Glossary and Vocabulary for Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing) 阿闍貰王女阿術達菩薩經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 female; feminine 王阿闍貰有女名阿術達
2 126 female 王阿闍貰有女名阿術達
3 126 Kangxi radical 38 王阿闍貰有女名阿術達
4 126 to marry off a daughter 王阿闍貰有女名阿術達
5 126 daughter 王阿闍貰有女名阿術達
6 126 soft; feminine 王阿闍貰有女名阿術達
7 126 the Maiden lunar lodging 王阿闍貰有女名阿術達
8 126 woman; nārī 王阿闍貰有女名阿術達
9 126 daughter; duhitṛ 王阿闍貰有女名阿術達
10 126 Śravaṇā 王阿闍貰有女名阿術達
11 94 Kangxi radical 71 從法行無所歸依
12 94 to not have; without 從法行無所歸依
13 94 mo 從法行無所歸依
14 94 to not have 從法行無所歸依
15 94 Wu 從法行無所歸依
16 94 mo 從法行無所歸依
17 89 wéi to act as; to serve 為一切故自觀本法
18 89 wéi to change into; to become 為一切故自觀本法
19 89 wéi to be; is 為一切故自觀本法
20 89 wéi to do 為一切故自觀本法
21 89 wèi to support; to help 為一切故自觀本法
22 89 wéi to govern 為一切故自觀本法
23 89 wèi to be; bhū 為一切故自觀本法
24 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
25 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
26 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
27 75 infix potential marker 亦不造行
28 70 suǒ a few; various; some 從法行無所歸依
29 70 suǒ a place; a location 從法行無所歸依
30 70 suǒ indicates a passive voice 從法行無所歸依
31 70 suǒ an ordinal number 從法行無所歸依
32 70 suǒ meaning 從法行無所歸依
33 70 suǒ garrison 從法行無所歸依
34 70 suǒ place; pradeśa 從法行無所歸依
35 62 method; way 悉得陀憐尼法
36 62 France 悉得陀憐尼法
37 62 the law; rules; regulations 悉得陀憐尼法
38 62 the teachings of the Buddha; Dharma 悉得陀憐尼法
39 62 a standard; a norm 悉得陀憐尼法
40 62 an institution 悉得陀憐尼法
41 62 to emulate 悉得陀憐尼法
42 62 magic; a magic trick 悉得陀憐尼法
43 62 punishment 悉得陀憐尼法
44 62 Fa 悉得陀憐尼法
45 62 a precedent 悉得陀憐尼法
46 62 a classification of some kinds of Han texts 悉得陀憐尼法
47 62 relating to a ceremony or rite 悉得陀憐尼法
48 62 Dharma 悉得陀憐尼法
49 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉得陀憐尼法
50 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉得陀憐尼法
51 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉得陀憐尼法
52 62 quality; characteristic 悉得陀憐尼法
53 55 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
54 55 relating to Buddhism 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
55 55 a statue or image of a Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
56 55 a Buddhist text 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
57 55 to touch; to stroke 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
58 55 Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
59 55 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
60 54 rén person; people; a human being 與摩訶比丘僧五百人
61 54 rén Kangxi radical 9 與摩訶比丘僧五百人
62 54 rén a kind of person 與摩訶比丘僧五百人
63 54 rén everybody 與摩訶比丘僧五百人
64 54 rén adult 與摩訶比丘僧五百人
65 54 rén somebody; others 與摩訶比丘僧五百人
66 54 rén an upright person 與摩訶比丘僧五百人
67 54 rén person; manuṣya 與摩訶比丘僧五百人
68 51 jiàn to see 無愁憂見此尊比丘
69 51 jiàn opinion; view; understanding 無愁憂見此尊比丘
70 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無愁憂見此尊比丘
71 51 jiàn refer to; for details see 無愁憂見此尊比丘
72 51 jiàn to listen to 無愁憂見此尊比丘
73 51 jiàn to meet 無愁憂見此尊比丘
74 51 jiàn to receive (a guest) 無愁憂見此尊比丘
75 51 jiàn let me; kindly 無愁憂見此尊比丘
76 51 jiàn Jian 無愁憂見此尊比丘
77 51 xiàn to appear 無愁憂見此尊比丘
78 51 xiàn to introduce 無愁憂見此尊比丘
79 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無愁憂見此尊比丘
80 51 jiàn seeing; observing; darśana 無愁憂見此尊比丘
81 48 to use; to grasp 以得忍
82 48 to rely on 以得忍
83 48 to regard 以得忍
84 48 to be able to 以得忍
85 48 to order; to command 以得忍
86 48 used after a verb 以得忍
87 48 a reason; a cause 以得忍
88 48 Israel 以得忍
89 48 Yi 以得忍
90 48 use; yogena 以得忍
91 47 wáng Wang 次至王阿闍貰宮
92 47 wáng a king 次至王阿闍貰宮
93 47 wáng Kangxi radical 96 次至王阿闍貰宮
94 47 wàng to be king; to rule 次至王阿闍貰宮
95 47 wáng a prince; a duke 次至王阿闍貰宮
96 47 wáng grand; great 次至王阿闍貰宮
97 47 wáng to treat with the ceremony due to a king 次至王阿闍貰宮
98 47 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 次至王阿闍貰宮
99 47 wáng the head of a group or gang 次至王阿闍貰宮
100 47 wáng the biggest or best of a group 次至王阿闍貰宮
101 47 wáng king; best of a kind; rāja 次至王阿闍貰宮
102 47 Yi 亦不造行
103 47 yán to speak; to say; said 漢言無愁憂
104 47 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言無愁憂
105 47 yán Kangxi radical 149 漢言無愁憂
106 47 yán phrase; sentence 漢言無愁憂
107 47 yán a word; a syllable 漢言無愁憂
108 47 yán a theory; a doctrine 漢言無愁憂
109 47 yán to regard as 漢言無愁憂
110 47 yán to act as 漢言無愁憂
111 47 yán word; vacana 漢言無愁憂
112 47 yán speak; vad 漢言無愁憂
113 46 to go; to 念益於世間菩薩
114 46 to rely on; to depend on 念益於世間菩薩
115 46 Yu 念益於世間菩薩
116 46 a crow 念益於世間菩薩
117 41 to go back; to return 一一尊復尊
118 41 to resume; to restart 一一尊復尊
119 41 to do in detail 一一尊復尊
120 41 to restore 一一尊復尊
121 41 to respond; to reply to 一一尊復尊
122 41 Fu; Return 一一尊復尊
123 41 to retaliate; to reciprocate 一一尊復尊
124 41 to avoid forced labor or tax 一一尊復尊
125 41 Fu 一一尊復尊
126 41 doubled; to overlapping; folded 一一尊復尊
127 41 a lined garment with doubled thickness 一一尊復尊
128 39 愁憂 chóuyōu to be worried 漢言無愁憂
129 37 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
130 37 zhōng medium; medium sized 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
131 37 zhōng China 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
132 37 zhòng to hit the mark 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
133 37 zhōng midday 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
