |
283 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 具諸威儀恒發大心 |
284 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 具諸威儀恒發大心 |
285 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 具諸威儀恒發大心 |
286 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 具諸威儀恒發大心 |
287 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 恒以四攝巧便受行 |
288 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 恒以四攝巧便受行 |
289 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 恒以四攝巧便受行 |
290 | 15 | 以 | yǐ | according to | 恒以四攝巧便受行 |
291 | 15 | 以 | yǐ | because of | 恒以四攝巧便受行 |
292 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 恒以四攝巧便受行 |
293 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 恒以四攝巧便受行 |
294 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 恒以四攝巧便受行 |
295 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 恒以四攝巧便受行 |
296 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 恒以四攝巧便受行 |
297 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 恒以四攝巧便受行 |
298 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 恒以四攝巧便受行 |
299 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 恒以四攝巧便受行 |
300 | 15 | 以 | yǐ | very | 恒以四攝巧便受行 |
301 | 15 | 以 | yǐ | already | 恒以四攝巧便受行 |
302 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 恒以四攝巧便受行 |
303 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 恒以四攝巧便受行 |
304 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 恒以四攝巧便受行 |
305 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 恒以四攝巧便受行 |
306 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 恒以四攝巧便受行 |
307 | 15 | 得 | de | potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
308 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不量貴賤令得智慧 |
309 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 不量貴賤令得智慧 |
310 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 不量貴賤令得智慧 |
311 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 不量貴賤令得智慧 |
312 | 15 | 得 | dé | de | 不量貴賤令得智慧 |
313 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 不量貴賤令得智慧 |
314 | 15 | 得 | dé | to result in | 不量貴賤令得智慧 |
315 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不量貴賤令得智慧 |
316 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 不量貴賤令得智慧 |
317 | 15 | 得 | dé | to be finished | 不量貴賤令得智慧 |
318 | 15 | 得 | de | result of degree | 不量貴賤令得智慧 |
319 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 不量貴賤令得智慧 |
320 | 15 | 得 | děi | satisfying | 不量貴賤令得智慧 |
321 | 15 | 得 | dé | to contract | 不量貴賤令得智慧 |
322 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不量貴賤令得智慧 |
323 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 不量貴賤令得智慧 |
324 | 15 | 得 | dé | to hear | 不量貴賤令得智慧 |
325 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 不量貴賤令得智慧 |
326 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 不量貴賤令得智慧 |
327 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不量貴賤令得智慧 |
328 | 15 | 如實 | rúshí | according to reality | 不著邪正如實依師 |
329 | 15 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 不著邪正如實依師 |
330 | 15 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不著邪正如實依師 |
331 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 真實愍念其意不退 |
332 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 真實愍念其意不退 |
333 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 真實愍念其意不退 |
334 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 真實愍念其意不退 |
335 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 真實愍念其意不退 |
336 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 真實愍念其意不退 |
337 | 14 | 其 | qí | will | 真實愍念其意不退 |
338 | 14 | 其 | qí | may | 真實愍念其意不退 |
339 | 14 | 其 | qí | if | 真實愍念其意不退 |
340 | 14 | 其 | qí | or | 真實愍念其意不退 |
341 | 14 | 其 | qí | Qi | 真實愍念其意不退 |
342 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 真實愍念其意不退 |
343 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 若諸菩薩具足三十二法 |
344 | 14 | 法 | fǎ | France | 若諸菩薩具足三十二法 |
345 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若諸菩薩具足三十二法 |
346 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若諸菩薩具足三十二法 |
347 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若諸菩薩具足三十二法 |
348 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 若諸菩薩具足三十二法 |
349 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 若諸菩薩具足三十二法 |
350 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若諸菩薩具足三十二法 |
351 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 若諸菩薩具足三十二法 |
352 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 若諸菩薩具足三十二法 |
353 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 若諸菩薩具足三十二法 |
354 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若諸菩薩具足三十二法 |
355 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若諸菩薩具足三十二法 |
356 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 若諸菩薩具足三十二法 |
357 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若諸菩薩具足三十二法 |
358 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若諸菩薩具足三十二法 |
359 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若諸菩薩具足三十二法 |
360 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若諸菩薩具足三十二法 |
361 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間所有種種厭離 |
362 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 世間所有種種厭離 |
363 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間所有種種厭離 |
364 | 14 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以大悲故 |
365 | 14 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以大悲故 |
366 | 14 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以大悲故 |
367 | 14 | 故 | gù | to die | 以大悲故 |
368 | 14 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以大悲故 |
369 | 14 | 故 | gù | original | 以大悲故 |
370 | 14 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以大悲故 |
371 | 14 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以大悲故 |
372 | 14 | 故 | gù | something in the past | 以大悲故 |
373 | 14 | 故 | gù | deceased; dead | 以大悲故 |
374 | 14 | 故 | gù | still; yet | 以大悲故 |
375 | 14 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以大悲故 |
376 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不量貴賤令得智慧 |
377 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 不量貴賤令得智慧 |
378 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不量貴賤令得智慧 |
379 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不量貴賤令得智慧 |
380 | 13 | 令 | lìng | a season | 不量貴賤令得智慧 |
381 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不量貴賤令得智慧 |
382 | 13 | 令 | lìng | good | 不量貴賤令得智慧 |
383 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 不量貴賤令得智慧 |
384 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不量貴賤令得智慧 |
385 | 13 | 令 | lìng | a commander | 不量貴賤令得智慧 |
386 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不量貴賤令得智慧 |
387 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 不量貴賤令得智慧 |
388 | 13 | 令 | lìng | Ling | 不量貴賤令得智慧 |
389 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不量貴賤令得智慧 |
390 | 13 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次迦葉 |
391 | 13 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次迦葉 |
392 | 12 | 愛 | ài | to love | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
393 | 12 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
394 | 12 | 愛 | ài | somebody who is loved | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
395 | 12 | 愛 | ài | love; affection | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
396 | 12 | 愛 | ài | to like | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
397 | 12 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
398 | 12 | 愛 | ài | to begrudge | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
399 | 12 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
400 | 12 | 愛 | ài | my dear | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
401 | 12 | 愛 | ài | Ai | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
402 | 12 | 愛 | ài | loved; beloved | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
403 | 12 | 愛 | ài | Love | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
404 | 12 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
405 | 12 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 此說如實觀察影像中法 |
406 | 12 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 此說如實觀察影像中法 |
407 | 12 | 觀察 | guānchá | clear perception | 此說如實觀察影像中法 |
408 | 12 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 此說如實觀察影像中法 |
409 | 12 | 定 | dìng | to decide | 如入無色定 |
410 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 如入無色定 |
411 | 12 | 定 | dìng | to determine | 如入無色定 |
412 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 如入無色定 |
413 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 如入無色定 |
414 | 12 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 如入無色定 |
415 | 12 | 定 | dìng | still | 如入無色定 |
416 | 12 | 定 | dìng | Concentration | 如入無色定 |
417 | 12 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 如入無色定 |
418 | 12 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 如入無色定 |
419 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 常處山林樂問深法 |
420 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 常處山林樂問深法 |
421 | 11 | 處 | chù | location | 常處山林樂問深法 |
422 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 常處山林樂問深法 |
423 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 常處山林樂問深法 |
424 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 常處山林樂問深法 |
425 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 常處山林樂問深法 |
426 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 常處山林樂問深法 |
427 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 常處山林樂問深法 |
428 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 常處山林樂問深法 |
429 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 常處山林樂問深法 |
430 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 常處山林樂問深法 |
431 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 常處山林樂問深法 |
432 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 常處山林樂問深法 |
433 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 常處山林樂問深法 |
434 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 常處山林樂問深法 |
435 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 為一切眾生低心離我 |
436 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為一切眾生低心離我 |
437 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為一切眾生低心離我 |
438 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為一切眾生低心離我 |
439 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為一切眾生低心離我 |
440 | 11 | 心 | xīn | heart | 為一切眾生低心離我 |
441 | 11 | 心 | xīn | emotion | 為一切眾生低心離我 |
442 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 為一切眾生低心離我 |
443 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為一切眾生低心離我 |
444 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為一切眾生低心離我 |
445 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為一切眾生低心離我 |
446 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為一切眾生低心離我 |
447 | 10 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常求妙法 |
448 | 10 | 常 | cháng | Chang | 常求妙法 |
449 | 10 | 常 | cháng | long-lasting | 常求妙法 |
450 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常求妙法 |
451 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常求妙法 |
452 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常求妙法 |
453 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 不量貴賤令得智慧 |
454 | 10 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 不量貴賤令得智慧 |
455 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 不量貴賤令得智慧 |
456 | 10 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 不量貴賤令得智慧 |
457 | 10 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 不量貴賤令得智慧 |
458 | 10 | 無求 | wú qiú | No Desires | 而彼地大於其眾生無求無愛 |
459 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 真實愍眾生 |
460 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 真實愍眾生 |
461 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 真實愍眾生 |
462 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 真實愍眾生 |
463 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 欲界諸天不能降彼 |
464 | 10 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 譬如師子獸王有大威德 |
465 | 10 | 有 | yǒu | to have; to possess | 譬如師子獸王有大威德 |
466 | 10 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 譬如師子獸王有大威德 |
467 | 10 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 譬如師子獸王有大威德 |
468 | 10 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 譬如師子獸王有大威德 |
469 | 10 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 譬如師子獸王有大威德 |
470 | 10 | 有 | yǒu | used to compare two things | 譬如師子獸王有大威德 |
471 | 10 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 譬如師子獸王有大威德 |
472 | 10 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 譬如師子獸王有大威德 |
473 | 10 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 譬如師子獸王有大威德 |
474 | 10 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 譬如師子獸王有大威德 |
475 | 10 | 有 | yǒu | abundant | 譬如師子獸王有大威德 |
476 | 10 | 有 | yǒu | purposeful | 譬如師子獸王有大威德 |
477 | 10 | 有 | yǒu | You | 譬如師子獸王有大威德 |
478 | 10 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 譬如師子獸王有大威德 |
479 | 10 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 譬如師子獸王有大威德 |
480 | 10 | 二法 | èr fǎ | two dharmas; two kinds of dharma | 此不定二法 |
481 | 10 | 二法 | èr fǎ | dichotomy | 此不定二法 |
482 | 10 | 緣生 | yuánshēng | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 無明緣生行 |
483 | 9 | 正觀 | zhèng guān | right observation | 如此說名正觀影像中法 |
484 | 9 | 恒 | héng | constant; regular | 於諸眾生恒起悲心 |
485 | 9 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 於諸眾生恒起悲心 |
486 | 9 | 恒 | héng | perseverance | 於諸眾生恒起悲心 |
487 | 9 | 恒 | héng | ordinary; common | 於諸眾生恒起悲心 |
488 | 9 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 於諸眾生恒起悲心 |
489 | 9 | 恒 | gèng | crescent moon | 於諸眾生恒起悲心 |
490 | 9 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 於諸眾生恒起悲心 |
491 | 9 | 恒 | héng | Heng | 於諸眾生恒起悲心 |
492 | 9 | 恒 | héng | frequently | 於諸眾生恒起悲心 |
493 | 9 | 恒 | héng | Eternity | 於諸眾生恒起悲心 |
494 | 9 | 恒 | héng | eternal | 於諸眾生恒起悲心 |
495 | 9 | 恒 | gèng | Ganges | 於諸眾生恒起悲心 |
496 | 9 | 亦復 | yìfù | also | 亦復如是 |
497 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情道心增進 |
498 | 9 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情道心增進 |
499 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情道心增進 |
500 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情道心增進 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
迦叶 | 迦葉 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | |
而 | ér | and; ca | |
说 | 說 |
|
|
无 | 無 |
|
|
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大迦叶问大宝积正法经 | 大迦葉問大寶積正法經 | 100 | Kāśyapaparivarta; Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
佛法 | 102 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
白法 | 98 |
|
|
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
悲心 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
触灭则受灭 | 觸滅則受滅 | 99 | from the suppression of contact results that of sensation |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
二木 | 195 | two trees | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法雨 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
六入灭则触灭 | 六入滅則觸滅 | 108 | from the suppression of the six senses results that of contact |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提心 | 112 |
|
|
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取灭则有灭 | 取滅則有滅 | 113 | from the suppression of striving results that of existence |
群生 | 113 | all living beings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无云 | 無雲 | 119 |
|
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
用大 | 121 | great in function | |
有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
知见 | 知見 | 122 |
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme |