Glossary and Vocabulary for Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra (Xin Li Ru Yin Famen Jing) 信力入印法門經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 374 | 心 | xīn | heart [organ] | 一謂菩薩生如是心 |
2 | 374 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一謂菩薩生如是心 |
3 | 374 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一謂菩薩生如是心 |
4 | 374 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一謂菩薩生如是心 |
5 | 374 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一謂菩薩生如是心 |
6 | 374 | 心 | xīn | heart | 一謂菩薩生如是心 |
7 | 374 | 心 | xīn | emotion | 一謂菩薩生如是心 |
8 | 374 | 心 | xīn | intention; consideration | 一謂菩薩生如是心 |
9 | 374 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一謂菩薩生如是心 |
10 | 374 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一謂菩薩生如是心 |
11 | 374 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一謂菩薩生如是心 |
12 | 374 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一謂菩薩生如是心 |
13 | 233 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一謂菩薩生如是心 |
14 | 233 | 生 | shēng | to live | 一謂菩薩生如是心 |
15 | 233 | 生 | shēng | raw | 一謂菩薩生如是心 |
16 | 233 | 生 | shēng | a student | 一謂菩薩生如是心 |
17 | 233 | 生 | shēng | life | 一謂菩薩生如是心 |
18 | 233 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一謂菩薩生如是心 |
19 | 233 | 生 | shēng | alive | 一謂菩薩生如是心 |
20 | 233 | 生 | shēng | a lifetime | 一謂菩薩生如是心 |
21 | 233 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一謂菩薩生如是心 |
22 | 233 | 生 | shēng | to grow | 一謂菩薩生如是心 |
23 | 233 | 生 | shēng | unfamiliar | 一謂菩薩生如是心 |
24 | 233 | 生 | shēng | not experienced | 一謂菩薩生如是心 |
25 | 233 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一謂菩薩生如是心 |
26 | 233 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一謂菩薩生如是心 |
27 | 233 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一謂菩薩生如是心 |
28 | 233 | 生 | shēng | gender | 一謂菩薩生如是心 |
29 | 233 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一謂菩薩生如是心 |
30 | 233 | 生 | shēng | to set up | 一謂菩薩生如是心 |
31 | 233 | 生 | shēng | a prostitute | 一謂菩薩生如是心 |
32 | 233 | 生 | shēng | a captive | 一謂菩薩生如是心 |
33 | 233 | 生 | shēng | a gentleman | 一謂菩薩生如是心 |
34 | 233 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一謂菩薩生如是心 |
35 | 233 | 生 | shēng | unripe | 一謂菩薩生如是心 |
36 | 233 | 生 | shēng | nature | 一謂菩薩生如是心 |
37 | 233 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一謂菩薩生如是心 |
38 | 233 | 生 | shēng | destiny | 一謂菩薩生如是心 |
39 | 233 | 生 | shēng | birth | 一謂菩薩生如是心 |
40 | 233 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一謂菩薩生如是心 |
41 | 232 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我已得住布施故 |
42 | 232 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我已得住布施故 |
43 | 232 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我已得住布施故 |
44 | 232 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我已得住布施故 |
45 | 232 | 住 | zhù | verb complement | 我已得住布施故 |
46 | 232 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我已得住布施故 |
47 | 186 | 謂 | wèi | to call | 一謂菩薩生如是心 |
48 | 186 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 一謂菩薩生如是心 |
49 | 186 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂菩薩生如是心 |
50 | 186 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 一謂菩薩生如是心 |
51 | 186 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 一謂菩薩生如是心 |
52 | 186 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂菩薩生如是心 |
53 | 186 | 謂 | wèi | to think | 一謂菩薩生如是心 |
54 | 186 | 謂 | wèi | for; is to be | 一謂菩薩生如是心 |
55 | 186 | 謂 | wèi | to make; to cause | 一謂菩薩生如是心 |
56 | 186 | 謂 | wèi | principle; reason | 一謂菩薩生如是心 |
57 | 186 | 謂 | wèi | Wei | 一謂菩薩生如是心 |
58 | 182 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大無畏安隱之處 |
59 | 182 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大無畏安隱之處 |
60 | 182 | 得 | děi | must; ought to | 得大無畏安隱之處 |
61 | 182 | 得 | dé | de | 得大無畏安隱之處 |
62 | 182 | 得 | de | infix potential marker | 得大無畏安隱之處 |
63 | 182 | 得 | dé | to result in | 得大無畏安隱之處 |
64 | 182 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大無畏安隱之處 |
65 | 182 | 得 | dé | to be satisfied | 得大無畏安隱之處 |
66 | 182 | 得 | dé | to be finished | 得大無畏安隱之處 |
67 | 182 | 得 | děi | satisfying | 得大無畏安隱之處 |
68 | 182 | 得 | dé | to contract | 得大無畏安隱之處 |
69 | 182 | 得 | dé | to hear | 得大無畏安隱之處 |
70 | 182 | 得 | dé | to have; there is | 得大無畏安隱之處 |
71 | 182 | 得 | dé | marks time passed | 得大無畏安隱之處 |
72 | 182 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大無畏安隱之處 |
73 | 159 | 安隱 | ānnyǐn | tranquil | 得大無畏安隱之處 |
74 | 159 | 安隱 | ānnyǐn | Kshama; Kṣama; Kṣema | 得大無畏安隱之處 |
75 | 145 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為五 |
76 | 145 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為五 |
77 | 145 | 為 | wéi | to be; is | 何等為五 |
78 | 145 | 為 | wéi | to do | 何等為五 |
79 | 145 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為五 |
80 | 145 | 為 | wéi | to govern | 何等為五 |
81 | 145 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為五 |
82 | 122 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令他住布施故 |
83 | 122 | 令 | lìng | to issue a command | 為令他住布施故 |
84 | 122 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令他住布施故 |
85 | 122 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令他住布施故 |
86 | 122 | 令 | lìng | a season | 為令他住布施故 |
87 | 122 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令他住布施故 |
88 | 122 | 令 | lìng | good | 為令他住布施故 |
89 | 122 | 令 | lìng | pretentious | 為令他住布施故 |
90 | 122 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令他住布施故 |
91 | 122 | 令 | lìng | a commander | 為令他住布施故 |
92 | 122 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令他住布施故 |
93 | 122 | 令 | lìng | lyrics | 為令他住布施故 |
94 | 122 | 令 | lìng | Ling | 為令他住布施故 |
95 | 122 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令他住布施故 |
96 | 121 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一謂菩薩生如是心 |
97 | 118 | 他 | tā | other; another; some other | 為令他住布施故 |
98 | 118 | 他 | tā | other | 為令他住布施故 |
99 | 118 | 他 | tā | tha | 為令他住布施故 |
100 | 118 | 他 | tā | ṭha | 為令他住布施故 |
101 | 118 | 他 | tā | other; anya | 為令他住布施故 |
102 | 114 | 我 | wǒ | self | 我已得住布施故 |
103 | 114 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已得住布施故 |
104 | 114 | 我 | wǒ | Wo | 我已得住布施故 |
105 | 114 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已得住布施故 |
106 | 114 | 我 | wǒ | ga | 我已得住布施故 |
107 | 113 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起安慰心 |
108 | 113 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起安慰心 |
109 | 113 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起安慰心 |
110 | 113 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起安慰心 |
111 | 113 | 起 | qǐ | to start | 起安慰心 |
112 | 113 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起安慰心 |
113 | 113 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起安慰心 |
114 | 113 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起安慰心 |
115 | 113 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起安慰心 |
116 | 113 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起安慰心 |
117 | 113 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起安慰心 |
118 | 113 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起安慰心 |
119 | 113 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起安慰心 |
120 | 113 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起安慰心 |
121 | 113 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起安慰心 |
122 | 113 | 起 | qǐ | to conjecture | 起安慰心 |
123 | 113 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起安慰心 |
124 | 113 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起安慰心 |
125 | 112 | 有言 | yǒuyán | speaker; orator; talkative; vaktṛ | 有言布施者 |
126 | 111 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已得住布施故 |
127 | 111 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已得住布施故 |
128 | 111 | 已 | yǐ | to complete | 我已得住布施故 |
129 | 111 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已得住布施故 |
130 | 111 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已得住布施故 |
131 | 111 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已得住布施故 |
132 | 111 | 安慰 | ānwèi | to comfort; to console | 起安慰心 |
133 | 111 | 安慰 | ānwèi | to feel pleased | 起安慰心 |
134 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一謂菩薩生如是心 |
135 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一謂菩薩生如是心 |
136 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一謂菩薩生如是心 |
137 | 101 | 者 | zhě | ca | 有言布施者 |
138 | 62 | 體 | tǐ | a human or animal body | 所謂智慧體即煩惱體 |
139 | 62 | 體 | tǐ | form; style | 所謂智慧體即煩惱體 |
140 | 62 | 體 | tǐ | a substance | 所謂智慧體即煩惱體 |
141 | 62 | 體 | tǐ | a system | 所謂智慧體即煩惱體 |
142 | 62 | 體 | tǐ | a font | 所謂智慧體即煩惱體 |
143 | 62 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 所謂智慧體即煩惱體 |
144 | 62 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 所謂智慧體即煩惱體 |
145 | 62 | 體 | tī | ti | 所謂智慧體即煩惱體 |
146 | 62 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 所謂智慧體即煩惱體 |
147 | 62 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 所謂智慧體即煩惱體 |
148 | 62 | 體 | tǐ | a genre of writing | 所謂智慧體即煩惱體 |
149 | 62 | 體 | tǐ | body; śarīra | 所謂智慧體即煩惱體 |
150 | 62 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 所謂智慧體即煩惱體 |
151 | 62 | 體 | tǐ | ti; essence | 所謂智慧體即煩惱體 |
152 | 62 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 所謂智慧體即煩惱體 |
153 | 60 | 能 | néng | can; able | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
154 | 60 | 能 | néng | ability; capacity | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
155 | 60 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
156 | 60 | 能 | néng | energy | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
157 | 60 | 能 | néng | function; use | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
158 | 60 | 能 | néng | talent | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
159 | 60 | 能 | néng | expert at | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
160 | 60 | 能 | néng | to be in harmony | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
161 | 60 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
162 | 60 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
163 | 60 | 能 | néng | to be able; śak | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
164 | 60 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
165 | 54 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
166 | 54 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
167 | 54 | 清淨 | qīngjìng | concise | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
168 | 54 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
169 | 54 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
170 | 54 | 清淨 | qīngjìng | purity | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
171 | 54 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
172 | 50 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 得大無畏安隱之處 |
173 | 50 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 得大無畏安隱之處 |
174 | 50 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 得大無畏安隱之處 |
175 | 50 | 處 | chù | a part; an aspect | 得大無畏安隱之處 |
176 | 50 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 得大無畏安隱之處 |
177 | 50 | 處 | chǔ | to get along with | 得大無畏安隱之處 |
178 | 50 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 得大無畏安隱之處 |
179 | 50 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 得大無畏安隱之處 |
180 | 50 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 得大無畏安隱之處 |
181 | 50 | 處 | chǔ | to be associated with | 得大無畏安隱之處 |
182 | 50 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 得大無畏安隱之處 |
183 | 50 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 得大無畏安隱之處 |
184 | 50 | 處 | chù | circumstances; situation | 得大無畏安隱之處 |
185 | 50 | 處 | chù | an occasion; a time | 得大無畏安隱之處 |
186 | 50 | 處 | chù | position; sthāna | 得大無畏安隱之處 |
187 | 48 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 謂入一切法文句差別方便智故 |
188 | 48 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 謂入一切法文句差別方便智故 |
189 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我已得住一切法無事故 |
190 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 我已得住一切法無事故 |
191 | 48 | 無 | mó | mo | 我已得住一切法無事故 |
192 | 48 | 無 | wú | to not have | 我已得住一切法無事故 |
193 | 48 | 無 | wú | Wu | 我已得住一切法無事故 |
194 | 48 | 無 | mó | mo | 我已得住一切法無事故 |
195 | 47 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
196 | 47 | 初 | chū | original | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
197 | 47 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
198 | 46 | 法 | fǎ | method; way | 謂入如實法故 |
199 | 46 | 法 | fǎ | France | 謂入如實法故 |
200 | 46 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂入如實法故 |
201 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂入如實法故 |
202 | 46 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂入如實法故 |
203 | 46 | 法 | fǎ | an institution | 謂入如實法故 |
204 | 46 | 法 | fǎ | to emulate | 謂入如實法故 |
205 | 46 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂入如實法故 |
206 | 46 | 法 | fǎ | punishment | 謂入如實法故 |
207 | 46 | 法 | fǎ | Fa | 謂入如實法故 |
208 | 46 | 法 | fǎ | a precedent | 謂入如實法故 |
209 | 46 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂入如實法故 |
210 | 46 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂入如實法故 |
211 | 46 | 法 | fǎ | Dharma | 謂入如實法故 |
212 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂入如實法故 |
213 | 46 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂入如實法故 |
214 | 46 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂入如實法故 |
215 | 46 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂入如實法故 |
216 | 46 | 五 | wǔ | five | 何等為五 |
217 | 46 | 五 | wǔ | fifth musical note | 何等為五 |
218 | 46 | 五 | wǔ | Wu | 何等為五 |
219 | 46 | 五 | wǔ | the five elements | 何等為五 |
220 | 46 | 五 | wǔ | five; pañca | 何等為五 |
221 | 46 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 文殊師利菩薩摩訶薩 |
222 | 46 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 文殊師利菩薩摩訶薩 |
223 | 46 | 之 | zhī | to go | 得大無畏安隱之處 |
224 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 得大無畏安隱之處 |
225 | 46 | 之 | zhī | is | 得大無畏安隱之處 |
226 | 46 | 之 | zhī | to use | 得大無畏安隱之處 |
227 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 得大無畏安隱之處 |
228 | 46 | 之 | zhī | winding | 得大無畏安隱之處 |
229 | 44 | 五法 | wǔfǎ | five dharmas; five categories | 是名五法 |
230 | 44 | 大無畏 | dà wú wèi | utterly fearless | 得大無畏安隱之處 |
231 | 44 | 大無畏 | dà wú wèi | great fearlessness | 得大無畏安隱之處 |
232 | 44 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂教他一切眾生 |
233 | 44 | 歡喜地 | huānxǐ dì | Ground of Joy | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
234 | 44 | 歡喜地 | huānxǐ dì | the ground of joy | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
235 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我已得住入如來非常非不常故 |
236 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我已得住入如來非常非不常故 |
237 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我已得住入如來非常非不常故 |
238 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
239 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
240 | 32 | 非 | fēi | different | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
241 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
242 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
243 | 32 | 非 | fēi | Africa | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
244 | 32 | 非 | fēi | to slander | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
245 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
246 | 32 | 非 | fēi | must | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
247 | 32 | 非 | fēi | an error | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
248 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
249 | 32 | 非 | fēi | evil | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
250 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
251 | 30 | 二 | èr | two | 二謂菩薩生如是心 |
252 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二謂菩薩生如是心 |
253 | 30 | 二 | èr | second | 二謂菩薩生如是心 |
254 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 二謂菩薩生如是心 |
255 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 二謂菩薩生如是心 |
256 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二謂菩薩生如是心 |
257 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 二謂菩薩生如是心 |
258 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂入一切佛法智故 |
259 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 謂入一切佛法智故 |
260 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 謂入一切佛法智故 |
261 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂入一切佛法智故 |
262 | 29 | 智 | zhì | clever | 謂入一切佛法智故 |
263 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 謂入一切佛法智故 |
264 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂入一切佛法智故 |
265 | 29 | 入 | rù | to enter | 謂入如實法故 |
266 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 謂入如實法故 |
267 | 29 | 入 | rù | radical | 謂入如實法故 |
268 | 29 | 入 | rù | income | 謂入如實法故 |
269 | 29 | 入 | rù | to conform with | 謂入如實法故 |
270 | 29 | 入 | rù | to descend | 謂入如實法故 |
271 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 謂入如實法故 |
272 | 29 | 入 | rù | to pay | 謂入如實法故 |
273 | 29 | 入 | rù | to join | 謂入如實法故 |
274 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 謂入如實法故 |
275 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 謂入如實法故 |
276 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂入一切佛法智故 |
277 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 謂入一切佛法智故 |
278 | 28 | 四 | sì | four | 四謂菩薩生如是心 |
279 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 四謂菩薩生如是心 |
280 | 28 | 四 | sì | fourth | 四謂菩薩生如是心 |
281 | 28 | 四 | sì | Si | 四謂菩薩生如是心 |
282 | 28 | 四 | sì | four; catur | 四謂菩薩生如是心 |
283 | 28 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 謂入一切法文句差別方便智故 |
284 | 28 | 差別 | chābié | discrimination | 謂入一切法文句差別方便智故 |
285 | 28 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 謂入一切法文句差別方便智故 |
286 | 28 | 差別 | chābié | distinction | 謂入一切法文句差別方便智故 |
287 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩得此五法故 |
288 | 27 | 行 | xíng | to walk | 於一切行生自行相故 |
289 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 於一切行生自行相故 |
290 | 27 | 行 | háng | profession | 於一切行生自行相故 |
291 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於一切行生自行相故 |
292 | 27 | 行 | xíng | to travel | 於一切行生自行相故 |
293 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 於一切行生自行相故 |
294 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於一切行生自行相故 |
295 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於一切行生自行相故 |
296 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 於一切行生自行相故 |
297 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 於一切行生自行相故 |
298 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 於一切行生自行相故 |
299 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於一切行生自行相故 |
300 | 27 | 行 | xíng | to move | 於一切行生自行相故 |
301 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於一切行生自行相故 |
302 | 27 | 行 | xíng | travel | 於一切行生自行相故 |
303 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 於一切行生自行相故 |
304 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 於一切行生自行相故 |
305 | 27 | 行 | xíng | temporary | 於一切行生自行相故 |
306 | 27 | 行 | háng | rank; order | 於一切行生自行相故 |
307 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 於一切行生自行相故 |
308 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於一切行生自行相故 |
309 | 27 | 行 | xíng | to experience | 於一切行生自行相故 |
310 | 27 | 行 | xíng | path; way | 於一切行生自行相故 |
311 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 於一切行生自行相故 |
312 | 27 | 行 | xíng | 於一切行生自行相故 | |
313 | 27 | 行 | xíng | Practice | 於一切行生自行相故 |
314 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於一切行生自行相故 |
315 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於一切行生自行相故 |
316 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 攝受諸佛勝妙法故 |
317 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
318 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
319 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
320 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
321 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
322 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
323 | 25 | 則 | zé | to do | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
324 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
325 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名五法 |
326 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名五法 |
327 | 25 | 名 | míng | rank; position | 是名五法 |
328 | 25 | 名 | míng | an excuse | 是名五法 |
329 | 25 | 名 | míng | life | 是名五法 |
330 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 是名五法 |
331 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 是名五法 |
332 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名五法 |
333 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 是名五法 |
334 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 是名五法 |
335 | 25 | 名 | míng | moral | 是名五法 |
336 | 25 | 名 | míng | name; naman | 是名五法 |
337 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名五法 |
338 | 25 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利 |
339 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無事體不異事體 |
340 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以無事體不異事體 |
341 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以無事體不異事體 |
342 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以無事體不異事體 |
343 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無事體不異事體 |
344 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無事體不異事體 |
345 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無事體不異事體 |
346 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以無事體不異事體 |
347 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以無事體不異事體 |
348 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無事體不異事體 |
349 | 24 | 信 | xìn | to believe; to trust | 謂信一切諸法空故 |
350 | 24 | 信 | xìn | a letter | 謂信一切諸法空故 |
351 | 24 | 信 | xìn | evidence | 謂信一切諸法空故 |
352 | 24 | 信 | xìn | faith; confidence | 謂信一切諸法空故 |
353 | 24 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 謂信一切諸法空故 |
354 | 24 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 謂信一切諸法空故 |
355 | 24 | 信 | xìn | an official holding a document | 謂信一切諸法空故 |
356 | 24 | 信 | xìn | a gift | 謂信一切諸法空故 |
357 | 24 | 信 | xìn | credit | 謂信一切諸法空故 |
358 | 24 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 謂信一切諸法空故 |
359 | 24 | 信 | xìn | news; a message | 謂信一切諸法空故 |
360 | 24 | 信 | xìn | arsenic | 謂信一切諸法空故 |
361 | 24 | 信 | xìn | Faith | 謂信一切諸法空故 |
362 | 24 | 信 | xìn | faith; confidence | 謂信一切諸法空故 |
363 | 23 | 於 | yú | to go; to | 生於欲心 |
364 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於欲心 |
365 | 23 | 於 | yú | Yu | 生於欲心 |
366 | 23 | 於 | wū | a crow | 生於欲心 |
367 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 我已得住心不相觸故 |
368 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 我已得住心不相觸故 |
369 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 我已得住心不相觸故 |
370 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 我已得住心不相觸故 |
371 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 我已得住心不相觸故 |
372 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 我已得住心不相觸故 |
373 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 我已得住心不相觸故 |
374 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 我已得住心不相觸故 |
375 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 我已得住心不相觸故 |
376 | 22 | 相 | xiāng | to express | 我已得住心不相觸故 |
377 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 我已得住心不相觸故 |
378 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 我已得住心不相觸故 |
379 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 我已得住心不相觸故 |
380 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 我已得住心不相觸故 |
381 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 我已得住心不相觸故 |
382 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 我已得住心不相觸故 |
383 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 我已得住心不相觸故 |
384 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 我已得住心不相觸故 |
385 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 我已得住心不相觸故 |
386 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 我已得住心不相觸故 |
387 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 我已得住心不相觸故 |
388 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 我已得住心不相觸故 |
389 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 我已得住心不相觸故 |
390 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 我已得住心不相觸故 |
391 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 我已得住心不相觸故 |
392 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 我已得住心不相觸故 |
393 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 我已得住心不相觸故 |
394 | 22 | 三 | sān | three | 三謂菩薩生如是心 |
395 | 22 | 三 | sān | third | 三謂菩薩生如是心 |
396 | 22 | 三 | sān | more than two | 三謂菩薩生如是心 |
397 | 22 | 三 | sān | very few | 三謂菩薩生如是心 |
398 | 22 | 三 | sān | San | 三謂菩薩生如是心 |
399 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三謂菩薩生如是心 |
400 | 22 | 三 | sān | sa | 三謂菩薩生如是心 |
401 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三謂菩薩生如是心 |
402 | 22 | 文殊師利菩薩 | wénshūshīlì | Manjusri | 文殊師利菩薩摩訶薩 |
403 | 22 | 一 | yī | one | 一謂菩薩生如是心 |
404 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一謂菩薩生如是心 |
405 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 一謂菩薩生如是心 |
406 | 22 | 一 | yī | first | 一謂菩薩生如是心 |
407 | 22 | 一 | yī | the same | 一謂菩薩生如是心 |
408 | 22 | 一 | yī | sole; single | 一謂菩薩生如是心 |
409 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 一謂菩薩生如是心 |
410 | 22 | 一 | yī | Yi | 一謂菩薩生如是心 |
411 | 22 | 一 | yī | other | 一謂菩薩生如是心 |
412 | 22 | 一 | yī | to unify | 一謂菩薩生如是心 |
413 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一謂菩薩生如是心 |
414 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一謂菩薩生如是心 |
415 | 22 | 一 | yī | one; eka | 一謂菩薩生如是心 |
416 | 22 | 五種法 | wǔ zhǒng fǎ | five types of homa ritual | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
417 | 20 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若滿足故 |
418 | 20 | 般若 | bōrě | prajna | 般若滿足故 |
419 | 20 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若滿足故 |
420 | 20 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若滿足故 |
421 | 20 | 不異 | bù yì | not different | 以無事體不異事體 |
422 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 謂令諸法恒常住故 |
423 | 18 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 所謂教他一切眾生 |
424 | 18 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 所謂教他一切眾生 |
425 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 謂能忍受一切眾生煩惱染故 |
426 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 謂能忍受一切眾生煩惱染故 |
427 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 謂能忍受一切眾生煩惱染故 |
428 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 謂能忍受一切眾生煩惱染故 |
429 | 17 | 常 | cháng | Chang | 我已得住一切法常故 |
430 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我已得住一切法常故 |
431 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我已得住一切法常故 |
432 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我已得住一切法常故 |
433 | 16 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 謂布施令諸眾生住大乘故 |
434 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 我已得住初功德故 |
435 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 我已得住初功德故 |
436 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 我已得住初功德故 |
437 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 我已得住初功德故 |
438 | 15 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故 |
439 | 15 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故 |
440 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故 |
441 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故 |
442 | 15 | 而 | néng | can; able | 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故 |
443 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故 |
444 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 取一句法於無邊劫住持演說而不起心故 |
445 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 以一切法不離法故 |
446 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 以一切法不離法故 |
447 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 以一切法不離法故 |
448 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 以一切法不離法故 |
449 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 以一切法不離法故 |
450 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 以一切法不離法故 |
451 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 以一切法不離法故 |
452 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 以一切法不離法故 |
453 | 14 | 離 | lí | to cut off | 以一切法不離法故 |
454 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 以一切法不離法故 |
455 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 以一切法不離法故 |
456 | 14 | 離 | lí | two | 以一切法不離法故 |
457 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 以一切法不離法故 |
458 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 以一切法不離法故 |
459 | 14 | 離 | lí | transcendence | 以一切法不離法故 |
460 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 以一切法不離法故 |
461 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我已得住勝供養佛故 |
462 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我已得住勝供養佛故 |
463 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我已得住勝供養佛故 |
464 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我已得住勝供養佛故 |
465 | 13 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 我已得住慈心觀察諸眾生故 |
466 | 13 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 我已得住慈心觀察諸眾生故 |
467 | 13 | 觀察 | guānchá | clear perception | 我已得住慈心觀察諸眾生故 |
468 | 13 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 我已得住慈心觀察諸眾生故 |
469 | 12 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 以無為體無異體故 |
470 | 12 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 以無為體無異體故 |
471 | 12 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 以無為體無異體故 |
472 | 12 | 無為 | wúwèi | do not | 以無為體無異體故 |
473 | 12 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 以無為體無異體故 |
474 | 12 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 以無為體無異體故 |
475 | 12 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 以無為體無異體故 |
476 | 12 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 我已得住義無礙故 |
477 | 12 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 我已得住義無礙故 |
478 | 12 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 我已得住義無礙故 |
479 | 12 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 我已得住義無礙故 |
480 | 12 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 我已得住義無礙故 |
481 | 12 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 恒常修行功德智慧二莊嚴故 |
482 | 12 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 恒常修行功德智慧二莊嚴故 |
483 | 12 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 恒常修行功德智慧二莊嚴故 |
484 | 12 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 恒常修行功德智慧二莊嚴故 |
485 | 12 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 恒常修行功德智慧二莊嚴故 |
486 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我已得住勝供養佛故 |
487 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我已得住勝供養佛故 |
488 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我已得住勝供養佛故 |
489 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我已得住勝供養佛故 |
490 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我已得住勝供養佛故 |
491 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 我已得住勝供養佛故 |
492 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我已得住勝供養佛故 |
493 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以即事體是無事故 |
494 | 11 | 即 | jí | at that time | 以即事體是無事故 |
495 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以即事體是無事故 |
496 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 以即事體是無事故 |
497 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以即事體是無事故 |
498 | 11 | 虛空 | xūkōng | empty space | 譬如虛空不生不滅 |
499 | 11 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 譬如虛空不生不滅 |
500 | 11 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 譬如虛空不生不滅 |
Frequencies of all Words
Top 861
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 420 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我已得住布施故 |
2 | 420 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我已得住布施故 |
3 | 420 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我已得住布施故 |
4 | 420 | 故 | gù | to die | 我已得住布施故 |
5 | 420 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我已得住布施故 |
6 | 420 | 故 | gù | original | 我已得住布施故 |
7 | 420 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我已得住布施故 |
8 | 420 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我已得住布施故 |
9 | 420 | 故 | gù | something in the past | 我已得住布施故 |
10 | 420 | 故 | gù | deceased; dead | 我已得住布施故 |
11 | 420 | 故 | gù | still; yet | 我已得住布施故 |
12 | 420 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我已得住布施故 |
13 | 374 | 心 | xīn | heart [organ] | 一謂菩薩生如是心 |
14 | 374 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一謂菩薩生如是心 |
15 | 374 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一謂菩薩生如是心 |
16 | 374 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一謂菩薩生如是心 |
17 | 374 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一謂菩薩生如是心 |
18 | 374 | 心 | xīn | heart | 一謂菩薩生如是心 |
19 | 374 | 心 | xīn | emotion | 一謂菩薩生如是心 |
20 | 374 | 心 | xīn | intention; consideration | 一謂菩薩生如是心 |
21 | 374 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一謂菩薩生如是心 |
22 | 374 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一謂菩薩生如是心 |
23 | 374 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一謂菩薩生如是心 |
24 | 374 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一謂菩薩生如是心 |
25 | 233 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一謂菩薩生如是心 |
26 | 233 | 生 | shēng | to live | 一謂菩薩生如是心 |
27 | 233 | 生 | shēng | raw | 一謂菩薩生如是心 |
28 | 233 | 生 | shēng | a student | 一謂菩薩生如是心 |
29 | 233 | 生 | shēng | life | 一謂菩薩生如是心 |
30 | 233 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一謂菩薩生如是心 |
31 | 233 | 生 | shēng | alive | 一謂菩薩生如是心 |
32 | 233 | 生 | shēng | a lifetime | 一謂菩薩生如是心 |
33 | 233 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一謂菩薩生如是心 |
34 | 233 | 生 | shēng | to grow | 一謂菩薩生如是心 |
35 | 233 | 生 | shēng | unfamiliar | 一謂菩薩生如是心 |
36 | 233 | 生 | shēng | not experienced | 一謂菩薩生如是心 |
37 | 233 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一謂菩薩生如是心 |
38 | 233 | 生 | shēng | very; extremely | 一謂菩薩生如是心 |
39 | 233 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一謂菩薩生如是心 |
40 | 233 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一謂菩薩生如是心 |
41 | 233 | 生 | shēng | gender | 一謂菩薩生如是心 |
42 | 233 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一謂菩薩生如是心 |
43 | 233 | 生 | shēng | to set up | 一謂菩薩生如是心 |
44 | 233 | 生 | shēng | a prostitute | 一謂菩薩生如是心 |
45 | 233 | 生 | shēng | a captive | 一謂菩薩生如是心 |
46 | 233 | 生 | shēng | a gentleman | 一謂菩薩生如是心 |
47 | 233 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一謂菩薩生如是心 |
48 | 233 | 生 | shēng | unripe | 一謂菩薩生如是心 |
49 | 233 | 生 | shēng | nature | 一謂菩薩生如是心 |
50 | 233 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一謂菩薩生如是心 |
51 | 233 | 生 | shēng | destiny | 一謂菩薩生如是心 |
52 | 233 | 生 | shēng | birth | 一謂菩薩生如是心 |
53 | 233 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一謂菩薩生如是心 |
54 | 232 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我已得住布施故 |
55 | 232 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我已得住布施故 |
56 | 232 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我已得住布施故 |
57 | 232 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我已得住布施故 |
58 | 232 | 住 | zhù | firmly; securely | 我已得住布施故 |
59 | 232 | 住 | zhù | verb complement | 我已得住布施故 |
60 | 232 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我已得住布施故 |
61 | 186 | 謂 | wèi | to call | 一謂菩薩生如是心 |
62 | 186 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 一謂菩薩生如是心 |
63 | 186 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂菩薩生如是心 |
64 | 186 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 一謂菩薩生如是心 |
65 | 186 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 一謂菩薩生如是心 |
66 | 186 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 一謂菩薩生如是心 |
67 | 186 | 謂 | wèi | to think | 一謂菩薩生如是心 |
68 | 186 | 謂 | wèi | for; is to be | 一謂菩薩生如是心 |
69 | 186 | 謂 | wèi | to make; to cause | 一謂菩薩生如是心 |
70 | 186 | 謂 | wèi | and | 一謂菩薩生如是心 |
71 | 186 | 謂 | wèi | principle; reason | 一謂菩薩生如是心 |
72 | 186 | 謂 | wèi | Wei | 一謂菩薩生如是心 |
73 | 186 | 謂 | wèi | which; what; yad | 一謂菩薩生如是心 |
74 | 186 | 謂 | wèi | to say; iti | 一謂菩薩生如是心 |
75 | 182 | 得 | de | potential marker | 得大無畏安隱之處 |
76 | 182 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大無畏安隱之處 |
77 | 182 | 得 | děi | must; ought to | 得大無畏安隱之處 |
78 | 182 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大無畏安隱之處 |
79 | 182 | 得 | děi | must; ought to | 得大無畏安隱之處 |
80 | 182 | 得 | dé | de | 得大無畏安隱之處 |
81 | 182 | 得 | de | infix potential marker | 得大無畏安隱之處 |
82 | 182 | 得 | dé | to result in | 得大無畏安隱之處 |
83 | 182 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大無畏安隱之處 |
84 | 182 | 得 | dé | to be satisfied | 得大無畏安隱之處 |
85 | 182 | 得 | dé | to be finished | 得大無畏安隱之處 |
86 | 182 | 得 | de | result of degree | 得大無畏安隱之處 |
87 | 182 | 得 | de | marks completion of an action | 得大無畏安隱之處 |
88 | 182 | 得 | děi | satisfying | 得大無畏安隱之處 |
89 | 182 | 得 | dé | to contract | 得大無畏安隱之處 |
90 | 182 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得大無畏安隱之處 |
91 | 182 | 得 | dé | expressing frustration | 得大無畏安隱之處 |
92 | 182 | 得 | dé | to hear | 得大無畏安隱之處 |
93 | 182 | 得 | dé | to have; there is | 得大無畏安隱之處 |
94 | 182 | 得 | dé | marks time passed | 得大無畏安隱之處 |
95 | 182 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大無畏安隱之處 |
96 | 159 | 安隱 | ānnyǐn | tranquil | 得大無畏安隱之處 |
97 | 159 | 安隱 | ānnyǐn | Kshama; Kṣama; Kṣema | 得大無畏安隱之處 |
98 | 145 | 為 | wèi | for; to | 何等為五 |
99 | 145 | 為 | wèi | because of | 何等為五 |
100 | 145 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為五 |
101 | 145 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為五 |
102 | 145 | 為 | wéi | to be; is | 何等為五 |
103 | 145 | 為 | wéi | to do | 何等為五 |
104 | 145 | 為 | wèi | for | 何等為五 |
105 | 145 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為五 |
106 | 145 | 為 | wèi | to | 何等為五 |
107 | 145 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為五 |
108 | 145 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為五 |
109 | 145 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為五 |
110 | 145 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為五 |
111 | 145 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為五 |
112 | 145 | 為 | wéi | to govern | 何等為五 |
113 | 145 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為五 |
114 | 122 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令他住布施故 |
115 | 122 | 令 | lìng | to issue a command | 為令他住布施故 |
116 | 122 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令他住布施故 |
117 | 122 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令他住布施故 |
118 | 122 | 令 | lìng | a season | 為令他住布施故 |
119 | 122 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令他住布施故 |
120 | 122 | 令 | lìng | good | 為令他住布施故 |
121 | 122 | 令 | lìng | pretentious | 為令他住布施故 |
122 | 122 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令他住布施故 |
123 | 122 | 令 | lìng | a commander | 為令他住布施故 |
124 | 122 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令他住布施故 |
125 | 122 | 令 | lìng | lyrics | 為令他住布施故 |
126 | 122 | 令 | lìng | Ling | 為令他住布施故 |
127 | 122 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令他住布施故 |
128 | 121 | 如是 | rúshì | thus; so | 一謂菩薩生如是心 |
129 | 121 | 如是 | rúshì | thus, so | 一謂菩薩生如是心 |
130 | 121 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一謂菩薩生如是心 |
131 | 121 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一謂菩薩生如是心 |
132 | 118 | 他 | tā | he; him | 為令他住布施故 |
133 | 118 | 他 | tā | another aspect | 為令他住布施故 |
134 | 118 | 他 | tā | other; another; some other | 為令他住布施故 |
135 | 118 | 他 | tā | everybody | 為令他住布施故 |
136 | 118 | 他 | tā | other | 為令他住布施故 |
137 | 118 | 他 | tuō | other; another; some other | 為令他住布施故 |
138 | 118 | 他 | tā | tha | 為令他住布施故 |
139 | 118 | 他 | tā | ṭha | 為令他住布施故 |
140 | 118 | 他 | tā | other; anya | 為令他住布施故 |
141 | 114 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已得住布施故 |
142 | 114 | 我 | wǒ | self | 我已得住布施故 |
143 | 114 | 我 | wǒ | we; our | 我已得住布施故 |
144 | 114 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已得住布施故 |
145 | 114 | 我 | wǒ | Wo | 我已得住布施故 |
146 | 114 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已得住布施故 |
147 | 114 | 我 | wǒ | ga | 我已得住布施故 |
148 | 114 | 我 | wǒ | I; aham | 我已得住布施故 |
149 | 113 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起安慰心 |
150 | 113 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起安慰心 |
151 | 113 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起安慰心 |
152 | 113 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起安慰心 |
153 | 113 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起安慰心 |
154 | 113 | 起 | qǐ | to start | 起安慰心 |
155 | 113 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起安慰心 |
156 | 113 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起安慰心 |
157 | 113 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起安慰心 |
158 | 113 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起安慰心 |
159 | 113 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起安慰心 |
160 | 113 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起安慰心 |
161 | 113 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起安慰心 |
162 | 113 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起安慰心 |
163 | 113 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起安慰心 |
164 | 113 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起安慰心 |
165 | 113 | 起 | qǐ | from | 起安慰心 |
166 | 113 | 起 | qǐ | to conjecture | 起安慰心 |
167 | 113 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起安慰心 |
168 | 113 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起安慰心 |
169 | 112 | 有言 | yǒuyán | speaker; orator; talkative; vaktṛ | 有言布施者 |
170 | 111 | 已 | yǐ | already | 我已得住布施故 |
171 | 111 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已得住布施故 |
172 | 111 | 已 | yǐ | from | 我已得住布施故 |
173 | 111 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已得住布施故 |
174 | 111 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我已得住布施故 |
175 | 111 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我已得住布施故 |
176 | 111 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我已得住布施故 |
177 | 111 | 已 | yǐ | to complete | 我已得住布施故 |
178 | 111 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已得住布施故 |
179 | 111 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已得住布施故 |
180 | 111 | 已 | yǐ | certainly | 我已得住布施故 |
181 | 111 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我已得住布施故 |
182 | 111 | 已 | yǐ | this | 我已得住布施故 |
183 | 111 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已得住布施故 |
184 | 111 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已得住布施故 |
185 | 111 | 安慰 | ānwèi | to comfort; to console | 起安慰心 |
186 | 111 | 安慰 | ānwèi | to feel pleased | 起安慰心 |
187 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一謂菩薩生如是心 |
188 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一謂菩薩生如是心 |
189 | 111 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一謂菩薩生如是心 |
190 | 101 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有言布施者 |
191 | 101 | 者 | zhě | that | 有言布施者 |
192 | 101 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有言布施者 |
193 | 101 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有言布施者 |
194 | 101 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有言布施者 |
195 | 101 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有言布施者 |
196 | 101 | 者 | zhuó | according to | 有言布施者 |
197 | 101 | 者 | zhě | ca | 有言布施者 |
198 | 62 | 體 | tǐ | a human or animal body | 所謂智慧體即煩惱體 |
199 | 62 | 體 | tǐ | form; style | 所謂智慧體即煩惱體 |
200 | 62 | 體 | tǐ | a substance | 所謂智慧體即煩惱體 |
201 | 62 | 體 | tǐ | a system | 所謂智慧體即煩惱體 |
202 | 62 | 體 | tǐ | a font | 所謂智慧體即煩惱體 |
203 | 62 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 所謂智慧體即煩惱體 |
204 | 62 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 所謂智慧體即煩惱體 |
205 | 62 | 體 | tī | ti | 所謂智慧體即煩惱體 |
206 | 62 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 所謂智慧體即煩惱體 |
207 | 62 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 所謂智慧體即煩惱體 |
208 | 62 | 體 | tǐ | a genre of writing | 所謂智慧體即煩惱體 |
209 | 62 | 體 | tǐ | body; śarīra | 所謂智慧體即煩惱體 |
210 | 62 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 所謂智慧體即煩惱體 |
211 | 62 | 體 | tǐ | ti; essence | 所謂智慧體即煩惱體 |
212 | 62 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 所謂智慧體即煩惱體 |
213 | 60 | 能 | néng | can; able | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
214 | 60 | 能 | néng | ability; capacity | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
215 | 60 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
216 | 60 | 能 | néng | energy | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
217 | 60 | 能 | néng | function; use | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
218 | 60 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
219 | 60 | 能 | néng | talent | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
220 | 60 | 能 | néng | expert at | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
221 | 60 | 能 | néng | to be in harmony | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
222 | 60 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
223 | 60 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
224 | 60 | 能 | néng | as long as; only | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
225 | 60 | 能 | néng | even if | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
226 | 60 | 能 | néng | but | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
227 | 60 | 能 | néng | in this way | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
228 | 60 | 能 | néng | to be able; śak | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
229 | 60 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
230 | 54 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
231 | 54 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
232 | 54 | 清淨 | qīngjìng | concise | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
233 | 54 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
234 | 54 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
235 | 54 | 清淨 | qīngjìng | purity | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
236 | 54 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
237 | 50 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 得大無畏安隱之處 |
238 | 50 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 得大無畏安隱之處 |
239 | 50 | 處 | chù | location | 得大無畏安隱之處 |
240 | 50 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 得大無畏安隱之處 |
241 | 50 | 處 | chù | a part; an aspect | 得大無畏安隱之處 |
242 | 50 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 得大無畏安隱之處 |
243 | 50 | 處 | chǔ | to get along with | 得大無畏安隱之處 |
244 | 50 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 得大無畏安隱之處 |
245 | 50 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 得大無畏安隱之處 |
246 | 50 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 得大無畏安隱之處 |
247 | 50 | 處 | chǔ | to be associated with | 得大無畏安隱之處 |
248 | 50 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 得大無畏安隱之處 |
249 | 50 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 得大無畏安隱之處 |
250 | 50 | 處 | chù | circumstances; situation | 得大無畏安隱之處 |
251 | 50 | 處 | chù | an occasion; a time | 得大無畏安隱之處 |
252 | 50 | 處 | chù | position; sthāna | 得大無畏安隱之處 |
253 | 48 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 謂入一切法文句差別方便智故 |
254 | 48 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 謂入一切法文句差別方便智故 |
255 | 48 | 無 | wú | no | 我已得住一切法無事故 |
256 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我已得住一切法無事故 |
257 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 我已得住一切法無事故 |
258 | 48 | 無 | wú | has not yet | 我已得住一切法無事故 |
259 | 48 | 無 | mó | mo | 我已得住一切法無事故 |
260 | 48 | 無 | wú | do not | 我已得住一切法無事故 |
261 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 我已得住一切法無事故 |
262 | 48 | 無 | wú | regardless of | 我已得住一切法無事故 |
263 | 48 | 無 | wú | to not have | 我已得住一切法無事故 |
264 | 48 | 無 | wú | um | 我已得住一切法無事故 |
265 | 48 | 無 | wú | Wu | 我已得住一切法無事故 |
266 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我已得住一切法無事故 |
267 | 48 | 無 | wú | not; non- | 我已得住一切法無事故 |
268 | 48 | 無 | mó | mo | 我已得住一切法無事故 |
269 | 47 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
270 | 47 | 初 | chū | used to prefix numbers | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
271 | 47 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
272 | 47 | 初 | chū | just now | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
273 | 47 | 初 | chū | thereupon | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
274 | 47 | 初 | chū | an intensifying adverb | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
275 | 47 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
276 | 47 | 初 | chū | original | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
277 | 47 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
278 | 46 | 法 | fǎ | method; way | 謂入如實法故 |
279 | 46 | 法 | fǎ | France | 謂入如實法故 |
280 | 46 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂入如實法故 |
281 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂入如實法故 |
282 | 46 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂入如實法故 |
283 | 46 | 法 | fǎ | an institution | 謂入如實法故 |
284 | 46 | 法 | fǎ | to emulate | 謂入如實法故 |
285 | 46 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂入如實法故 |
286 | 46 | 法 | fǎ | punishment | 謂入如實法故 |
287 | 46 | 法 | fǎ | Fa | 謂入如實法故 |
288 | 46 | 法 | fǎ | a precedent | 謂入如實法故 |
289 | 46 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂入如實法故 |
290 | 46 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂入如實法故 |
291 | 46 | 法 | fǎ | Dharma | 謂入如實法故 |
292 | 46 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂入如實法故 |
293 | 46 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂入如實法故 |
294 | 46 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂入如實法故 |
295 | 46 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂入如實法故 |
296 | 46 | 五 | wǔ | five | 何等為五 |
297 | 46 | 五 | wǔ | fifth musical note | 何等為五 |
298 | 46 | 五 | wǔ | Wu | 何等為五 |
299 | 46 | 五 | wǔ | the five elements | 何等為五 |
300 | 46 | 五 | wǔ | five; pañca | 何等為五 |
301 | 46 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 文殊師利菩薩摩訶薩 |
302 | 46 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 文殊師利菩薩摩訶薩 |
303 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
304 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
305 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
306 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
307 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
308 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
309 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
310 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
311 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
312 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
313 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
314 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
315 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
316 | 46 | 有 | yǒu | You | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
317 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
318 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
319 | 46 | 之 | zhī | him; her; them; that | 得大無畏安隱之處 |
320 | 46 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 得大無畏安隱之處 |
321 | 46 | 之 | zhī | to go | 得大無畏安隱之處 |
322 | 46 | 之 | zhī | this; that | 得大無畏安隱之處 |
323 | 46 | 之 | zhī | genetive marker | 得大無畏安隱之處 |
324 | 46 | 之 | zhī | it | 得大無畏安隱之處 |
325 | 46 | 之 | zhī | in; in regards to | 得大無畏安隱之處 |
326 | 46 | 之 | zhī | all | 得大無畏安隱之處 |
327 | 46 | 之 | zhī | and | 得大無畏安隱之處 |
328 | 46 | 之 | zhī | however | 得大無畏安隱之處 |
329 | 46 | 之 | zhī | if | 得大無畏安隱之處 |
330 | 46 | 之 | zhī | then | 得大無畏安隱之處 |
331 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 得大無畏安隱之處 |
332 | 46 | 之 | zhī | is | 得大無畏安隱之處 |
333 | 46 | 之 | zhī | to use | 得大無畏安隱之處 |
334 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 得大無畏安隱之處 |
335 | 46 | 之 | zhī | winding | 得大無畏安隱之處 |
336 | 44 | 五法 | wǔfǎ | five dharmas; five categories | 是名五法 |
337 | 44 | 大無畏 | dà wú wèi | utterly fearless | 得大無畏安隱之處 |
338 | 44 | 大無畏 | dà wú wèi | great fearlessness | 得大無畏安隱之處 |
339 | 44 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂教他一切眾生 |
340 | 44 | 歡喜地 | huānxǐ dì | Ground of Joy | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
341 | 44 | 歡喜地 | huānxǐ dì | the ground of joy | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
342 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名五法 |
343 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是名五法 |
344 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名五法 |
345 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是名五法 |
346 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是名五法 |
347 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名五法 |
348 | 42 | 是 | shì | true | 是名五法 |
349 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是名五法 |
350 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名五法 |
351 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名五法 |
352 | 42 | 是 | shì | Shi | 是名五法 |
353 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是名五法 |
354 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是名五法 |
355 | 36 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我已得住入如來非常非不常故 |
356 | 36 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我已得住入如來非常非不常故 |
357 | 36 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我已得住入如來非常非不常故 |
358 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
359 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
360 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
361 | 32 | 非 | fēi | different | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
362 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
363 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
364 | 32 | 非 | fēi | Africa | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
365 | 32 | 非 | fēi | to slander | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
366 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
367 | 32 | 非 | fēi | must | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
368 | 32 | 非 | fēi | an error | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
369 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
370 | 32 | 非 | fēi | evil | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
371 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
372 | 32 | 非 | fēi | not | 我已得住入非智慧斷煩惱非不智慧斷煩惱故 |
373 | 31 | 不 | bù | not; no | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
374 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
375 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
376 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
377 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
378 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
379 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
380 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
381 | 31 | 不 | bù | no; na | 為令眾生受持讀誦不疲惓故 |
382 | 30 | 二 | èr | two | 二謂菩薩生如是心 |
383 | 30 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二謂菩薩生如是心 |
384 | 30 | 二 | èr | second | 二謂菩薩生如是心 |
385 | 30 | 二 | èr | twice; double; di- | 二謂菩薩生如是心 |
386 | 30 | 二 | èr | another; the other | 二謂菩薩生如是心 |
387 | 30 | 二 | èr | more than one kind | 二謂菩薩生如是心 |
388 | 30 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二謂菩薩生如是心 |
389 | 30 | 二 | èr | both; dvaya | 二謂菩薩生如是心 |
390 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂入一切佛法智故 |
391 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 謂入一切佛法智故 |
392 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 謂入一切佛法智故 |
393 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂入一切佛法智故 |
394 | 29 | 智 | zhì | clever | 謂入一切佛法智故 |
395 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 謂入一切佛法智故 |
396 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂入一切佛法智故 |
397 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 諸菩薩摩訶薩得此五法故 |
398 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 諸菩薩摩訶薩得此五法故 |
399 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 諸菩薩摩訶薩得此五法故 |
400 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 諸菩薩摩訶薩得此五法故 |
401 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 諸菩薩摩訶薩得此五法故 |
402 | 29 | 入 | rù | to enter | 謂入如實法故 |
403 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 謂入如實法故 |
404 | 29 | 入 | rù | radical | 謂入如實法故 |
405 | 29 | 入 | rù | income | 謂入如實法故 |
406 | 29 | 入 | rù | to conform with | 謂入如實法故 |
407 | 29 | 入 | rù | to descend | 謂入如實法故 |
408 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 謂入如實法故 |
409 | 29 | 入 | rù | to pay | 謂入如實法故 |
410 | 29 | 入 | rù | to join | 謂入如實法故 |
411 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 謂入如實法故 |
412 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 謂入如實法故 |
413 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 謂入一切佛法智故 |
414 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂入一切佛法智故 |
415 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 謂入一切佛法智故 |
416 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 謂入一切佛法智故 |
417 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 謂入一切佛法智故 |
418 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 謂入一切佛法智故 |
419 | 28 | 四 | sì | four | 四謂菩薩生如是心 |
420 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 四謂菩薩生如是心 |
421 | 28 | 四 | sì | fourth | 四謂菩薩生如是心 |
422 | 28 | 四 | sì | Si | 四謂菩薩生如是心 |
423 | 28 | 四 | sì | four; catur | 四謂菩薩生如是心 |
424 | 28 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 謂入一切法文句差別方便智故 |
425 | 28 | 差別 | chābié | discrimination | 謂入一切法文句差別方便智故 |
426 | 28 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 謂入一切法文句差別方便智故 |
427 | 28 | 差別 | chābié | distinction | 謂入一切法文句差別方便智故 |
428 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩得此五法故 |
429 | 27 | 行 | xíng | to walk | 於一切行生自行相故 |
430 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 於一切行生自行相故 |
431 | 27 | 行 | háng | profession | 於一切行生自行相故 |
432 | 27 | 行 | háng | line; row | 於一切行生自行相故 |
433 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於一切行生自行相故 |
434 | 27 | 行 | xíng | to travel | 於一切行生自行相故 |
435 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 於一切行生自行相故 |
436 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於一切行生自行相故 |
437 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於一切行生自行相故 |
438 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 於一切行生自行相故 |
439 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 於一切行生自行相故 |
440 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 於一切行生自行相故 |
441 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於一切行生自行相故 |
442 | 27 | 行 | xíng | to move | 於一切行生自行相故 |
443 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於一切行生自行相故 |
444 | 27 | 行 | xíng | travel | 於一切行生自行相故 |
445 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 於一切行生自行相故 |
446 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 於一切行生自行相故 |
447 | 27 | 行 | xíng | temporary | 於一切行生自行相故 |
448 | 27 | 行 | xíng | soon | 於一切行生自行相故 |
449 | 27 | 行 | háng | rank; order | 於一切行生自行相故 |
450 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 於一切行生自行相故 |
451 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於一切行生自行相故 |
452 | 27 | 行 | xíng | to experience | 於一切行生自行相故 |
453 | 27 | 行 | xíng | path; way | 於一切行生自行相故 |
454 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 於一切行生自行相故 |
455 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於一切行生自行相故 |
456 | 27 | 行 | xíng | 於一切行生自行相故 | |
457 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 於一切行生自行相故 |
458 | 27 | 行 | xíng | Practice | 於一切行生自行相故 |
459 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於一切行生自行相故 |
460 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於一切行生自行相故 |
461 | 26 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 攝受諸佛勝妙法故 |
462 | 25 | 則 | zé | otherwise; but; however | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
463 | 25 | 則 | zé | then | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
464 | 25 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
465 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
466 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
467 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
468 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
469 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
470 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
471 | 25 | 則 | zé | to do | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
472 | 25 | 則 | zé | only | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
473 | 25 | 則 | zé | immediately | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
474 | 25 | 則 | zé | then; moreover; atha | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
475 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有五種法則能清淨初歡喜地 |
476 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 是名五法 |
477 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名五法 |
478 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名五法 |
479 | 25 | 名 | míng | rank; position | 是名五法 |
480 | 25 | 名 | míng | an excuse | 是名五法 |
481 | 25 | 名 | míng | life | 是名五法 |
482 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 是名五法 |
483 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 是名五法 |
484 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名五法 |
485 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 是名五法 |
486 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 是名五法 |
487 | 25 | 名 | míng | moral | 是名五法 |
488 | 25 | 名 | míng | name; naman | 是名五法 |
489 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名五法 |
490 | 25 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利 |
491 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無事體不異事體 |
492 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無事體不異事體 |
493 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無事體不異事體 |
494 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以無事體不異事體 |
495 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以無事體不異事體 |
496 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無事體不異事體 |
497 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無事體不異事體 |
498 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以無事體不異事體 |
499 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以無事體不異事體 |
500 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以無事體不異事體 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
心 |
|
|
|
生 |
|
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
谓 | 謂 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
安隐 | 安隱 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
大乘 | 100 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 120 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
正遍知 | 90 |
|
|
中平 | 122 | Zhongping |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白法 | 98 |
|
|
般若门 | 般若門 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
根本般若 | 103 | fundamental prajna | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
三世 | 115 |
|
|
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
心法 | 120 | mental objects | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|