134 37 zhōng inside 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
135 37 zhōng during 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
136 37 zhōng Zhong 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
137 37 zhōng intermediary 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
138 37 zhōng half 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
139 37 zhòng to reach; to attain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
140 37 zhòng to suffer; to infect 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
141 37 zhòng to obtain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
142 37 zhòng to pass an exam 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
143 37 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
144 36 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
145 36 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
146 36 bào newspaper 女報言
147 36 bào to announce; to inform; to report 女報言
148 36 bào to repay; to reply with a gift 女報言
149 36 bào to respond; to reply 女報言
150 36 bào to revenge 女報言
151 36 bào a cable; a telegram 女報言
152 36 bào a message; information 女報言
153 36 bào indirect effect; retribution; vipāka 女報言
154 34 xíng to walk 行無色想
155 34 xíng capable; competent 行無色想
156 34 háng profession 行無色想
157 34 xíng Kangxi radical 144 行無色想
158 34 xíng to travel 行無色想
159 34 xìng actions; conduct 行無色想
160 34 xíng to do; to act; to practice 行無色想
161 34 xíng all right; OK; okay 行無色想
162 34 háng horizontal line 行無色想
163 34 héng virtuous deeds 行無色想
164 34 hàng a line of trees 行無色想
165 34 hàng bold; steadfast 行無色想
166 34 xíng to move 行無色想
167 34 xíng to put into effect; to implement 行無色想
168 34 xíng travel 行無色想
169 34 xíng to circulate 行無色想
170 34 xíng running script; running script 行無色想
171 34 xíng temporary 行無色想
172 34 háng rank; order 行無色想
173 34 háng a business; a shop 行無色想
174 34 xíng to depart; to leave 行無色想
175 34 xíng to experience 行無色想
176 34 xíng path; way 行無色想
177 34 xíng xing; ballad 行無色想
178 34 xíng Xing 行無色想
179 34 xíng Practice 行無色想
180 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無色想
181 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無色想
182 34 zhě ca 其供養是者福不可量
183 32 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 是怛薩阿竭
184 30 摩訶迦葉 móhē jiāyè Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 摩訶迦葉
185 30 Qi 其供養是者福不可量
186 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得陀憐尼法
187 30 děi to want to; to need to 悉得陀憐尼法
188 30 děi must; ought to 悉得陀憐尼法
189 30 de 悉得陀憐尼法
190 30 de infix potential marker 悉得陀憐尼法
191 30 to result in 悉得陀憐尼法
192 30 to be proper; to fit; to suit 悉得陀憐尼法
193 30 to be satisfied 悉得陀憐尼法
194 30 to be finished 悉得陀憐尼法
195 30 děi satisfying 悉得陀憐尼法
196 30 to contract 悉得陀憐尼法
197 30 to hear 悉得陀憐尼法
198 30 to have; there is 悉得陀憐尼法
199 30 marks time passed 悉得陀憐尼法
200 30 obtain; attain; prāpta 悉得陀憐尼法
201 29 zhī to go 於前世佛所作功德有神猛之行
202 29 zhī to arrive; to go 於前世佛所作功德有神猛之行
203 29 zhī is 於前世佛所作功德有神猛之行
204 29 zhī to use 於前世佛所作功德有神猛之行
205 29 zhī Zhi 於前世佛所作功德有神猛之行
206 29 zhī winding 於前世佛所作功德有神猛之行
207 28 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 於時舍利弗
208 28 míng fame; renown; reputation 有菩薩名須彌山
209 28 míng a name; personal name; designation 有菩薩名須彌山
210 28 míng rank; position 有菩薩名須彌山
211 28 míng an excuse 有菩薩名須彌山
212 28 míng life 有菩薩名須彌山
213 28 míng to name; to call 有菩薩名須彌山
214 28 míng to express; to describe 有菩薩名須彌山
215 28 míng to be called; to have the name 有菩薩名須彌山
216 28 míng to own; to possess 有菩薩名須彌山
217 28 míng famous; renowned 有菩薩名須彌山
218 28 míng moral 有菩薩名須彌山
219 28 míng name; naman 有菩薩名須彌山
220 28 míng fame; renown; yasas 有菩薩名須彌山
221 28 wén to hear 聞如是
222 28 wén Wen 聞如是
223 28 wén sniff at; to smell 聞如是
224 28 wén to be widely known 聞如是
225 28 wén to confirm; to accept 聞如是
226 28 wén information 聞如是
227 28 wèn famous; well known 聞如是
228 28 wén knowledge; learning 聞如是
229 28 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
230 28 wén to question 聞如是
231 28 wén heard; śruta 聞如是
232 28 wén hearing; śruti 聞如是
233 27 sān three 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
234 27 sān third 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
235 27 sān more than two 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
236 27 sān very few 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
237 27 sān San 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
238 27 sān three; tri 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
239 27 sān sa 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
240 27 sān three kinds; trividha 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
241 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
242 27 zuò to do 於前世佛所作功德有神猛之行
243 27 zuò to act as; to serve as 於前世佛所作功德有神猛之行
244 27 zuò to start 於前世佛所作功德有神猛之行
245 27 zuò a writing; a work 於前世佛所作功德有神猛之行
246 27 zuò to dress as; to be disguised as 於前世佛所作功德有神猛之行
247 27 zuō to create; to make 於前世佛所作功德有神猛之行
248 27 zuō a workshop 於前世佛所作功德有神猛之行
249 27 zuō to write; to compose 於前世佛所作功德有神猛之行
250 27 zuò to rise 於前世佛所作功德有神猛之行
251 27 zuò to be aroused 於前世佛所作功德有神猛之行
252 27 zuò activity; action; undertaking 於前世佛所作功德有神猛之行
253 27 zuò to regard as 於前世佛所作功德有神猛之行
254 27 zuò action; kāraṇa 於前世佛所作功德有神猛之行
255 26 一切 yīqiè temporary 為一切故自觀本法
256 26 一切 yīqiè the same 為一切故自觀本法
257 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說莫不開發
258 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說莫不開發
259 26 shuì to persuade 所說莫不開發
260 26 shuō to teach; to recite; to explain 所說莫不開發
261 26 shuō a doctrine; a theory 所說莫不開發
262 26 shuō to claim; to assert 所說莫不開發
263 26 shuō allocution 所說莫不開發
264 26 shuō to criticize; to scold 所說莫不開發
265 26 shuō to indicate; to refer to 所說莫不開發
266 26 shuō speach; vāda 所說莫不開發
267 26 shuō to speak; bhāṣate 所說莫不開發
268 26 shuō to instruct 所說莫不開發
269 25 qiú to request 發意求阿耨多羅三耶三菩心
270 25 qiú to seek; to look for 發意求阿耨多羅三耶三菩心
271 25 qiú to implore 發意求阿耨多羅三耶三菩心
272 25 qiú to aspire to 發意求阿耨多羅三耶三菩心
273 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 發意求阿耨多羅三耶三菩心
274 25 qiú to attract 發意求阿耨多羅三耶三菩心
275 25 qiú to bribe 發意求阿耨多羅三耶三菩心
276 25 qiú Qiu 發意求阿耨多羅三耶三菩心
277 25 qiú to demand 發意求阿耨多羅三耶三菩心
278 25 qiú to end 發意求阿耨多羅三耶三菩心
279 25 qiú to seek; kāṅkṣ 發意求阿耨多羅三耶三菩心
280 25 wèi to call 王顧謂女
281 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 王顧謂女
282 25 wèi to speak to; to address 王顧謂女
283 25 wèi to treat as; to regard as 王顧謂女
284 25 wèi introducing a condition situation 王顧謂女
285 25 wèi to speak to; to address 王顧謂女
286 25 wèi to think 王顧謂女
287 25 wèi for; is to be 王顧謂女
288 25 wèi to make; to cause 王顧謂女
289 25 wèi principle; reason 王顧謂女
290 25 wèi Wei 王顧謂女
291 24 Kangxi radical 132 為一切故自觀本法
292 24 Zi 為一切故自觀本法
293 24 a nose 為一切故自觀本法
294 24 the beginning; the start 為一切故自觀本法
295 24 origin 為一切故自觀本法
296 24 to employ; to use 為一切故自觀本法
297 24 to be 為一切故自觀本法
298 24 self; soul; ātman 為一切故自觀本法
299 23 cóng to follow 從法行無所歸依
300 23 cóng to comply; to submit; to defer 從法行無所歸依
301 23 cóng to participate in something 從法行無所歸依
302 23 cóng to use a certain method or principle 從法行無所歸依
303 23 cóng something secondary 從法行無所歸依
304 23 cóng remote relatives 從法行無所歸依
305 23 cóng secondary 從法行無所歸依
306 23 cóng to go on; to advance 從法行無所歸依
307 23 cōng at ease; informal 從法行無所歸依
308 23 zòng a follower; a supporter 從法行無所歸依
309 23 zòng to release 從法行無所歸依
310 23 zòng perpendicular; longitudinal 從法行無所歸依
311 23 desire 欲度一切
312 23 to desire; to wish 欲度一切
313 23 to desire; to intend 欲度一切
314 23 lust 欲度一切
315 23 desire; intention; wish; kāma 欲度一切
316 23 chí to grasp; to hold 復有菩薩名常持至誠
317 23 chí to resist; to oppose 復有菩薩名常持至誠
318 23 chí to uphold 復有菩薩名常持至誠
319 23 chí to sustain; to keep; to uphold 復有菩薩名常持至誠
320 23 chí to administer; to manage 復有菩薩名常持至誠
321 23 chí to control 復有菩薩名常持至誠
322 23 chí to be cautious 復有菩薩名常持至誠
323 23 chí to remember 復有菩薩名常持至誠
324 23 chí to assist 復有菩薩名常持至誠
325 23 chí with; using 復有菩薩名常持至誠
326 23 chí dhara 復有菩薩名常持至誠
327 23 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
328 23 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
329 22 ér Kangxi radical 126 默而視之
330 22 ér as if; to seem like 默而視之
331 22 néng can; able 默而視之
332 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 默而視之
333 22 ér to arrive; up to 默而視之
334 22 zhī to know 在所聞知
335 22 zhī to comprehend 在所聞知
336 22 zhī to inform; to tell 在所聞知
337 22 zhī to administer 在所聞知
338 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 在所聞知
339 22 zhī to be close friends 在所聞知
340 22 zhī to feel; to sense; to perceive 在所聞知
341 22 zhī to receive; to entertain 在所聞知
342 22 zhī knowledge 在所聞知
343 22 zhī consciousness; perception 在所聞知
344 22 zhī a close friend 在所聞知
345 22 zhì wisdom 在所聞知
346 22 zhì Zhi 在所聞知
347 22 zhī to appreciate 在所聞知
348 22 zhī to make known 在所聞知
349 22 zhī to have control over 在所聞知
350 22 zhī to expect; to foresee 在所聞知
351 22 zhī Understanding 在所聞知
352 22 zhī know; jña 在所聞知
353 21 zuò to sit 於父王正殿金床上坐安
354 21 zuò to ride 於父王正殿金床上坐安
355 21 zuò to visit 於父王正殿金床上坐安
356 21 zuò a seat 於父王正殿金床上坐安
357 21 zuò to hold fast to; to stick to 於父王正殿金床上坐安
358 21 zuò to be in a position 於父王正殿金床上坐安
359 21 zuò to convict; to try 於父王正殿金床上坐安
360 21 zuò to stay 於父王正殿金床上坐安
361 21 zuò to kneel 於父王正殿金床上坐安
362 21 zuò to violate 於父王正殿金床上坐安
363 21 zuò to sit; niṣad 於父王正殿金床上坐安
364 21 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 於父王正殿金床上坐安
365 21 羅云 luóyún Rahula 羅云
366 21 羅云 luóyún Luoyun 羅云
367 21 羅云 luóyún Rāhula 羅云
368 20 míng bright; luminous; brilliant 月之光明與螢火之明等不
369 20 míng Ming 月之光明與螢火之明等不
370 20 míng Ming Dynasty 月之光明與螢火之明等不
371 20 míng obvious; explicit; clear 月之光明與螢火之明等不
372 20 míng intelligent; clever; perceptive 月之光明與螢火之明等不
373 20 míng to illuminate; to shine 月之光明與螢火之明等不
374 20 míng consecrated 月之光明與螢火之明等不
375 20 míng to understand; to comprehend 月之光明與螢火之明等不
376 20 míng to explain; to clarify 月之光明與螢火之明等不
377 20 míng Souther Ming; Later Ming 月之光明與螢火之明等不
378 20 míng the world; the human world; the world of the living 月之光明與螢火之明等不
379 20 míng eyesight; vision 月之光明與螢火之明等不
380 20 míng a god; a spirit 月之光明與螢火之明等不
381 20 míng fame; renown 月之光明與螢火之明等不
382 20 míng open; public 月之光明與螢火之明等不
383 20 míng clear 月之光明與螢火之明等不
384 20 míng to become proficient 月之光明與螢火之明等不
385 20 míng to be proficient 月之光明與螢火之明等不
386 20 míng virtuous 月之光明與螢火之明等不
387 20 míng open and honest 月之光明與螢火之明等不
388 20 míng clean; neat 月之光明與螢火之明等不
389 20 míng remarkable; outstanding; notable 月之光明與螢火之明等不
390 20 míng next; afterwards 月之光明與螢火之明等不
391 20 míng positive 月之光明與螢火之明等不
392 20 míng Clear 月之光明與螢火之明等不
393 20 míng wisdom; knowledge; vidyā 月之光明與螢火之明等不
394 20 wèn to ask 舍利弗復問
395 20 wèn to inquire after 舍利弗復問
396 20 wèn to interrogate 舍利弗復問
397 20 wèn to hold responsible 舍利弗復問
398 20 wèn to request something 舍利弗復問
399 20 wèn to rebuke 舍利弗復問
400 20 wèn to send an official mission bearing gifts 舍利弗復問
401 20 wèn news 舍利弗復問
402 20 wèn to propose marriage 舍利弗復問
403 20 wén to inform 舍利弗復問
404 20 wèn to research 舍利弗復問
405 20 wèn Wen 舍利弗復問
406 20 wèn a question 舍利弗復問
407 20 wèn ask; prccha 舍利弗復問
408 19 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 譬如樹栴檀香
409 19 xiāng incense 譬如樹栴檀香
410 19 xiāng Kangxi radical 186 譬如樹栴檀香
411 19 xiāng fragrance; scent 譬如樹栴檀香
412 19 xiāng a female 譬如樹栴檀香
413 19 xiāng Xiang 譬如樹栴檀香
414 19 xiāng to kiss 譬如樹栴檀香
415 19 xiāng feminine 譬如樹栴檀香
416 19 xiāng incense 譬如樹栴檀香
417 19 xiāng fragrance; gandha 譬如樹栴檀香
418 19 zūn to honor; to respect 一一尊復尊
419 19 zūn a zun; an ancient wine vessel 一一尊復尊
420 19 zūn a wine cup 一一尊復尊
421 19 zūn respected; honorable; noble; senior 一一尊復尊
422 19 zūn supreme; high 一一尊復尊
423 19 zūn grave; solemn; dignified 一一尊復尊
424 19 zūn bhagavat; holy one 一一尊復尊
425 19 zūn lord; patron; natha 一一尊復尊
426 19 zūn superior; śreṣṭha 一一尊復尊
427 18 niàn to read aloud 復有菩薩名常憂念一切人
428 18 niàn to remember; to expect 復有菩薩名常憂念一切人
429 18 niàn to miss 復有菩薩名常憂念一切人
430 18 niàn to consider 復有菩薩名常憂念一切人
431 18 niàn to recite; to chant 復有菩薩名常憂念一切人
432 18 niàn to show affection for 復有菩薩名常憂念一切人
433 18 niàn a thought; an idea 復有菩薩名常憂念一切人
434 18 niàn twenty 復有菩薩名常憂念一切人
435 18 niàn memory 復有菩薩名常憂念一切人
436 18 niàn an instant 復有菩薩名常憂念一切人
437 18 niàn Nian 復有菩薩名常憂念一切人
438 18 niàn mindfulness; smrti 復有菩薩名常憂念一切人
439 18 niàn a thought; citta 復有菩薩名常憂念一切人
440 18 self 我不為起作禮
441 18 [my] dear 我不為起作禮
442 18 Wo 我不為起作禮
443 18 self; atman; attan 我不為起作禮
444 18 ga 我不為起作禮
445 18 shí time; a point or period of time 是時
446 18 shí a season; a quarter of a year 是時
447 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
448 18 shí fashionable 是時
449 18 shí fate; destiny; luck 是時
450 18 shí occasion; opportunity; chance 是時
451 18 shí tense 是時
452 18 shí particular; special 是時
453 18 shí to plant; to cultivate 是時
454 18 shí an era; a dynasty 是時
455 18 shí time [abstract] 是時
456 18 shí seasonal 是時
457 18 shí to wait upon 是時
458 18 shí hour 是時
459 18 shí appropriate; proper; timely 是時
460 18 shí Shi 是時
461 18 shí a present; currentlt 是時
462 18 shí time; kāla 是時
463 18 shí at that time; samaya 是時
464 18 shēn human body; torso 寧比螢火之明自照其身
465 18 shēn Kangxi radical 158 寧比螢火之明自照其身
466 18 shēn self 寧比螢火之明自照其身
467 18 shēn life 寧比螢火之明自照其身
468 18 shēn an object 寧比螢火之明自照其身
469 18 shēn a lifetime 寧比螢火之明自照其身
470 18 shēn moral character 寧比螢火之明自照其身
471 18 shēn status; identity; position 寧比螢火之明自照其身
472 18 shēn pregnancy 寧比螢火之明自照其身
473 18 juān India 寧比螢火之明自照其身
474 18 shēn body; kāya 寧比螢火之明自照其身
475 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 是尊比丘詣城中
476 18 比丘 bǐqiū bhiksu 是尊比丘詣城中
477 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 是尊比丘詣城中
478 18 he 復有菩薩名和呵未
479 18 to scold 復有菩薩名和呵未
480 18 a yawn 復有菩薩名和呵未
481 18 ha 復有菩薩名和呵未
482 18 yawn; vijṛmbhā 復有菩薩名和呵未
483 18 la 復有菩薩名和呵未
484 18 chù a place; location; a spot; a point 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
485 18 chǔ to reside; to live; to dwell 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
486 18 chù an office; a department; a bureau 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
487 18 chù a part; an aspect 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
488 18 chǔ to be in; to be in a position of 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
489 18 chǔ to get along with 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
490 18 chǔ to deal with; to manage 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
491 18 chǔ to punish; to sentence 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
492 18 chǔ to stop; to pause 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
493 18 chǔ to be associated with 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
494 18 chǔ to situate; to fix a place for 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
495 18 chǔ to occupy; to control 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
496 18 chù circumstances; situation 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
497 18 chù an occasion; a time 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
498 18 chù position; sthāna 時過一劫計彼佛剎無能計知其處
499 17 三耶三佛 sānyésānfó samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 三耶三佛尊比丘
500 17 huì intelligent; clever 菩薩慧如日

Frequencies of all Words

Top 1052

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 female; feminine 王阿闍貰有女名阿術達
2 126 female 王阿闍貰有女名阿術達
3 126 Kangxi radical 38 王阿闍貰有女名阿術達
4 126 to marry off a daughter 王阿闍貰有女名阿術達
5 126 daughter 王阿闍貰有女名阿術達
6 126 you; thou 王阿闍貰有女名阿術達
7 126 soft; feminine 王阿闍貰有女名阿術達
8 126 the Maiden lunar lodging 王阿闍貰有女名阿術達
9 126 you 王阿闍貰有女名阿術達
10 126 woman; nārī 王阿闍貰有女名阿術達
11 126 daughter; duhitṛ 王阿闍貰有女名阿術達
12 126 Śravaṇā 王阿闍貰有女名阿術達
13 111 shì is; are; am; to be 是時
14 111 shì is exactly 是時
15 111 shì is suitable; is in contrast 是時
16 111 shì this; that; those 是時
17 111 shì really; certainly 是時
18 111 shì correct; yes; affirmative 是時
19 111 shì true 是時
20 111 shì is; has; exists 是時
21 111 shì used between repetitions of a word 是時
22 111 shì a matter; an affair 是時
23 111 shì Shi 是時
24 111 shì is; bhū 是時
25 111 shì this; idam 是時
26 94 no 從法行無所歸依
27 94 Kangxi radical 71 從法行無所歸依
28 94 to not have; without 從法行無所歸依
29 94 has not yet 從法行無所歸依
30 94 mo 從法行無所歸依
31 94 do not 從法行無所歸依
32 94 not; -less; un- 從法行無所歸依
33 94 regardless of 從法行無所歸依
34 94 to not have 從法行無所歸依
35 94 um 從法行無所歸依
36 94 Wu 從法行無所歸依
37 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 從法行無所歸依
38 94 not; non- 從法行無所歸依
39 94 mo 從法行無所歸依
40 89 wèi for; to 為一切故自觀本法
41 89 wèi because of 為一切故自觀本法
42 89 wéi to act as; to serve 為一切故自觀本法
43 89 wéi to change into; to become 為一切故自觀本法
44 89 wéi to be; is 為一切故自觀本法
45 89 wéi to do 為一切故自觀本法
46 89 wèi for 為一切故自觀本法
47 89 wèi because of; for; to 為一切故自觀本法
48 89 wèi to 為一切故自觀本法
49 89 wéi in a passive construction 為一切故自觀本法
50 89 wéi forming a rehetorical question 為一切故自觀本法
51 89 wéi forming an adverb 為一切故自觀本法
52 89 wéi to add emphasis 為一切故自觀本法
53 89 wèi to support; to help 為一切故自觀本法
54 89 wéi to govern 為一切故自觀本法
55 89 wèi to be; bhū 為一切故自觀本法
56 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
57 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
58 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八千
59 75 not; no 亦不造行
60 75 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不造行
61 75 as a correlative 亦不造行
62 75 no (answering a question) 亦不造行
63 75 forms a negative adjective from a noun 亦不造行
64 75 at the end of a sentence to form a question 亦不造行
65 75 to form a yes or no question 亦不造行
66 75 infix potential marker 亦不造行
67 75 no; na 亦不造行
68 75 yǒu is; are; to exist 有菩薩名須彌山
69 75 yǒu to have; to possess 有菩薩名須彌山
70 75 yǒu indicates an estimate 有菩薩名須彌山
71 75 yǒu indicates a large quantity 有菩薩名須彌山
72 75 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩名須彌山
73 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩名須彌山
74 75 yǒu used to compare two things 有菩薩名須彌山
75 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩名須彌山
76 75 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩名須彌山
77 75 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩名須彌山
78 75 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩名須彌山
79 75 yǒu abundant 有菩薩名須彌山
80 75 yǒu purposeful 有菩薩名須彌山
81 75 yǒu You 有菩薩名須彌山
82 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩名須彌山
83 75 yǒu becoming; bhava 有菩薩名須彌山
84 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 從法行無所歸依
85 70 suǒ an office; an institute 從法行無所歸依
86 70 suǒ introduces a relative clause 從法行無所歸依
87 70 suǒ it 從法行無所歸依
88 70 suǒ if; supposing 從法行無所歸依
89 70 suǒ a few; various; some 從法行無所歸依
90 70 suǒ a place; a location 從法行無所歸依
91 70 suǒ indicates a passive voice 從法行無所歸依
92 70 suǒ that which 從法行無所歸依
93 70 suǒ an ordinal number 從法行無所歸依
94 70 suǒ meaning 從法行無所歸依
95 70 suǒ garrison 從法行無所歸依
96 70 suǒ place; pradeśa 從法行無所歸依
97 70 suǒ that which; yad 從法行無所歸依
98 62 method; way 悉得陀憐尼法
99 62 France 悉得陀憐尼法
100 62 the law; rules; regulations 悉得陀憐尼法
101 62 the teachings of the Buddha; Dharma 悉得陀憐尼法
102 62 a standard; a norm 悉得陀憐尼法
103 62 an institution 悉得陀憐尼法
104 62 to emulate 悉得陀憐尼法
105 62 magic; a magic trick 悉得陀憐尼法
106 62 punishment 悉得陀憐尼法
107 62 Fa 悉得陀憐尼法
108 62 a precedent 悉得陀憐尼法
109 62 a classification of some kinds of Han texts 悉得陀憐尼法
110 62 relating to a ceremony or rite 悉得陀憐尼法
111 62 Dharma 悉得陀憐尼法
112 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉得陀憐尼法
113 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉得陀憐尼法
114 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉得陀憐尼法
115 62 quality; characteristic 悉得陀憐尼法
116 55 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
117 55 relating to Buddhism 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
118 55 a statue or image of a Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
119 55 a Buddhist text 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
120 55 to touch; to stroke 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
121 55 Buddha 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
122 55 Buddha; Awakened One 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
123 54 rén person; people; a human being 與摩訶比丘僧五百人
124 54 rén Kangxi radical 9 與摩訶比丘僧五百人
125 54 rén a kind of person 與摩訶比丘僧五百人
126 54 rén everybody 與摩訶比丘僧五百人
127 54 rén adult 與摩訶比丘僧五百人
128 54 rén somebody; others 與摩訶比丘僧五百人
129 54 rén an upright person 與摩訶比丘僧五百人
130 54 rén person; manuṣya 與摩訶比丘僧五百人
131 51 jiàn to see 無愁憂見此尊比丘
132 51 jiàn opinion; view; understanding 無愁憂見此尊比丘
133 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無愁憂見此尊比丘
134 51 jiàn refer to; for details see 無愁憂見此尊比丘
135 51 jiàn passive marker 無愁憂見此尊比丘
136 51 jiàn to listen to 無愁憂見此尊比丘
137 51 jiàn to meet 無愁憂見此尊比丘
138 51 jiàn to receive (a guest) 無愁憂見此尊比丘
139 51 jiàn let me; kindly 無愁憂見此尊比丘
140 51 jiàn Jian 無愁憂見此尊比丘
141 51 xiàn to appear 無愁憂見此尊比丘
142 51 xiàn to introduce 無愁憂見此尊比丘
143 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無愁憂見此尊比丘
144 51 jiàn seeing; observing; darśana 無愁憂見此尊比丘
145 48 so as to; in order to 以得忍
146 48 to use; to regard as 以得忍
147 48 to use; to grasp 以得忍
148 48 according to 以得忍
149 48 because of 以得忍
150 48 on a certain date 以得忍
151 48 and; as well as 以得忍
152 48 to rely on 以得忍
153 48 to regard 以得忍
154 48 to be able to 以得忍
155 48 to order; to command 以得忍
156 48 further; moreover 以得忍
157 48 used after a verb 以得忍
158 48 very 以得忍
159 48 already 以得忍
160 48 increasingly 以得忍
161 48 a reason; a cause 以得忍
162 48 Israel 以得忍
163 48 Yi 以得忍
164 48 use; yogena 以得忍
165 47 wáng Wang 次至王阿闍貰宮
166 47 wáng a king 次至王阿闍貰宮
167 47 wáng Kangxi radical 96 次至王阿闍貰宮
168 47 wàng to be king; to rule 次至王阿闍貰宮
169 47 wáng a prince; a duke 次至王阿闍貰宮
170 47 wáng grand; great 次至王阿闍貰宮
171 47 wáng to treat with the ceremony due to a king 次至王阿闍貰宮
172 47 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 次至王阿闍貰宮
173 47 wáng the head of a group or gang 次至王阿闍貰宮
174 47 wáng the biggest or best of a group 次至王阿闍貰宮
175 47 wáng king; best of a kind; rāja 次至王阿闍貰宮
176 47 also; too 亦不造行
177 47 but 亦不造行
178 47 this; he; she 亦不造行
179 47 although; even though 亦不造行
180 47 already 亦不造行
181 47 particle with no meaning 亦不造行
182 47 Yi 亦不造行
183 47 yán to speak; to say; said 漢言無愁憂
184 47 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言無愁憂
185 47 yán Kangxi radical 149 漢言無愁憂
186 47 yán a particle with no meaning 漢言無愁憂
187 47 yán phrase; sentence 漢言無愁憂
188 47 yán a word; a syllable 漢言無愁憂
189 47 yán a theory; a doctrine 漢言無愁憂
190 47 yán to regard as 漢言無愁憂
191 47 yán to act as 漢言無愁憂
192 47 yán word; vacana 漢言無愁憂
193 47 yán speak; vad 漢言無愁憂
194 46 in; at 念益於世間菩薩
195 46 in; at 念益於世間菩薩
196 46 in; at; to; from 念益於世間菩薩
197 46 to go; to 念益於世間菩薩
198 46 to rely on; to depend on 念益於世間菩薩
199 46 to go to; to arrive at 念益於世間菩薩
200 46 from 念益於世間菩薩
201 46 give 念益於世間菩薩
202 46 oppposing 念益於世間菩薩
203 46 and 念益於世間菩薩
204 46 compared to 念益於世間菩薩
205 46 by 念益於世間菩薩
206 46 and; as well as 念益於世間菩薩
207 46 for 念益於世間菩薩
208 46 Yu 念益於世間菩薩
209 46 a crow 念益於世間菩薩
210 46 whew; wow 念益於世間菩薩
211 46 near to; antike 念益於世間菩薩
212 41 again; more; repeatedly 一一尊復尊
213 41 to go back; to return 一一尊復尊
214 41 to resume; to restart 一一尊復尊
215 41 to do in detail 一一尊復尊
216 41 to restore 一一尊復尊
217 41 to respond; to reply to 一一尊復尊
218 41 after all; and then 一一尊復尊
219 41 even if; although 一一尊復尊
220 41 Fu; Return 一一尊復尊
221 41 to retaliate; to reciprocate 一一尊復尊
222 41 to avoid forced labor or tax 一一尊復尊
223 41 particle without meaing 一一尊復尊
224 41 Fu 一一尊復尊
225 41 repeated; again 一一尊復尊
226 41 doubled; to overlapping; folded 一一尊復尊
227 41 a lined garment with doubled thickness 一一尊復尊
228 41 again; punar 一一尊復尊
229 39 愁憂 chóuyōu to be worried 漢言無愁憂
230 37 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
231 37 zhōng medium; medium sized 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
232 37 zhōng China 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
233 37 zhòng to hit the mark 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
234 37 zhōng in; amongst 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
235 37 zhōng midday 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
236 37 zhōng inside 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
237 37 zhōng during 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
238 37 zhōng Zhong 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
239 37 zhōng intermediary 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
240 37 zhōng half 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
241 37 zhōng just right; suitably 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
242 37 zhōng while 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
243 37 zhòng to reach; to attain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
244 37 zhòng to suffer; to infect 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
245 37 zhòng to obtain 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
246 37 zhòng to pass an exam 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
247 37 zhōng middle 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中
248 36 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
249 36 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
250 36 bào newspaper 女報言
251 36 bào to announce; to inform; to report 女報言
252 36 bào to repay; to reply with a gift 女報言
253 36 bào to respond; to reply 女報言
254 36 bào to revenge 女報言
255 36 bào a cable; a telegram 女報言
256 36 bào a message; information 女報言
257 36 bào indirect effect; retribution; vipāka 女報言
258 34 xíng to walk 行無色想
259 34 xíng capable; competent 行無色想
260 34 háng profession 行無色想
261 34 háng line; row 行無色想
262 34 xíng Kangxi radical 144 行無色想
263 34 xíng to travel 行無色想
264 34 xìng actions; conduct 行無色想
265 34 xíng to do; to act; to practice 行無色想
266 34 xíng all right; OK; okay 行無色想
267 34 háng horizontal line 行無色想
268 34 héng virtuous deeds 行無色想
269 34 hàng a line of trees 行無色想
270 34 hàng bold; steadfast 行無色想
271 34 xíng to move 行無色想
272 34 xíng to put into effect; to implement 行無色想
273 34 xíng travel 行無色想
274 34 xíng to circulate 行無色想
275 34 xíng running script; running script 行無色想
276 34 xíng temporary 行無色想
277 34 xíng soon 行無色想
278 34 háng rank; order 行無色想
279 34 háng a business; a shop 行無色想
280 34 xíng to depart; to leave 行無色想
281 34 xíng to experience 行無色想
282 34 xíng path; way 行無色想
283 34 xíng xing; ballad 行無色想
284 34 xíng a round [of drinks] 行無色想
285 34 xíng Xing 行無色想
286 34 xíng moreover; also 行無色想
287 34 xíng Practice 行無色想
288 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無色想
289 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無色想
290 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其供養是者福不可量
291 34 zhě that 其供養是者福不可量
292 34 zhě nominalizing function word 其供養是者福不可量
293 34 zhě used to mark a definition 其供養是者福不可量
294 34 zhě used to mark a pause 其供養是者福不可量
295 34 zhě topic marker; that; it 其供養是者福不可量
296 34 zhuó according to 其供養是者福不可量
297 34 zhě ca 其供養是者福不可量
298 32 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 是怛薩阿竭
299 31 dāng to be; to act as; to serve as 王曾見師子當為小小禽獸作禮
300 31 dāng at or in the very same; be apposite 王曾見師子當為小小禽獸作禮
301 31 dāng dang (sound of a bell) 王曾見師子當為小小禽獸作禮
302 31 dāng to face 王曾見師子當為小小禽獸作禮
303 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 王曾見師子當為小小禽獸作禮
304 31 dāng to manage; to host 王曾見師子當為小小禽獸作禮
305 31 dāng should 王曾見師子當為小小禽獸作禮
306 31 dāng to treat; to regard as 王曾見師子當為小小禽獸作禮
307 31 dǎng to think 王曾見師子當為小小禽獸作禮
308 31 dàng suitable; correspond to 王曾見師子當為小小禽獸作禮
309 31 dǎng to be equal 王曾見師子當為小小禽獸作禮
310 31 dàng that 王曾見師子當為小小禽獸作禮
311 31 dāng an end; top 王曾見師子當為小小禽獸作禮
312 31 dàng clang; jingle 王曾見師子當為小小禽獸作禮
313 31 dāng to judge 王曾見師子當為小小禽獸作禮
314 31 dǎng to bear on one's shoulder 王曾見師子當為小小禽獸作禮
315 31 dàng the same 王曾見師子當為小小禽獸作禮
316 31 dàng to pawn 王曾見師子當為小小禽獸作禮
317 31 dàng to fail [an exam] 王曾見師子當為小小禽獸作禮
318 31 dàng a trap 王曾見師子當為小小禽獸作禮
319 31 dàng a pawned item 王曾見師子當為小小禽獸作禮
320 31 dāng will be; bhaviṣyati 王曾見師子當為小小禽獸作禮
321 30 摩訶迦葉 móhē jiāyè Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 摩訶迦葉
322 30 his; hers; its; theirs 其供養是者福不可量
323 30 to add emphasis 其供養是者福不可量
324 30 used when asking a question in reply to a question 其供養是者福不可量
325 30 used when making a request or giving an order 其供養是者福不可量
326 30 he; her; it; them 其供養是者福不可量
327 30 probably; likely 其供養是者福不可量
328 30 will 其供養是者福不可量
329 30 may 其供養是者福不可量
330 30 if 其供養是者福不可量
331 30 or 其供養是者福不可量
332 30 Qi 其供養是者福不可量
333 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其供養是者福不可量
334 30 de potential marker 悉得陀憐尼法
335 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得陀憐尼法
336 30 děi must; ought to 悉得陀憐尼法
337 30 děi to want to; to need to 悉得陀憐尼法
338 30 děi must; ought to 悉得陀憐尼法
339 30 de 悉得陀憐尼法
340 30 de infix potential marker 悉得陀憐尼法
341 30 to result in 悉得陀憐尼法
342 30 to be proper; to fit; to suit 悉得陀憐尼法
343 30 to be satisfied 悉得陀憐尼法
344 30 to be finished 悉得陀憐尼法
345 30 de result of degree 悉得陀憐尼法
346 30 de marks completion of an action 悉得陀憐尼法
347 30 děi satisfying 悉得陀憐尼法
348 30 to contract 悉得陀憐尼法
349 30 marks permission or possibility 悉得陀憐尼法
350 30 expressing frustration 悉得陀憐尼法
351 30 to hear 悉得陀憐尼法
352 30 to have; there is 悉得陀憐尼法
353 30 marks time passed 悉得陀憐尼法
354 30 obtain; attain; prāpta 悉得陀憐尼法
355 29 zhī him; her; them; that 於前世佛所作功德有神猛之行
356 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於前世佛所作功德有神猛之行
357 29 zhī to go 於前世佛所作功德有神猛之行
358 29 zhī this; that 於前世佛所作功德有神猛之行
359 29 zhī genetive marker 於前世佛所作功德有神猛之行
360 29 zhī it 於前世佛所作功德有神猛之行
361 29 zhī in; in regards to 於前世佛所作功德有神猛之行
362 29 zhī all 於前世佛所作功德有神猛之行
363 29 zhī and 於前世佛所作功德有神猛之行
364 29 zhī however 於前世佛所作功德有神猛之行
365 29 zhī if 於前世佛所作功德有神猛之行
366 29 zhī then 於前世佛所作功德有神猛之行
367 29 zhī to arrive; to go 於前世佛所作功德有神猛之行
368 29 zhī is 於前世佛所作功德有神猛之行
369 29 zhī to use 於前世佛所作功德有神猛之行
370 29 zhī Zhi 於前世佛所作功德有神猛之行
371 29 zhī winding 於前世佛所作功德有神猛之行
372 28 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 於時舍利弗
373 28 míng measure word for people 有菩薩名須彌山
374 28 míng fame; renown; reputation 有菩薩名須彌山
375 28 míng a name; personal name; designation 有菩薩名須彌山
376 28 míng rank; position 有菩薩名須彌山
377 28 míng an excuse 有菩薩名須彌山
378 28 míng life 有菩薩名須彌山
379 28 míng to name; to call 有菩薩名須彌山
380 28 míng to express; to describe 有菩薩名須彌山
381 28 míng to be called; to have the name 有菩薩名須彌山
382 28 míng to own; to possess 有菩薩名須彌山
383 28 míng famous; renowned 有菩薩名須彌山
384 28 míng moral 有菩薩名須彌山
385 28 míng name; naman 有菩薩名須彌山
386 28 míng fame; renown; yasas 有菩薩名須彌山
387 28 wén to hear 聞如是
388 28 wén Wen 聞如是
389 28 wén sniff at; to smell 聞如是
390 28 wén to be widely known 聞如是
391 28 wén to confirm; to accept 聞如是
392 28 wén information 聞如是
393 28 wèn famous; well known 聞如是
394 28 wén knowledge; learning 聞如是
395 28 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
396 28 wén to question 聞如是
397 28 wén heard; śruta 聞如是
398 28 wén hearing; śruti 聞如是
399 27 sān three 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
400 27 sān third 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
401 27 sān more than two 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
402 27 sān very few 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
403 27 sān repeatedly 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
404 27 sān San 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
405 27 sān three; tri 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
406 27 sān sa 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
407 27 sān three kinds; trividha 於阿耨多羅三耶三菩心不轉
408 27 如是 rúshì thus; so 聞如是
409 27 如是 rúshì thus, so 聞如是
410 27 如是 rúshì thus; evam 聞如是
411 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
412 27 zuò to do 於前世佛所作功德有神猛之行
413 27 zuò to act as; to serve as 於前世佛所作功德有神猛之行
414 27 zuò to start 於前世佛所作功德有神猛之行
415 27 zuò a writing; a work 於前世佛所作功德有神猛之行
416 27 zuò to dress as; to be disguised as 於前世佛所作功德有神猛之行
417 27 zuō to create; to make 於前世佛所作功德有神猛之行
418 27 zuō a workshop 於前世佛所作功德有神猛之行
419 27 zuō to write; to compose 於前世佛所作功德有神猛之行
420 27 zuò to rise 於前世佛所作功德有神猛之行
421 27 zuò to be aroused 於前世佛所作功德有神猛之行
422 27 zuò activity; action; undertaking 於前世佛所作功德有神猛之行
423 27 zuò to regard as 於前世佛所作功德有神猛之行
424 27 zuò action; kāraṇa 於前世佛所作功德有神猛之行
425 26 一切 yīqiè all; every; everything 為一切故自觀本法
426 26 一切 yīqiè temporary 為一切故自觀本法
427 26 一切 yīqiè the same 為一切故自觀本法
428 26 一切 yīqiè generally 為一切故自觀本法
429 26 一切 yīqiè all, everything 為一切故自觀本法
430 26 一切 yīqiè all; sarva 為一切故自觀本法
431 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說莫不開發
432 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說莫不開發
433 26 shuì to persuade 所說莫不開發
434 26 shuō to teach; to recite; to explain 所說莫不開發
435 26 shuō a doctrine; a theory 所說莫不開發
436 26 shuō to claim; to assert 所說莫不開發
437 26 shuō allocution 所說莫不開發
438 26 shuō to criticize; to scold 所說莫不開發
439 26 shuō to indicate; to refer to 所說莫不開發
440 26 shuō speach; vāda 所說莫不開發
441 26 shuō to speak; bhāṣate 所說莫不開發
442 26 shuō to instruct 所說莫不開發
443 25 qiú to request 發意求阿耨多羅三耶三菩心
444 25 qiú to seek; to look for 發意求阿耨多羅三耶三菩心
445 25 qiú to implore 發意求阿耨多羅三耶三菩心
446 25 qiú to aspire to 發意求阿耨多羅三耶三菩心
447 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 發意求阿耨多羅三耶三菩心
448 25 qiú to attract 發意求阿耨多羅三耶三菩心
449 25 qiú to bribe 發意求阿耨多羅三耶三菩心
450 25 qiú Qiu 發意求阿耨多羅三耶三菩心
451 25 qiú to demand 發意求阿耨多羅三耶三菩心
452 25 qiú to end 發意求阿耨多羅三耶三菩心
453 25 qiú to seek; kāṅkṣ 發意求阿耨多羅三耶三菩心
454 25 wèi to call 王顧謂女
455 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 王顧謂女
456 25 wèi to speak to; to address 王顧謂女
457 25 wèi to treat as; to regard as 王顧謂女
458 25 wèi introducing a condition situation 王顧謂女
459 25 wèi to speak to; to address 王顧謂女
460 25 wèi to think 王顧謂女
461 25 wèi for; is to be 王顧謂女
462 25 wèi to make; to cause 王顧謂女
463 25 wèi and 王顧謂女
464 25 wèi principle; reason 王顧謂女
465 25 wèi Wei 王顧謂女
466 25 wèi which; what; yad 王顧謂女
467 25 wèi to say; iti 王顧謂女
468 24 naturally; of course; certainly 為一切故自觀本法
469 24 from; since 為一切故自觀本法
470 24 self; oneself; itself 為一切故自觀本法
471 24 Kangxi radical 132 為一切故自觀本法
472 24 Zi 為一切故自觀本法
473 24 a nose 為一切故自觀本法
474 24 the beginning; the start 為一切故自觀本法
475 24 origin 為一切故自觀本法
476 24 originally 為一切故自觀本法
477 24 still; to remain 為一切故自觀本法
478 24 in person; personally 為一切故自觀本法
479 24 in addition; besides 為一切故自觀本法
480 24 if; even if 為一切故自觀本法
481 24 but 為一切故自觀本法
482 24 because 為一切故自觀本法
483 24 to employ; to use 為一切故自觀本法
484 24 to be 為一切故自觀本法
485 24 own; one's own; oneself 為一切故自觀本法
486 24 self; soul; ātman 為一切故自觀本法
487 24 such as; for example; for instance 如大海無所罣礙
488 24 if 如大海無所罣礙
489 24 in accordance with 如大海無所罣礙
490 24 to be appropriate; should; with regard to 如大海無所罣礙
491 24 this 如大海無所罣礙
492 24 it is so; it is thus; can be compared with 如大海無所罣礙
493 24 to go to 如大海無所罣礙
494 24 to meet 如大海無所罣礙
495 24 to appear; to seem; to be like 如大海無所罣礙
496 24 at least as good as 如大海無所罣礙
497 24 and 如大海無所罣礙
498 24 or 如大海無所罣礙
499 24 but 如大海無所罣礙
500 24 then 如大海無所罣礙

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇贳 阿闍貰 196 Ajātaśatru
阿阇贳王女阿术达菩萨经 阿闍貰王女阿術達菩薩經 196 Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing)
阿术达 阿術達 65 Asuddharta
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝丰 寶豐 98 Baofeng
宝印手 寶印手 98 Ratnamudrahasta
常精进 常精進 99 Nityodyukta
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法月 102 Dharmacandra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
观本 觀本 103 Guan Ben
海宝 海寶 104 Haibao
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 104 Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
黄门 黃門 104 Huangmen
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
俱夷 106 Kausika
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
108 Liao
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
揵陀 113 Gandhara
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
因提 121 Indra
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
颰陀劫 98 bhadrakalpa
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
床坐 99 seat; āsana
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法如 102 dharma nature
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
经法 經法 106 canonical teachings
救一切 106 saviour of all beings
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦痛 107 the sensation of pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗门 羅門 108 Brahman
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
泥犁 110 hell; niraya
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受别 受別 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀怜尼 陀憐尼 116 dharani
外空 119 emptiness external to the body
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
五旬 119 five supernatural powers
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无央数 無央數 119 innumerable
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
信受 120 to believe and accept
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
心所 120 a mental factor; caitta
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
迎逆 121 to greet
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有法 121 something that exists
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
知世间 知世間 122 one who knows the world
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
自度 122 self-salvation
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha