Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 to go; to 於心境中俱不可得
2 113 to rely on; to depend on 於心境中俱不可得
3 113 Yu 於心境中俱不可得
4 113 a crow 於心境中俱不可得
5 48 ér Kangxi radical 126 而菩薩作是思惟
6 48 ér as if; to seem like 而菩薩作是思惟
7 48 néng can; able 而菩薩作是思惟
8 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩作是思惟
9 48 ér to arrive; up to 而菩薩作是思惟
10 40 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
11 35 néng can; able 謂於是法我能解脫
12 35 néng ability; capacity 謂於是法我能解脫
13 35 néng a mythical bear-like beast 謂於是法我能解脫
14 35 néng energy 謂於是法我能解脫
15 35 néng function; use 謂於是法我能解脫
16 35 néng talent 謂於是法我能解脫
17 35 néng expert at 謂於是法我能解脫
18 35 néng to be in harmony 謂於是法我能解脫
19 35 néng to tend to; to care for 謂於是法我能解脫
20 35 néng to reach; to arrive at 謂於是法我能解脫
21 35 néng to be able; śak 謂於是法我能解脫
22 35 néng skilful; pravīṇa 謂於是法我能解脫
23 32 method; way 謂於是法我無顛倒
24 32 France 謂於是法我無顛倒
25 32 the law; rules; regulations 謂於是法我無顛倒
26 32 the teachings of the Buddha; Dharma 謂於是法我無顛倒
27 32 a standard; a norm 謂於是法我無顛倒
28 32 an institution 謂於是法我無顛倒
29 32 to emulate 謂於是法我無顛倒
30 32 magic; a magic trick 謂於是法我無顛倒
31 32 punishment 謂於是法我無顛倒
32 32 Fa 謂於是法我無顛倒
33 32 a precedent 謂於是法我無顛倒
34 32 a classification of some kinds of Han texts 謂於是法我無顛倒
35 32 relating to a ceremony or rite 謂於是法我無顛倒
36 32 Dharma 謂於是法我無顛倒
37 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂於是法我無顛倒
38 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂於是法我無顛倒
39 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂於是法我無顛倒
40 32 quality; characteristic 謂於是法我無顛倒
41 28 fēi Kangxi radical 175 有我等相非究竟忍
42 28 fēi wrong; bad; untruthful 有我等相非究竟忍
43 28 fēi different 有我等相非究竟忍
44 28 fēi to not be; to not have 有我等相非究竟忍
45 28 fēi to violate; to be contrary to 有我等相非究竟忍
46 28 fēi Africa 有我等相非究竟忍
47 28 fēi to slander 有我等相非究竟忍
48 28 fěi to avoid 有我等相非究竟忍
49 28 fēi must 有我等相非究竟忍
50 28 fēi an error 有我等相非究竟忍
51 28 fēi a problem; a question 有我等相非究竟忍
52 28 fēi evil 有我等相非究竟忍
53 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於忍辱等作如是解
54 25 lìng to make; to cause to be; to lead 乃至為人演說令他受持
55 25 lìng to issue a command 乃至為人演說令他受持
56 25 lìng rules of behavior; customs 乃至為人演說令他受持
57 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 乃至為人演說令他受持
58 25 lìng a season 乃至為人演說令他受持
59 25 lìng respected; good reputation 乃至為人演說令他受持
60 25 lìng good 乃至為人演說令他受持
61 25 lìng pretentious 乃至為人演說令他受持
62 25 lìng a transcending state of existence 乃至為人演說令他受持
63 25 lìng a commander 乃至為人演說令他受持
64 25 lìng a commanding quality; an impressive character 乃至為人演說令他受持
65 25 lìng lyrics 乃至為人演說令他受持
66 25 lìng Ling 乃至為人演說令他受持
67 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 乃至為人演說令他受持
68 25 shí time; a point or period of time 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
69 25 shí a season; a quarter of a year 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
70 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
71 25 shí fashionable 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
72 25 shí fate; destiny; luck 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
73 25 shí occasion; opportunity; chance 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
74 25 shí tense 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
75 25 shí particular; special 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
76 25 shí to plant; to cultivate 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
77 25 shí an era; a dynasty 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
78 25 shí time [abstract] 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
79 25 shí seasonal 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
80 25 shí to wait upon 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
81 25 shí hour 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
82 25 shí appropriate; proper; timely 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
83 25 shí Shi 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
84 25 shí a present; currentlt 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
85 25 shí time; kāla 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
86 25 shí at that time; samaya 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
87 24 有情 yǒuqíng having feelings for 展轉入解有情等相悉無所得
88 24 有情 yǒuqíng friends with 展轉入解有情等相悉無所得
89 24 有情 yǒuqíng having emotional appeal 展轉入解有情等相悉無所得
90 24 有情 yǒuqíng sentient being 展轉入解有情等相悉無所得
91 24 有情 yǒuqíng sentient beings 展轉入解有情等相悉無所得
92 24 xíng to walk 於忍辱行起高下相
93 24 xíng capable; competent 於忍辱行起高下相
94 24 háng profession 於忍辱行起高下相
95 24 xíng Kangxi radical 144 於忍辱行起高下相
96 24 xíng to travel 於忍辱行起高下相
97 24 xìng actions; conduct 於忍辱行起高下相
98 24 xíng to do; to act; to practice 於忍辱行起高下相
99 24 xíng all right; OK; okay 於忍辱行起高下相
100 24 háng horizontal line 於忍辱行起高下相
101 24 héng virtuous deeds 於忍辱行起高下相
102 24 hàng a line of trees 於忍辱行起高下相
103 24 hàng bold; steadfast 於忍辱行起高下相
104 24 xíng to move 於忍辱行起高下相
105 24 xíng to put into effect; to implement 於忍辱行起高下相
106 24 xíng travel 於忍辱行起高下相
107 24 xíng to circulate 於忍辱行起高下相
108 24 xíng running script; running script 於忍辱行起高下相
109 24 xíng temporary 於忍辱行起高下相
110 24 háng rank; order 於忍辱行起高下相
111 24 háng a business; a shop 於忍辱行起高下相
112 24 xíng to depart; to leave 於忍辱行起高下相
113 24 xíng to experience 於忍辱行起高下相
114 24 xíng path; way 於忍辱行起高下相
115 24 xíng xing; ballad 於忍辱行起高下相
116 24 xíng Xing 於忍辱行起高下相
117 24 xíng Practice 於忍辱行起高下相
118 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於忍辱行起高下相
119 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於忍辱行起高下相
120 20 zhōng middle 於心境中俱不可得
121 20 zhōng medium; medium sized 於心境中俱不可得
122 20 zhōng China 於心境中俱不可得
123 20 zhòng to hit the mark 於心境中俱不可得
124 20 zhōng midday 於心境中俱不可得
125 20 zhōng inside 於心境中俱不可得
126 20 zhōng during 於心境中俱不可得
127 20 zhōng Zhong 於心境中俱不可得
128 20 zhōng intermediary 於心境中俱不可得
129 20 zhōng half 於心境中俱不可得
130 20 zhòng to reach; to attain 於心境中俱不可得
131 20 zhòng to suffer; to infect 於心境中俱不可得
132 20 zhòng to obtain 於心境中俱不可得
133 20 zhòng to pass an exam 於心境中俱不可得
134 20 zhōng middle 於心境中俱不可得
135 20 Kangxi radical 71 謂於是法我無顛倒
136 20 to not have; without 謂於是法我無顛倒
137 20 mo 謂於是法我無顛倒
138 20 to not have 謂於是法我無顛倒
139 20 Wu 謂於是法我無顛倒
140 20 mo 謂於是法我無顛倒
141 20 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 又菩薩摩訶薩於諸契經
142 19 不能 bù néng cannot; must not; should not 於有相中而不能忍
143 19 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 所謂自身畢竟忍辱
144 19 忍辱 rěnrǔ patience 所謂自身畢竟忍辱
145 19 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 所謂自身畢竟忍辱
146 18 to go back; to return 又復伺察
147 18 to resume; to restart 又復伺察
148 18 to do in detail 又復伺察
149 18 to restore 又復伺察
150 18 to respond; to reply to 又復伺察
151 18 Fu; Return 又復伺察
152 18 to retaliate; to reciprocate 又復伺察
153 18 to avoid forced labor or tax 又復伺察
154 18 Fu 又復伺察
155 18 doubled; to overlapping; folded 又復伺察
156 18 a lined garment with doubled thickness 又復伺察
157 17 yòu Kangxi radical 29 又復伺察
158 17 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩忍辱波羅蜜多
159 17 正法 zhèngfǎ proper law 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
160 17 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
161 17 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
162 17 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
163 17 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
164 16 wéi to act as; to serve 何者為瞋
165 16 wéi to change into; to become 何者為瞋
166 16 wéi to be; is 何者為瞋
167 16 wéi to do 何者為瞋
168 16 wèi to support; to help 何者為瞋
169 16 wéi to govern 何者為瞋
170 16 wèi to be; bhū 何者為瞋
171 16 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 次當發起不退具足勇猛精進
172 16 infix potential marker 亦不增減亦無成壞
173 15 隨順 suíshùn to follow; to go along with 若能隨順空性
174 15 隨順 suíshùn Follow and Oblige 若能隨順空性
175 14 to reach 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
176 14 to attain 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
177 14 to understand 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
178 14 able to be compared to; to catch up with 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
179 14 to be involved with; to associate with 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
180 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
181 14 and; ca; api 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
182 14 精進 jīngjìn to be diligent 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
183 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
184 14 精進 jīngjìn Be Diligent 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
185 14 精進 jīngjìn diligence 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
186 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
187 14 受持 shòuchí uphold 復能書寫受持聽聞讀誦
188 14 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 復能書寫受持聽聞讀誦
189 14 self 謂於是法我無顛倒
190 14 [my] dear 謂於是法我無顛倒
191 14 Wo 謂於是法我無顛倒
192 14 self; atman; attan 謂於是法我無顛倒
193 14 ga 謂於是法我無顛倒
194 14 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
195 13 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 彼大眾中有諸苾芻聞是語已
196 13 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 彼大眾中有諸苾芻聞是語已
197 13 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 亦復教人聽聞書寫受持讀誦
198 13 rěn to bear; to endure; to tolerate 有我等相非究竟忍
199 13 rěn callous; heartless 有我等相非究竟忍
200 13 rěn Patience 有我等相非究竟忍
201 13 rěn tolerance; patience 有我等相非究竟忍
202 13 Yi 於十二處忍辱亦不可得
203 13 shēng to be born; to give birth 於忍辱行生二種相
204 13 shēng to live 於忍辱行生二種相
205 13 shēng raw 於忍辱行生二種相
206 13 shēng a student 於忍辱行生二種相
207 13 shēng life 於忍辱行生二種相
208 13 shēng to produce; to give rise 於忍辱行生二種相
209 13 shēng alive 於忍辱行生二種相
210 13 shēng a lifetime 於忍辱行生二種相
211 13 shēng to initiate; to become 於忍辱行生二種相
212 13 shēng to grow 於忍辱行生二種相
213 13 shēng unfamiliar 於忍辱行生二種相
214 13 shēng not experienced 於忍辱行生二種相
215 13 shēng hard; stiff; strong 於忍辱行生二種相
216 13 shēng having academic or professional knowledge 於忍辱行生二種相
217 13 shēng a male role in traditional theatre 於忍辱行生二種相
218 13 shēng gender 於忍辱行生二種相
219 13 shēng to develop; to grow 於忍辱行生二種相
220 13 shēng to set up 於忍辱行生二種相
221 13 shēng a prostitute 於忍辱行生二種相
222 13 shēng a captive 於忍辱行生二種相
223 13 shēng a gentleman 於忍辱行生二種相
224 13 shēng Kangxi radical 100 於忍辱行生二種相
225 13 shēng unripe 於忍辱行生二種相
226 13 shēng nature 於忍辱行生二種相
227 13 shēng to inherit; to succeed 於忍辱行生二種相
228 13 shēng destiny 於忍辱行生二種相
229 13 shēng birth 於忍辱行生二種相
230 13 shēng arise; produce; utpad 於忍辱行生二種相
231 12 shòu to suffer; to be subjected to 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
232 12 shòu to transfer; to confer 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
233 12 shòu to receive; to accept 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
234 12 shòu to tolerate 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
235 12 shòu feelings; sensations 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
236 12 能忍 néngrěn able to endure; sahā 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
237 11 應當 yīngdāng should; ought to 應當堅固發起最上精進
238 11 勇猛 yǒngměng bold and powerful 所謂淨心勇猛
239 11 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 所謂淨心勇猛
240 11 了知 liǎozhī to understand clearly 如來於彼一一了知
241 11 zhě ca 亦非作者亦非養者
242 11 聽聞 tīngwén to listen 復能書寫受持聽聞讀誦
243 11 聽聞 tīngwén news one has heard 復能書寫受持聽聞讀誦
244 11 聽聞 tīngwén listening and learning 復能書寫受持聽聞讀誦
245 10 如來 rúlái Tathagata 當獲如來親授記
246 10 如來 Rúlái Tathagata 當獲如來親授記
247 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 當獲如來親授記
248 10 zhī to go 忍辱波羅蜜多品第八之餘
249 10 zhī to arrive; to go 忍辱波羅蜜多品第八之餘
250 10 zhī is 忍辱波羅蜜多品第八之餘
251 10 zhī to use 忍辱波羅蜜多品第八之餘
252 10 zhī Zhi 忍辱波羅蜜多品第八之餘
253 10 zhī winding 忍辱波羅蜜多品第八之餘
254 10 yìng to answer; to respond 應生憐慜
255 10 yìng to confirm; to verify 應生憐慜
256 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應生憐慜
257 10 yìng to accept 應生憐慜
258 10 yìng to permit; to allow 應生憐慜
259 10 yìng to echo 應生憐慜
260 10 yìng to handle; to deal with 應生憐慜
261 10 yìng Ying 應生憐慜
262 10 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
263 10 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
264 10 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
265 10 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
266 10 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
267 10 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
268 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此是為真實忍辱
269 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此是為真實忍辱
270 10 shuì to persuade 說此是為真實忍辱
271 10 shuō to teach; to recite; to explain 說此是為真實忍辱
272 10 shuō a doctrine; a theory 說此是為真實忍辱
273 10 shuō to claim; to assert 說此是為真實忍辱
274 10 shuō allocution 說此是為真實忍辱
275 10 shuō to criticize; to scold 說此是為真實忍辱
276 10 shuō to indicate; to refer to 說此是為真實忍辱
277 10 shuō speach; vāda 說此是為真實忍辱
278 10 shuō to speak; bhāṣate 說此是為真實忍辱
279 10 shuō to instruct 說此是為真實忍辱
280 10 to arise; to get up 於忍辱行起高下相
281 10 to rise; to raise 於忍辱行起高下相
282 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 於忍辱行起高下相
283 10 to appoint (to an official post); to take up a post 於忍辱行起高下相
284 10 to start 於忍辱行起高下相
285 10 to establish; to build 於忍辱行起高下相
286 10 to draft; to draw up (a plan) 於忍辱行起高下相
287 10 opening sentence; opening verse 於忍辱行起高下相
288 10 to get out of bed 於忍辱行起高下相
289 10 to recover; to heal 於忍辱行起高下相
290 10 to take out; to extract 於忍辱行起高下相
291 10 marks the beginning of an action 於忍辱行起高下相
292 10 marks the sufficiency of an action 於忍辱行起高下相
293 10 to call back from mourning 於忍辱行起高下相
294 10 to take place; to occur 於忍辱行起高下相
295 10 to conjecture 於忍辱行起高下相
296 10 stand up; utthāna 於忍辱行起高下相
297 10 arising; utpāda 於忍辱行起高下相
298 10 qiú to request 於有願有求而不能忍
299 10 qiú to seek; to look for 於有願有求而不能忍
300 10 qiú to implore 於有願有求而不能忍
301 10 qiú to aspire to 於有願有求而不能忍
302 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 於有願有求而不能忍
303 10 qiú to attract 於有願有求而不能忍
304 10 qiú to bribe 於有願有求而不能忍
305 10 qiú Qiu 於有願有求而不能忍
306 10 qiú to demand 於有願有求而不能忍
307 10 qiú to end 於有願有求而不能忍
308 10 qiú to seek; kāṅkṣ 於有願有求而不能忍
309 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 忍辱波羅蜜多品第八之餘
310 10 duó many; much 忍辱波羅蜜多品第八之餘
311 10 duō more 忍辱波羅蜜多品第八之餘
312 10 duō excessive 忍辱波羅蜜多品第八之餘
313 10 duō abundant 忍辱波羅蜜多品第八之餘
314 10 duō to multiply; to acrue 忍辱波羅蜜多品第八之餘
315 10 duō Duo 忍辱波羅蜜多品第八之餘
316 10 duō ta 忍辱波羅蜜多品第八之餘
317 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
318 10 děi to want to; to need to 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
319 10 děi must; ought to 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
320 10 de 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
321 10 de infix potential marker 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
322 10 to result in 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
323 10 to be proper; to fit; to suit 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
324 10 to be satisfied 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
325 10 to be finished 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
326 10 děi satisfying 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
327 10 to contract 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
328 10 to hear 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
329 10 to have; there is 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
330 10 marks time passed 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
331 10 obtain; attain; prāpta 執持利劍能禦惡友及斷身命而得全勝
332 10 一切 yīqiè temporary 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
333 10 一切 yīqiè the same 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
334 10 to know; to learn about; to comprehend 展轉入解有情等相悉無所得
335 10 detailed 展轉入解有情等相悉無所得
336 10 to elaborate; to expound 展轉入解有情等相悉無所得
337 10 to exhaust; to use up 展轉入解有情等相悉無所得
338 10 strongly 展轉入解有情等相悉無所得
339 10 Xi 展轉入解有情等相悉無所得
340 10 all; kṛtsna 展轉入解有情等相悉無所得
341 9 chù a place; location; a spot; a point 於法數中云何眼等處而有瞋恚
342 9 chǔ to reside; to live; to dwell 於法數中云何眼等處而有瞋恚
343 9 chù an office; a department; a bureau 於法數中云何眼等處而有瞋恚
344 9 chù a part; an aspect 於法數中云何眼等處而有瞋恚
345 9 chǔ to be in; to be in a position of 於法數中云何眼等處而有瞋恚
346 9 chǔ to get along with 於法數中云何眼等處而有瞋恚
347 9 chǔ to deal with; to manage 於法數中云何眼等處而有瞋恚
348 9 chǔ to punish; to sentence 於法數中云何眼等處而有瞋恚
349 9 chǔ to stop; to pause 於法數中云何眼等處而有瞋恚
350 9 chǔ to be associated with 於法數中云何眼等處而有瞋恚
351 9 chǔ to situate; to fix a place for 於法數中云何眼等處而有瞋恚
352 9 chǔ to occupy; to control 於法數中云何眼等處而有瞋恚
353 9 chù circumstances; situation 於法數中云何眼等處而有瞋恚
354 9 chù an occasion; a time 於法數中云何眼等處而有瞋恚
355 9 chù position; sthāna 於法數中云何眼等處而有瞋恚
356 9 究竟 jiūjìng outcome; result 有我等相非究竟忍
357 9 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 有我等相非究竟忍
358 9 究竟 jiūjìng to complete; to finish 有我等相非究竟忍
359 9 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 有我等相非究竟忍
360 9 guǒ a result; a consequence 得成阿耨多羅三藐三菩提果
361 9 guǒ fruit 得成阿耨多羅三藐三菩提果
362 9 guǒ to eat until full 得成阿耨多羅三藐三菩提果
363 9 guǒ to realize 得成阿耨多羅三藐三菩提果
364 9 guǒ a fruit tree 得成阿耨多羅三藐三菩提果
365 9 guǒ resolute; determined 得成阿耨多羅三藐三菩提果
366 9 guǒ Fruit 得成阿耨多羅三藐三菩提果
367 9 guǒ direct effect; phala; a consequence 得成阿耨多羅三藐三菩提果
368 8 Qi 解其義趣為人解說
369 8 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
370 8 具足 jùzú Completeness 次當發起不退具足勇猛精進
371 8 具足 jùzú complete; accomplished 次當發起不退具足勇猛精進
372 8 具足 jùzú Purāṇa 次當發起不退具足勇猛精進
373 8 jiàn to see 於見非忍
374 8 jiàn opinion; view; understanding 於見非忍
375 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於見非忍
376 8 jiàn refer to; for details see 於見非忍
377 8 jiàn to listen to 於見非忍
378 8 jiàn to meet 於見非忍
379 8 jiàn to receive (a guest) 於見非忍
380 8 jiàn let me; kindly 於見非忍
381 8 jiàn Jian 於見非忍
382 8 xiàn to appear 於見非忍
383 8 xiàn to introduce 於見非忍
384 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於見非忍
385 8 jiàn seeing; observing; darśana 於見非忍
386 8 勇猛精進 yǒngměngjīngjìn bold advance 次當發起不退具足勇猛精進
387 8 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者應當悉皆了知
388 8 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者應當悉皆了知
389 8 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有非無
390 7 lái to come 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
391 7 lái please 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
392 7 lái used to substitute for another verb 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
393 7 lái used between two word groups to express purpose and effect 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
394 7 lái wheat 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
395 7 lái next; future 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
396 7 lái a simple complement of direction 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
397 7 lái to occur; to arise 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
398 7 lái to earn 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
399 7 lái to come; āgata 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
400 7 Buddha; Awakened One 佛告舍利子
401 7 relating to Buddhism 佛告舍利子
402 7 a statue or image of a Buddha 佛告舍利子
403 7 a Buddhist text 佛告舍利子
404 7 to touch; to stroke 佛告舍利子
405 7 Buddha 佛告舍利子
406 7 Buddha; Awakened One 佛告舍利子
407 7 魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant 令魔波旬不能得便
408 7 wén to hear 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
409 7 wén Wen 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
410 7 wén sniff at; to smell 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
411 7 wén to be widely known 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
412 7 wén to confirm; to accept 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
413 7 wén information 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
414 7 wèn famous; well known 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
415 7 wén knowledge; learning 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
416 7 wèn popularity; prestige; reputation 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
417 7 wén to question 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
418 7 wén heard; śruta 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
419 7 wén hearing; śruti 不如聞是大乘菩薩藏正法精進思惟而能修行
420 7 Māra 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
421 7 evil; vice 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
422 7 a demon; an evil spirit 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
423 7 magic 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
424 7 terrifying 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
425 7 māra 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
426 7 Māra 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
427 7 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 今始受生獲得人身
428 7 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 今始受生獲得人身
429 7 空性 kōngxìng Empty Nature 若能隨順空性
430 7 空性 kōngxìng empty nature; śūnyatā 若能隨順空性
431 7 nǎo to be angry; to hate 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
432 7 nǎo to provoke; to tease 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
433 7 nǎo disturbed; troubled; dejected 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
434 7 nǎo distressing; viheṭhana 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
435 7 zuò to do 而菩薩作是思惟
436 7 zuò to act as; to serve as 而菩薩作是思惟
437 7 zuò to start 而菩薩作是思惟
438 7 zuò a writing; a work 而菩薩作是思惟
439 7 zuò to dress as; to be disguised as 而菩薩作是思惟
440 7 zuō to create; to make 而菩薩作是思惟
441 7 zuō a workshop 而菩薩作是思惟
442 7 zuō to write; to compose 而菩薩作是思惟
443 7 zuò to rise 而菩薩作是思惟
444 7 zuò to be aroused 而菩薩作是思惟
445 7 zuò activity; action; undertaking 而菩薩作是思惟
446 7 zuò to regard as 而菩薩作是思惟
447 7 zuò action; kāraṇa 而菩薩作是思惟
448 7 樂欲 lè yù the desire for joy 若有苾芻於諸契經發起樂欲受持讀誦
449 7 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 於忍辱行而非相應
450 7 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 於忍辱行而非相應
451 7 相應 xiāngying cheap; inexpensive 於忍辱行而非相應
452 7 相應 xiāngyìng response, correspond 於忍辱行而非相應
453 7 相應 xiāngyìng concomitant 於忍辱行而非相應
454 7 相應 xiāngyìng Sō-ō 於忍辱行而非相應
455 7 jiě to loosen; to unfasten; to untie 展轉入解有情等相悉無所得
456 7 jiě to explain 展轉入解有情等相悉無所得
457 7 jiě to divide; to separate 展轉入解有情等相悉無所得
458 7 jiě to understand 展轉入解有情等相悉無所得
459 7 jiě to solve a math problem 展轉入解有情等相悉無所得
460 7 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 展轉入解有情等相悉無所得
461 7 jiě to cut; to disect 展轉入解有情等相悉無所得
462 7 jiě to relieve oneself 展轉入解有情等相悉無所得
463 7 jiě a solution 展轉入解有情等相悉無所得
464 7 jiè to escort 展轉入解有情等相悉無所得
465 7 xiè to understand; to be clear 展轉入解有情等相悉無所得
466 7 xiè acrobatic skills 展轉入解有情等相悉無所得
467 7 jiě can; able to 展轉入解有情等相悉無所得
468 7 jiě a stanza 展轉入解有情等相悉無所得
469 7 jiè to send off 展轉入解有情等相悉無所得
470 7 xiè Xie 展轉入解有情等相悉無所得
471 7 jiě exegesis 展轉入解有情等相悉無所得
472 7 xiè laziness 展轉入解有情等相悉無所得
473 7 jiè a government office 展轉入解有情等相悉無所得
474 7 jiè to pawn 展轉入解有情等相悉無所得
475 7 jiè to rent; to lease 展轉入解有情等相悉無所得
476 7 jiě understanding 展轉入解有情等相悉無所得
477 7 jiě to liberate 展轉入解有情等相悉無所得
478 7 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 復能書寫受持聽聞讀誦
479 7 愛樂 ài lè love and joy 決定愛樂阿耨多羅三藐三菩提故
480 7 Kangxi radical 49 如是展轉滿一劫已
481 7 to bring to an end; to stop 如是展轉滿一劫已
482 7 to complete 如是展轉滿一劫已
483 7 to demote; to dismiss 如是展轉滿一劫已
484 7 to recover from an illness 如是展轉滿一劫已
485 7 former; pūrvaka 如是展轉滿一劫已
486 7 潔白 jiébái spotless; pure white 如來有清淨潔白智慧之法
487 6 具足清淨 jùzú qīngjìng complete and pure 當獲四種具足清淨潔白無障礙法
488 6 xiàng to observe; to assess 有我等相非究竟忍
489 6 xiàng appearance; portrait; picture 有我等相非究竟忍
490 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 有我等相非究竟忍
491 6 xiàng to aid; to help 有我等相非究竟忍
492 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有我等相非究竟忍
493 6 xiàng a sign; a mark; appearance 有我等相非究竟忍
494 6 xiāng alternately; in turn 有我等相非究竟忍
495 6 xiāng Xiang 有我等相非究竟忍
496 6 xiāng form substance 有我等相非究竟忍
497 6 xiāng to express 有我等相非究竟忍
498 6 xiàng to choose 有我等相非究竟忍
499 6 xiāng Xiang 有我等相非究竟忍
500 6 xiāng an ancient musical instrument 有我等相非究竟忍

Frequencies of all Words

Top 877

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 in; at 於心境中俱不可得
2 113 in; at 於心境中俱不可得
3 113 in; at; to; from 於心境中俱不可得
4 113 to go; to 於心境中俱不可得
5 113 to rely on; to depend on 於心境中俱不可得
6 113 to go to; to arrive at 於心境中俱不可得
7 113 from 於心境中俱不可得
8 113 give 於心境中俱不可得
9 113 oppposing 於心境中俱不可得
10 113 and 於心境中俱不可得
11 113 compared to 於心境中俱不可得
12 113 by 於心境中俱不可得
13 113 and; as well as 於心境中俱不可得
14 113 for 於心境中俱不可得
15 113 Yu 於心境中俱不可得
16 113 a crow 於心境中俱不可得
17 113 whew; wow 於心境中俱不可得
18 113 near to; antike 於心境中俱不可得
19 56 zhū all; many; various 於諸過失及非過失
20 56 zhū Zhu 於諸過失及非過失
21 56 zhū all; members of the class 於諸過失及非過失
22 56 zhū interrogative particle 於諸過失及非過失
23 56 zhū him; her; them; it 於諸過失及非過失
24 56 zhū of; in 於諸過失及非過失
25 56 zhū all; many; sarva 於諸過失及非過失
26 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而菩薩作是思惟
27 48 ér Kangxi radical 126 而菩薩作是思惟
28 48 ér you 而菩薩作是思惟
29 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而菩薩作是思惟
30 48 ér right away; then 而菩薩作是思惟
31 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而菩薩作是思惟
32 48 ér if; in case; in the event that 而菩薩作是思惟
33 48 ér therefore; as a result; thus 而菩薩作是思惟
34 48 ér how can it be that? 而菩薩作是思惟
35 48 ér so as to 而菩薩作是思惟
36 48 ér only then 而菩薩作是思惟
37 48 ér as if; to seem like 而菩薩作是思惟
38 48 néng can; able 而菩薩作是思惟
39 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩作是思惟
40 48 ér me 而菩薩作是思惟
41 48 ér to arrive; up to 而菩薩作是思惟
42 48 ér possessive 而菩薩作是思惟
43 48 ér and; ca 而菩薩作是思惟
44 41 ruò to seem; to be like; as 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
45 41 ruò seemingly 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
46 41 ruò if 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
47 41 ruò you 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
48 41 ruò this; that 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
49 41 ruò and; or 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
50 41 ruò as for; pertaining to 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
51 41 pomegranite 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
52 41 ruò to choose 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
53 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
54 41 ruò thus 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
55 41 ruò pollia 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
56 41 ruò Ruo 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
57 41 ruò only then 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
58 41 ja 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
59 41 jñā 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
60 41 ruò if; yadi 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
61 40 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
62 35 néng can; able 謂於是法我能解脫
63 35 néng ability; capacity 謂於是法我能解脫
64 35 néng a mythical bear-like beast 謂於是法我能解脫
65 35 néng energy 謂於是法我能解脫
66 35 néng function; use 謂於是法我能解脫
67 35 néng may; should; permitted to 謂於是法我能解脫
68 35 néng talent 謂於是法我能解脫
69 35 néng expert at 謂於是法我能解脫
70 35 néng to be in harmony 謂於是法我能解脫
71 35 néng to tend to; to care for 謂於是法我能解脫
72 35 néng to reach; to arrive at 謂於是法我能解脫
73 35 néng as long as; only 謂於是法我能解脫
74 35 néng even if 謂於是法我能解脫
75 35 néng but 謂於是法我能解脫
76 35 néng in this way 謂於是法我能解脫
77 35 néng to be able; śak 謂於是法我能解脫
78 35 néng skilful; pravīṇa 謂於是法我能解脫
79 33 this; these 又此忍辱非實究竟
80 33 in this way 又此忍辱非實究竟
81 33 otherwise; but; however; so 又此忍辱非實究竟
82 33 at this time; now; here 又此忍辱非實究竟
83 33 this; here; etad 又此忍辱非實究竟
84 32 method; way 謂於是法我無顛倒
85 32 France 謂於是法我無顛倒
86 32 the law; rules; regulations 謂於是法我無顛倒
87 32 the teachings of the Buddha; Dharma 謂於是法我無顛倒
88 32 a standard; a norm 謂於是法我無顛倒
89 32 an institution 謂於是法我無顛倒
90 32 to emulate 謂於是法我無顛倒
91 32 magic; a magic trick 謂於是法我無顛倒
92 32 punishment 謂於是法我無顛倒
93 32 Fa 謂於是法我無顛倒
94 32 a precedent 謂於是法我無顛倒
95 32 a classification of some kinds of Han texts 謂於是法我無顛倒
96 32 relating to a ceremony or rite 謂於是法我無顛倒
97 32 Dharma 謂於是法我無顛倒
98 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂於是法我無顛倒
99 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂於是法我無顛倒
100 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂於是法我無顛倒
101 32 quality; characteristic 謂於是法我無顛倒
102 30 shì is; are; am; to be 而菩薩作是思惟
103 30 shì is exactly 而菩薩作是思惟
104 30 shì is suitable; is in contrast 而菩薩作是思惟
105 30 shì this; that; those 而菩薩作是思惟
106 30 shì really; certainly 而菩薩作是思惟
107 30 shì correct; yes; affirmative 而菩薩作是思惟
108 30 shì true 而菩薩作是思惟
109 30 shì is; has; exists 而菩薩作是思惟
110 30 shì used between repetitions of a word 而菩薩作是思惟
111 30 shì a matter; an affair 而菩薩作是思惟
112 30 shì Shi 而菩薩作是思惟
113 30 shì is; bhū 而菩薩作是思惟
114 30 shì this; idam 而菩薩作是思惟
115 28 fēi not; non-; un- 有我等相非究竟忍
116 28 fēi Kangxi radical 175 有我等相非究竟忍
117 28 fēi wrong; bad; untruthful 有我等相非究竟忍
118 28 fēi different 有我等相非究竟忍
119 28 fēi to not be; to not have 有我等相非究竟忍
120 28 fēi to violate; to be contrary to 有我等相非究竟忍
121 28 fēi Africa 有我等相非究竟忍
122 28 fēi to slander 有我等相非究竟忍
123 28 fěi to avoid 有我等相非究竟忍
124 28 fēi must 有我等相非究竟忍
125 28 fēi an error 有我等相非究竟忍
126 28 fēi a problem; a question 有我等相非究竟忍
127 28 fēi evil 有我等相非究竟忍
128 28 fēi besides; except; unless 有我等相非究竟忍
129 28 fēi not 有我等相非究竟忍
130 27 如是 rúshì thus; so 於忍辱等作如是解
131 27 如是 rúshì thus, so 於忍辱等作如是解
132 27 如是 rúshì thus; evam 於忍辱等作如是解
133 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於忍辱等作如是解
134 26 yǒu is; are; to exist 有我等相非究竟忍
135 26 yǒu to have; to possess 有我等相非究竟忍
136 26 yǒu indicates an estimate 有我等相非究竟忍
137 26 yǒu indicates a large quantity 有我等相非究竟忍
138 26 yǒu indicates an affirmative response 有我等相非究竟忍
139 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有我等相非究竟忍
140 26 yǒu used to compare two things 有我等相非究竟忍
141 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有我等相非究竟忍
142 26 yǒu used before the names of dynasties 有我等相非究竟忍
143 26 yǒu a certain thing; what exists 有我等相非究竟忍
144 26 yǒu multiple of ten and ... 有我等相非究竟忍
145 26 yǒu abundant 有我等相非究竟忍
146 26 yǒu purposeful 有我等相非究竟忍
147 26 yǒu You 有我等相非究竟忍
148 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有我等相非究竟忍
149 26 yǒu becoming; bhava 有我等相非究竟忍
150 25 lìng to make; to cause to be; to lead 乃至為人演說令他受持
151 25 lìng to issue a command 乃至為人演說令他受持
152 25 lìng rules of behavior; customs 乃至為人演說令他受持
153 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 乃至為人演說令他受持
154 25 lìng a season 乃至為人演說令他受持
155 25 lìng respected; good reputation 乃至為人演說令他受持
156 25 lìng good 乃至為人演說令他受持
157 25 lìng pretentious 乃至為人演說令他受持
158 25 lìng a transcending state of existence 乃至為人演說令他受持
159 25 lìng a commander 乃至為人演說令他受持
160 25 lìng a commanding quality; an impressive character 乃至為人演說令他受持
161 25 lìng lyrics 乃至為人演說令他受持
162 25 lìng Ling 乃至為人演說令他受持
163 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 乃至為人演說令他受持
164 25 shí time; a point or period of time 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
165 25 shí a season; a quarter of a year 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
166 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
167 25 shí at that time 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
168 25 shí fashionable 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
169 25 shí fate; destiny; luck 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
170 25 shí occasion; opportunity; chance 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
171 25 shí tense 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
172 25 shí particular; special 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
173 25 shí to plant; to cultivate 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
174 25 shí hour (measure word) 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
175 25 shí an era; a dynasty 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
176 25 shí time [abstract] 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
177 25 shí seasonal 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
178 25 shí frequently; often 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
179 25 shí occasionally; sometimes 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
180 25 shí on time 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
181 25 shí this; that 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
182 25 shí to wait upon 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
183 25 shí hour 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
184 25 shí appropriate; proper; timely 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
185 25 shí Shi 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
186 25 shí a present; currentlt 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
187 25 shí time; kāla 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
188 25 shí at that time; samaya 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
189 25 shí then; atha 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
190 24 有情 yǒuqíng having feelings for 展轉入解有情等相悉無所得
191 24 有情 yǒuqíng friends with 展轉入解有情等相悉無所得
192 24 有情 yǒuqíng having emotional appeal 展轉入解有情等相悉無所得
193 24 有情 yǒuqíng sentient being 展轉入解有情等相悉無所得
194 24 有情 yǒuqíng sentient beings 展轉入解有情等相悉無所得
195 24 xíng to walk 於忍辱行起高下相
196 24 xíng capable; competent 於忍辱行起高下相
197 24 háng profession 於忍辱行起高下相
198 24 háng line; row 於忍辱行起高下相
199 24 xíng Kangxi radical 144 於忍辱行起高下相
200 24 xíng to travel 於忍辱行起高下相
201 24 xìng actions; conduct 於忍辱行起高下相
202 24 xíng to do; to act; to practice 於忍辱行起高下相
203 24 xíng all right; OK; okay 於忍辱行起高下相
204 24 háng horizontal line 於忍辱行起高下相
205 24 héng virtuous deeds 於忍辱行起高下相
206 24 hàng a line of trees 於忍辱行起高下相
207 24 hàng bold; steadfast 於忍辱行起高下相
208 24 xíng to move 於忍辱行起高下相
209 24 xíng to put into effect; to implement 於忍辱行起高下相
210 24 xíng travel 於忍辱行起高下相
211 24 xíng to circulate 於忍辱行起高下相
212 24 xíng running script; running script 於忍辱行起高下相
213 24 xíng temporary 於忍辱行起高下相
214 24 xíng soon 於忍辱行起高下相
215 24 háng rank; order 於忍辱行起高下相
216 24 háng a business; a shop 於忍辱行起高下相
217 24 xíng to depart; to leave 於忍辱行起高下相
218 24 xíng to experience 於忍辱行起高下相
219 24 xíng path; way 於忍辱行起高下相
220 24 xíng xing; ballad 於忍辱行起高下相
221 24 xíng a round [of drinks] 於忍辱行起高下相
222 24 xíng Xing 於忍辱行起高下相
223 24 xíng moreover; also 於忍辱行起高下相
224 24 xíng Practice 於忍辱行起高下相
225 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於忍辱行起高下相
226 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於忍辱行起高下相
227 21 that; those 彼是顛倒
228 21 another; the other 彼是顛倒
229 21 that; tad 彼是顛倒
230 20 zhōng middle 於心境中俱不可得
231 20 zhōng medium; medium sized 於心境中俱不可得
232 20 zhōng China 於心境中俱不可得
233 20 zhòng to hit the mark 於心境中俱不可得
234 20 zhōng in; amongst 於心境中俱不可得
235 20 zhōng midday 於心境中俱不可得
236 20 zhōng inside 於心境中俱不可得
237 20 zhōng during 於心境中俱不可得
238 20 zhōng Zhong 於心境中俱不可得
239 20 zhōng intermediary 於心境中俱不可得
240 20 zhōng half 於心境中俱不可得
241 20 zhōng just right; suitably 於心境中俱不可得
242 20 zhōng while 於心境中俱不可得
243 20 zhòng to reach; to attain 於心境中俱不可得
244 20 zhòng to suffer; to infect 於心境中俱不可得
245 20 zhòng to obtain 於心境中俱不可得
246 20 zhòng to pass an exam 於心境中俱不可得
247 20 zhōng middle 於心境中俱不可得
248 20 no 謂於是法我無顛倒
249 20 Kangxi radical 71 謂於是法我無顛倒
250 20 to not have; without 謂於是法我無顛倒
251 20 has not yet 謂於是法我無顛倒
252 20 mo 謂於是法我無顛倒
253 20 do not 謂於是法我無顛倒
254 20 not; -less; un- 謂於是法我無顛倒
255 20 regardless of 謂於是法我無顛倒
256 20 to not have 謂於是法我無顛倒
257 20 um 謂於是法我無顛倒
258 20 Wu 謂於是法我無顛倒
259 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂於是法我無顛倒
260 20 not; non- 謂於是法我無顛倒
261 20 mo 謂於是法我無顛倒
262 20 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 又菩薩摩訶薩於諸契經
263 19 不能 bù néng cannot; must not; should not 於有相中而不能忍
264 19 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 所謂自身畢竟忍辱
265 19 忍辱 rěnrǔ patience 所謂自身畢竟忍辱
266 19 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 所謂自身畢竟忍辱
267 18 again; more; repeatedly 又復伺察
268 18 to go back; to return 又復伺察
269 18 to resume; to restart 又復伺察
270 18 to do in detail 又復伺察
271 18 to restore 又復伺察
272 18 to respond; to reply to 又復伺察
273 18 after all; and then 又復伺察
274 18 even if; although 又復伺察
275 18 Fu; Return 又復伺察
276 18 to retaliate; to reciprocate 又復伺察
277 18 to avoid forced labor or tax 又復伺察
278 18 particle without meaing 又復伺察
279 18 Fu 又復伺察
280 18 repeated; again 又復伺察
281 18 doubled; to overlapping; folded 又復伺察
282 18 a lined garment with doubled thickness 又復伺察
283 18 again; punar 又復伺察
284 17 yòu again; also 又復伺察
285 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復伺察
286 17 yòu Kangxi radical 29 又復伺察
287 17 yòu and 又復伺察
288 17 yòu furthermore 又復伺察
289 17 yòu in addition 又復伺察
290 17 yòu but 又復伺察
291 17 yòu again; also; moreover; punar 又復伺察
292 17 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩忍辱波羅蜜多
293 17 正法 zhèngfǎ proper law 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
294 17 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
295 17 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
296 17 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
297 17 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 不惜身命堅固勇捍志求修習此菩薩藏正法明文
298 16 wèi for; to 何者為瞋
299 16 wèi because of 何者為瞋
300 16 wéi to act as; to serve 何者為瞋
301 16 wéi to change into; to become 何者為瞋
302 16 wéi to be; is 何者為瞋
303 16 wéi to do 何者為瞋
304 16 wèi for 何者為瞋
305 16 wèi because of; for; to 何者為瞋
306 16 wèi to 何者為瞋
307 16 wéi in a passive construction 何者為瞋
308 16 wéi forming a rehetorical question 何者為瞋
309 16 wéi forming an adverb 何者為瞋
310 16 wéi to add emphasis 何者為瞋
311 16 wèi to support; to help 何者為瞋
312 16 wéi to govern 何者為瞋
313 16 wèi to be; bhū 何者為瞋
314 16 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 次當發起不退具足勇猛精進
315 16 not; no 亦不增減亦無成壞
316 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不增減亦無成壞
317 16 as a correlative 亦不增減亦無成壞
318 16 no (answering a question) 亦不增減亦無成壞
319 16 forms a negative adjective from a noun 亦不增減亦無成壞
320 16 at the end of a sentence to form a question 亦不增減亦無成壞
321 16 to form a yes or no question 亦不增減亦無成壞
322 16 infix potential marker 亦不增減亦無成壞
323 16 no; na 亦不增減亦無成壞
324 15 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
325 15 old; ancient; former; past 何以故
326 15 reason; cause; purpose 何以故
327 15 to die 何以故
328 15 so; therefore; hence 何以故
329 15 original 何以故
330 15 accident; happening; instance 何以故
331 15 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
332 15 something in the past 何以故
333 15 deceased; dead 何以故
334 15 still; yet 何以故
335 15 therefore; tasmāt 何以故
336 15 隨順 suíshùn to follow; to go along with 若能隨順空性
337 15 隨順 suíshùn Follow and Oblige 若能隨順空性
338 14 to reach 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
339 14 and 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
340 14 coming to; when 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
341 14 to attain 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
342 14 to understand 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
343 14 able to be compared to; to catch up with 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
344 14 to be involved with; to associate with 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
345 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
346 14 and; ca; api 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
347 14 精進 jīngjìn to be diligent 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
348 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
349 14 精進 jīngjìn Be Diligent 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
350 14 精進 jīngjìn diligence 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
351 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 菩薩摩訶薩行精進行亦復如是
352 14 受持 shòuchí uphold 復能書寫受持聽聞讀誦
353 14 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 復能書寫受持聽聞讀誦
354 14 I; me; my 謂於是法我無顛倒
355 14 self 謂於是法我無顛倒
356 14 we; our 謂於是法我無顛倒
357 14 [my] dear 謂於是法我無顛倒
358 14 Wo 謂於是法我無顛倒
359 14 self; atman; attan 謂於是法我無顛倒
360 14 ga 謂於是法我無顛倒
361 14 I; aham 謂於是法我無顛倒
362 14 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 一切魔王及魔眷屬作諸魔事及諍訟等皆悉不現
363 13 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 彼大眾中有諸苾芻聞是語已
364 13 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 彼大眾中有諸苾芻聞是語已
365 13 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 亦復教人聽聞書寫受持讀誦
366 13 rěn to bear; to endure; to tolerate 有我等相非究竟忍
367 13 rěn willingly 有我等相非究竟忍
368 13 rěn callous; heartless 有我等相非究竟忍
369 13 rěn Patience 有我等相非究竟忍
370 13 rěn tolerance; patience 有我等相非究竟忍
371 13 also; too 於十二處忍辱亦不可得
372 13 but 於十二處忍辱亦不可得
373 13 this; he; she 於十二處忍辱亦不可得
374 13 although; even though 於十二處忍辱亦不可得
375 13 already 於十二處忍辱亦不可得
376 13 particle with no meaning 於十二處忍辱亦不可得
377 13 Yi 於十二處忍辱亦不可得
378 13 shēng to be born; to give birth 於忍辱行生二種相
379 13 shēng to live 於忍辱行生二種相
380 13 shēng raw 於忍辱行生二種相
381 13 shēng a student 於忍辱行生二種相
382 13 shēng life 於忍辱行生二種相
383 13 shēng to produce; to give rise 於忍辱行生二種相
384 13 shēng alive 於忍辱行生二種相
385 13 shēng a lifetime 於忍辱行生二種相
386 13 shēng to initiate; to become 於忍辱行生二種相
387 13 shēng to grow 於忍辱行生二種相
388 13 shēng unfamiliar 於忍辱行生二種相
389 13 shēng not experienced 於忍辱行生二種相
390 13 shēng hard; stiff; strong 於忍辱行生二種相
391 13 shēng very; extremely 於忍辱行生二種相
392 13 shēng having academic or professional knowledge 於忍辱行生二種相
393 13 shēng a male role in traditional theatre 於忍辱行生二種相
394 13 shēng gender 於忍辱行生二種相
395 13 shēng to develop; to grow 於忍辱行生二種相
396 13 shēng to set up 於忍辱行生二種相
397 13 shēng a prostitute 於忍辱行生二種相
398 13 shēng a captive 於忍辱行生二種相
399 13 shēng a gentleman 於忍辱行生二種相
400 13 shēng Kangxi radical 100 於忍辱行生二種相
401 13 shēng unripe 於忍辱行生二種相
402 13 shēng nature 於忍辱行生二種相
403 13 shēng to inherit; to succeed 於忍辱行生二種相
404 13 shēng destiny 於忍辱行生二種相
405 13 shēng birth 於忍辱行生二種相
406 13 shēng arise; produce; utpad 於忍辱行生二種相
407 12 shòu to suffer; to be subjected to 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
408 12 shòu to transfer; to confer 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
409 12 shòu to receive; to accept 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
410 12 shòu to tolerate 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
411 12 shòu suitably 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
412 12 shòu feelings; sensations 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
413 12 能忍 néngrěn able to endure; sahā 若他瞋恚來嬈惱時及能忍受
414 11 應當 yīngdāng should; ought to 應當堅固發起最上精進
415 11 勇猛 yǒngměng bold and powerful 所謂淨心勇猛
416 11 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 所謂淨心勇猛
417 11 了知 liǎozhī to understand clearly 如來於彼一一了知
418 11 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 亦非作者亦非養者
419 11 zhě that 亦非作者亦非養者
420 11 zhě nominalizing function word 亦非作者亦非養者
421 11 zhě used to mark a definition 亦非作者亦非養者
422 11 zhě used to mark a pause 亦非作者亦非養者
423 11 zhě topic marker; that; it 亦非作者亦非養者
424 11 zhuó according to 亦非作者亦非養者
425 11 zhě ca 亦非作者亦非養者
426 11 聽聞 tīngwén to listen 復能書寫受持聽聞讀誦
427 11 聽聞 tīngwén news one has heard 復能書寫受持聽聞讀誦
428 11 聽聞 tīngwén listening and learning 復能書寫受持聽聞讀誦
429 10 如來 rúlái Tathagata 當獲如來親授記
430 10 如來 Rúlái Tathagata 當獲如來親授記
431 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 當獲如來親授記
432 10 zhī him; her; them; that 忍辱波羅蜜多品第八之餘
433 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 忍辱波羅蜜多品第八之餘
434 10 zhī to go 忍辱波羅蜜多品第八之餘
435 10 zhī this; that 忍辱波羅蜜多品第八之餘
436 10 zhī genetive marker 忍辱波羅蜜多品第八之餘
437 10 zhī it 忍辱波羅蜜多品第八之餘
438 10 zhī in; in regards to 忍辱波羅蜜多品第八之餘
439 10 zhī all 忍辱波羅蜜多品第八之餘
440 10 zhī and 忍辱波羅蜜多品第八之餘
441 10 zhī however 忍辱波羅蜜多品第八之餘
442 10 zhī if 忍辱波羅蜜多品第八之餘
443 10 zhī then 忍辱波羅蜜多品第八之餘
444 10 zhī to arrive; to go 忍辱波羅蜜多品第八之餘
445 10 zhī is 忍辱波羅蜜多品第八之餘
446 10 zhī to use 忍辱波羅蜜多品第八之餘
447 10 zhī Zhi 忍辱波羅蜜多品第八之餘
448 10 zhī winding 忍辱波羅蜜多品第八之餘
449 10 yīng should; ought 應生憐慜
450 10 yìng to answer; to respond 應生憐慜
451 10 yìng to confirm; to verify 應生憐慜
452 10 yīng soon; immediately 應生憐慜
453 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應生憐慜
454 10 yìng to accept 應生憐慜
455 10 yīng or; either 應生憐慜
456 10 yìng to permit; to allow 應生憐慜
457 10 yìng to echo 應生憐慜
458 10 yìng to handle; to deal with 應生憐慜
459 10 yìng Ying 應生憐慜
460 10 yīng suitable; yukta 應生憐慜
461 10 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
462 10 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
463 10 děng degree; kind 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
464 10 děng plural 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
465 10 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
466 10 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
467 10 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
468 10 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
469 10 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此是為真實忍辱
470 10 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此是為真實忍辱
471 10 shuì to persuade 說此是為真實忍辱
472 10 shuō to teach; to recite; to explain 說此是為真實忍辱
473 10 shuō a doctrine; a theory 說此是為真實忍辱
474 10 shuō to claim; to assert 說此是為真實忍辱
475 10 shuō allocution 說此是為真實忍辱
476 10 shuō to criticize; to scold 說此是為真實忍辱
477 10 shuō to indicate; to refer to 說此是為真實忍辱
478 10 shuō speach; vāda 說此是為真實忍辱
479 10 shuō to speak; bhāṣate 說此是為真實忍辱
480 10 shuō to instruct 說此是為真實忍辱
481 10 to arise; to get up 於忍辱行起高下相
482 10 case; instance; batch; group 於忍辱行起高下相
483 10 to rise; to raise 於忍辱行起高下相
484 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 於忍辱行起高下相
485 10 to appoint (to an official post); to take up a post 於忍辱行起高下相
486 10 to start 於忍辱行起高下相
487 10 to establish; to build 於忍辱行起高下相
488 10 to draft; to draw up (a plan) 於忍辱行起高下相
489 10 opening sentence; opening verse 於忍辱行起高下相
490 10 to get out of bed 於忍辱行起高下相
491 10 to recover; to heal 於忍辱行起高下相
492 10 to take out; to extract 於忍辱行起高下相
493 10 marks the beginning of an action 於忍辱行起高下相
494 10 marks the sufficiency of an action 於忍辱行起高下相
495 10 to call back from mourning 於忍辱行起高下相
496 10 to take place; to occur 於忍辱行起高下相
497 10 from 於忍辱行起高下相
498 10 to conjecture 於忍辱行起高下相
499 10 stand up; utthāna 於忍辱行起高下相
500 10 arising; utpāda 於忍辱行起高下相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhū all; many; sarva
ér and; ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
this; here; etad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
fēi not

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
慈氏 99 Maitreya
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
能忍 110 able to endure; sahā
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无量精进 無量精進 119 Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha
西天 120 India; Indian continent
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
薄福 98 little merit
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐多闻 常樂多聞 99 constantly and assiduously applied himself to great learning
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法数 法數 102 enumerations of dharmas
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福聚 102 a heap of merit
后五 後五 104 following five hundred years
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
伽陀 106 gatha; verse
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
妙果 109 wonderful fruit
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟呼栗多 109 muhurta
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
染法 114 kleśa; mental affliction
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四句偈 115 a four line gatha
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所持 115 adhisthana; empowerment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
王难 王難 119 persecution of Buddhism
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无求 無求 119 No Desires
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心如大地 120 The Mind Is Like the Earth
行相 120 to conceptualize about phenomena
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正思惟 122 right intention; right thought
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara