Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing) 大薩遮尼乾子所說經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 257 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 此沙門瞿曇釋家子 |
2 | 206 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 此沙門瞿曇釋家子 |
3 | 206 | 沙門 | shāmén | sramana | 此沙門瞿曇釋家子 |
4 | 206 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 此沙門瞿曇釋家子 |
5 | 170 | 者 | zhě | ca | 今者誰是 |
6 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 勇猛雄傑有丈夫相 |
7 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 勇猛雄傑有丈夫相 |
8 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 勇猛雄傑有丈夫相 |
9 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 勇猛雄傑有丈夫相 |
10 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 勇猛雄傑有丈夫相 |
11 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 勇猛雄傑有丈夫相 |
12 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 勇猛雄傑有丈夫相 |
13 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 勇猛雄傑有丈夫相 |
14 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 勇猛雄傑有丈夫相 |
15 | 67 | 相 | xiāng | to express | 勇猛雄傑有丈夫相 |
16 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 勇猛雄傑有丈夫相 |
17 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 勇猛雄傑有丈夫相 |
18 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 勇猛雄傑有丈夫相 |
19 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 勇猛雄傑有丈夫相 |
20 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 勇猛雄傑有丈夫相 |
21 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 勇猛雄傑有丈夫相 |
22 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 勇猛雄傑有丈夫相 |
23 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 勇猛雄傑有丈夫相 |
24 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 勇猛雄傑有丈夫相 |
25 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 勇猛雄傑有丈夫相 |
26 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 勇猛雄傑有丈夫相 |
27 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 勇猛雄傑有丈夫相 |
28 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 勇猛雄傑有丈夫相 |
29 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 勇猛雄傑有丈夫相 |
30 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 勇猛雄傑有丈夫相 |
31 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 勇猛雄傑有丈夫相 |
32 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 勇猛雄傑有丈夫相 |
33 | 56 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸威德無可嫌毀 |
34 | 56 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸威德無可嫌毀 |
35 | 56 | 身 | shēn | self | 身諸威德無可嫌毀 |
36 | 56 | 身 | shēn | life | 身諸威德無可嫌毀 |
37 | 56 | 身 | shēn | an object | 身諸威德無可嫌毀 |
38 | 56 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸威德無可嫌毀 |
39 | 56 | 身 | shēn | moral character | 身諸威德無可嫌毀 |
40 | 56 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸威德無可嫌毀 |
41 | 56 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸威德無可嫌毀 |
42 | 56 | 身 | juān | India | 身諸威德無可嫌毀 |
43 | 56 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸威德無可嫌毀 |
44 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起如大龍王 |
45 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起如大龍王 |
46 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起如大龍王 |
47 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起如大龍王 |
48 | 52 | 起 | qǐ | to start | 起如大龍王 |
49 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起如大龍王 |
50 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起如大龍王 |
51 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起如大龍王 |
52 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起如大龍王 |
53 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起如大龍王 |
54 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起如大龍王 |
55 | 52 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起如大龍王 |
56 | 52 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起如大龍王 |
57 | 52 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起如大龍王 |
58 | 52 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起如大龍王 |
59 | 52 | 起 | qǐ | to conjecture | 起如大龍王 |
60 | 52 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起如大龍王 |
61 | 52 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起如大龍王 |
62 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無過功德品第八之一 |
63 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 如來無過功德品第八之一 |
64 | 49 | 無 | mó | mo | 如來無過功德品第八之一 |
65 | 49 | 無 | wú | to not have | 如來無過功德品第八之一 |
66 | 49 | 無 | wú | Wu | 如來無過功德品第八之一 |
67 | 49 | 無 | mó | mo | 如來無過功德品第八之一 |
68 | 47 | 見 | jiàn | to see | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
69 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
70 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
71 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
72 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
73 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
74 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
75 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
76 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
77 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
78 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
79 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
80 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
81 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 知法非法無過失不 |
82 | 47 | 常 | cháng | Chang | 常念利世間 |
83 | 47 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常念利世間 |
84 | 47 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常念利世間 |
85 | 47 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常念利世間 |
86 | 45 | 大悲心 | dàbēi xīn | a mind with great compassion | 起大悲心 |
87 | 42 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
88 | 42 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
89 | 42 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
90 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不懈怠六年苦行 |
91 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不懈怠六年苦行 |
92 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不懈怠六年苦行 |
93 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不懈怠六年苦行 |
94 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不懈怠六年苦行 |
95 | 42 | 心 | xīn | heart | 心不懈怠六年苦行 |
96 | 42 | 心 | xīn | emotion | 心不懈怠六年苦行 |
97 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不懈怠六年苦行 |
98 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不懈怠六年苦行 |
99 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不懈怠六年苦行 |
100 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不懈怠六年苦行 |
101 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不懈怠六年苦行 |
102 | 40 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來無過功德品第八之一 |
103 | 40 | 功德 | gōngdé | merit | 如來無過功德品第八之一 |
104 | 40 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來無過功德品第八之一 |
105 | 40 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來無過功德品第八之一 |
106 | 39 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 彼諸眾生所修成就轉輪聖王福德之聚 |
107 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
108 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
109 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
110 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
111 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
112 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
113 | 30 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
114 | 30 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
115 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
116 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
117 | 29 | 王 | wáng | Wang | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
118 | 29 | 王 | wáng | a king | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
119 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
120 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
121 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
122 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
123 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
124 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
125 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
126 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
127 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
128 | 29 | 知 | zhī | to know | 大王當知 |
129 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 大王當知 |
130 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王當知 |
131 | 29 | 知 | zhī | to administer | 大王當知 |
132 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王當知 |
133 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 大王當知 |
134 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王當知 |
135 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王當知 |
136 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 大王當知 |
137 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王當知 |
138 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 大王當知 |
139 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 大王當知 |
140 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 大王當知 |
141 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 大王當知 |
142 | 29 | 知 | zhī | to make known | 大王當知 |
143 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 大王當知 |
144 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王當知 |
145 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 大王當知 |
146 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 大王當知 |
147 | 28 | 中 | zhōng | middle | 今此眾生界中 |
148 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 今此眾生界中 |
149 | 28 | 中 | zhōng | China | 今此眾生界中 |
150 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 今此眾生界中 |
151 | 28 | 中 | zhōng | midday | 今此眾生界中 |
152 | 28 | 中 | zhōng | inside | 今此眾生界中 |
153 | 28 | 中 | zhōng | during | 今此眾生界中 |
154 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 今此眾生界中 |
155 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 今此眾生界中 |
156 | 28 | 中 | zhōng | half | 今此眾生界中 |
157 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 今此眾生界中 |
158 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 今此眾生界中 |
159 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 今此眾生界中 |
160 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 今此眾生界中 |
161 | 28 | 中 | zhōng | middle | 今此眾生界中 |
162 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 諸行皆清淨 |
163 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 諸行皆清淨 |
164 | 28 | 清淨 | qīngjìng | concise | 諸行皆清淨 |
165 | 28 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 諸行皆清淨 |
166 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 諸行皆清淨 |
167 | 28 | 清淨 | qīngjìng | purity | 諸行皆清淨 |
168 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 諸行皆清淨 |
169 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生聚中 |
170 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生聚中 |
171 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生聚中 |
172 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生聚中 |
173 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 十八不共法畢竟成就故 |
174 | 26 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 十八不共法畢竟成就故 |
175 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 十八不共法畢竟成就故 |
176 | 26 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 十八不共法畢竟成就故 |
177 | 26 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 十八不共法畢竟成就故 |
178 | 26 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 十八不共法畢竟成就故 |
179 | 26 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 十八不共法畢竟成就故 |
180 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於四天下而得自在 |
181 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四天下而得自在 |
182 | 26 | 於 | yú | Yu | 於四天下而得自在 |
183 | 26 | 於 | wū | a crow | 於四天下而得自在 |
184 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 出家為道 |
185 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 出家為道 |
186 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 出家為道 |
187 | 25 | 為 | wéi | to do | 出家為道 |
188 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 出家為道 |
189 | 25 | 為 | wéi | to govern | 出家為道 |
190 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 出家為道 |
191 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 彼釋種沙門瞿曇無有過失 |
192 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 彼釋種沙門瞿曇無有過失 |
193 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
194 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
195 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
196 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
197 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
198 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
199 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
200 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
201 | 22 | 能 | néng | can; able | 力能降伏他諸軍眾 |
202 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 力能降伏他諸軍眾 |
203 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 力能降伏他諸軍眾 |
204 | 22 | 能 | néng | energy | 力能降伏他諸軍眾 |
205 | 22 | 能 | néng | function; use | 力能降伏他諸軍眾 |
206 | 22 | 能 | néng | talent | 力能降伏他諸軍眾 |
207 | 22 | 能 | néng | expert at | 力能降伏他諸軍眾 |
208 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 力能降伏他諸軍眾 |
209 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 力能降伏他諸軍眾 |
210 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 力能降伏他諸軍眾 |
211 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 力能降伏他諸軍眾 |
212 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 力能降伏他諸軍眾 |
213 | 21 | 淨 | jìng | clean | 色淨輪右旋 |
214 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 色淨輪右旋 |
215 | 21 | 淨 | jìng | pure | 色淨輪右旋 |
216 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 色淨輪右旋 |
217 | 21 | 淨 | jìng | cold | 色淨輪右旋 |
218 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 色淨輪右旋 |
219 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 色淨輪右旋 |
220 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 色淨輪右旋 |
221 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 色淨輪右旋 |
222 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 色淨輪右旋 |
223 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 色淨輪右旋 |
224 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 色淨輪右旋 |
225 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 色淨輪右旋 |
226 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 色淨輪右旋 |
227 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 色淨輪右旋 |
228 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 色淨輪右旋 |
229 | 20 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 沙門瞿曇畢竟成就一切種智清淨 |
230 | 19 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 大師 |
231 | 19 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 大師 |
232 | 19 | 大師 | dàshī | venerable master | 大師 |
233 | 19 | 大師 | dàshī | great teacher | 大師 |
234 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸麁澁觸 |
235 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸麁澁觸 |
236 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸麁澁觸 |
237 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸麁澁觸 |
238 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸麁澁觸 |
239 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸麁澁觸 |
240 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸麁澁觸 |
241 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸麁澁觸 |
242 | 19 | 離 | lí | to cut off | 離諸麁澁觸 |
243 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸麁澁觸 |
244 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 離諸麁澁觸 |
245 | 19 | 離 | lí | two | 離諸麁澁觸 |
246 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 離諸麁澁觸 |
247 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸麁澁觸 |
248 | 19 | 離 | lí | transcendence | 離諸麁澁觸 |
249 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸麁澁觸 |
250 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當行法行而為法王 |
251 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 當行法行而為法王 |
252 | 18 | 而 | néng | can; able | 當行法行而為法王 |
253 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當行法行而為法王 |
254 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 當行法行而為法王 |
255 | 18 | 過失 | guòshī | defect; fault | 知法非法無過失不 |
256 | 18 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 知法非法無過失不 |
257 | 17 | 我 | wǒ | self | 我今為成此事說喻 |
258 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為成此事說喻 |
259 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我今為成此事說喻 |
260 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為成此事說喻 |
261 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我今為成此事說喻 |
262 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼諸一切所應得法 |
263 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 彼諸一切所應得法 |
264 | 16 | 好 | hǎo | good | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
265 | 16 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
266 | 16 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
267 | 16 | 好 | hǎo | easy; convenient | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
268 | 16 | 好 | hǎo | so as to | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
269 | 16 | 好 | hǎo | friendly; kind | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
270 | 16 | 好 | hào | to be likely to | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
271 | 16 | 好 | hǎo | beautiful | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
272 | 16 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
273 | 16 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
274 | 16 | 好 | hǎo | suitable | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
275 | 16 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
276 | 16 | 好 | hào | a fond object | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
277 | 16 | 好 | hǎo | Good | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
278 | 16 | 好 | hǎo | good; sādhu | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
279 | 16 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
280 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得歡喜已 |
281 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得歡喜已 |
282 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得歡喜已 |
283 | 16 | 得 | dé | de | 得歡喜已 |
284 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得歡喜已 |
285 | 16 | 得 | dé | to result in | 得歡喜已 |
286 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得歡喜已 |
287 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得歡喜已 |
288 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得歡喜已 |
289 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得歡喜已 |
290 | 16 | 得 | dé | to contract | 得歡喜已 |
291 | 16 | 得 | dé | to hear | 得歡喜已 |
292 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得歡喜已 |
293 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得歡喜已 |
294 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得歡喜已 |
295 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
296 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
297 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
298 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
299 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
300 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
301 | 15 | 說 | shuō | allocution | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
302 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
303 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
304 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
305 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
306 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
307 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生釋王家 |
308 | 15 | 生 | shēng | to live | 生釋王家 |
309 | 15 | 生 | shēng | raw | 生釋王家 |
310 | 15 | 生 | shēng | a student | 生釋王家 |
311 | 15 | 生 | shēng | life | 生釋王家 |
312 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生釋王家 |
313 | 15 | 生 | shēng | alive | 生釋王家 |
314 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 生釋王家 |
315 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生釋王家 |
316 | 15 | 生 | shēng | to grow | 生釋王家 |
317 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 生釋王家 |
318 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 生釋王家 |
319 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生釋王家 |
320 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生釋王家 |
321 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生釋王家 |
322 | 15 | 生 | shēng | gender | 生釋王家 |
323 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生釋王家 |
324 | 15 | 生 | shēng | to set up | 生釋王家 |
325 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 生釋王家 |
326 | 15 | 生 | shēng | a captive | 生釋王家 |
327 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 生釋王家 |
328 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生釋王家 |
329 | 15 | 生 | shēng | unripe | 生釋王家 |
330 | 15 | 生 | shēng | nature | 生釋王家 |
331 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生釋王家 |
332 | 15 | 生 | shēng | destiny | 生釋王家 |
333 | 15 | 生 | shēng | birth | 生釋王家 |
334 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生釋王家 |
335 | 14 | 滿 | mǎn | full | 沙門瞿曇足下平滿 |
336 | 14 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 沙門瞿曇足下平滿 |
337 | 14 | 滿 | mǎn | to fill | 沙門瞿曇足下平滿 |
338 | 14 | 滿 | mǎn | conceited | 沙門瞿曇足下平滿 |
339 | 14 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 沙門瞿曇足下平滿 |
340 | 14 | 滿 | mǎn | whole; entire | 沙門瞿曇足下平滿 |
341 | 14 | 滿 | mǎn | Manchu | 沙門瞿曇足下平滿 |
342 | 14 | 滿 | mǎn | Man | 沙門瞿曇足下平滿 |
343 | 14 | 滿 | mǎn | Full | 沙門瞿曇足下平滿 |
344 | 14 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 沙門瞿曇足下平滿 |
345 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 勇猛精進行大苦行 |
346 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 勇猛精進行大苦行 |
347 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 勇猛精進行大苦行 |
348 | 14 | 大 | dà | size | 勇猛精進行大苦行 |
349 | 14 | 大 | dà | old | 勇猛精進行大苦行 |
350 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 勇猛精進行大苦行 |
351 | 14 | 大 | dà | adult | 勇猛精進行大苦行 |
352 | 14 | 大 | dài | an important person | 勇猛精進行大苦行 |
353 | 14 | 大 | dà | senior | 勇猛精進行大苦行 |
354 | 14 | 大 | dà | an element | 勇猛精進行大苦行 |
355 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 勇猛精進行大苦行 |
356 | 13 | 護 | hù | to protect; to guard | 沙門瞿曇畢竟成就三不護業 |
357 | 13 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 沙門瞿曇畢竟成就三不護業 |
358 | 13 | 護 | hù | to protect; to guard | 沙門瞿曇畢竟成就三不護業 |
359 | 13 | 色 | sè | color | 家色生姓勝 |
360 | 13 | 色 | sè | form; matter | 家色生姓勝 |
361 | 13 | 色 | shǎi | dice | 家色生姓勝 |
362 | 13 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 家色生姓勝 |
363 | 13 | 色 | sè | countenance | 家色生姓勝 |
364 | 13 | 色 | sè | scene; sight | 家色生姓勝 |
365 | 13 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 家色生姓勝 |
366 | 13 | 色 | sè | kind; type | 家色生姓勝 |
367 | 13 | 色 | sè | quality | 家色生姓勝 |
368 | 13 | 色 | sè | to be angry | 家色生姓勝 |
369 | 13 | 色 | sè | to seek; to search for | 家色生姓勝 |
370 | 13 | 色 | sè | lust; sexual desire | 家色生姓勝 |
371 | 13 | 色 | sè | form; rupa | 家色生姓勝 |
372 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來無過功德品第八之一 |
373 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來無過功德品第八之一 |
374 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來無過功德品第八之一 |
375 | 13 | 一一 | yīyī | one or two | 彼一一眾生皆修十善 |
376 | 13 | 一一 | yīyī | a few | 彼一一眾生皆修十善 |
377 | 13 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有應知 |
378 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 福德莊嚴不可譏嫌 |
379 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 福德莊嚴不可譏嫌 |
380 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 福德莊嚴不可譏嫌 |
381 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 福德莊嚴不可譏嫌 |
382 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 得大丈夫師子王名 |
383 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 得大丈夫師子王名 |
384 | 12 | 名 | míng | rank; position | 得大丈夫師子王名 |
385 | 12 | 名 | míng | an excuse | 得大丈夫師子王名 |
386 | 12 | 名 | míng | life | 得大丈夫師子王名 |
387 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 得大丈夫師子王名 |
388 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 得大丈夫師子王名 |
389 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 得大丈夫師子王名 |
390 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 得大丈夫師子王名 |
391 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 得大丈夫師子王名 |
392 | 12 | 名 | míng | moral | 得大丈夫師子王名 |
393 | 12 | 名 | míng | name; naman | 得大丈夫師子王名 |
394 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 得大丈夫師子王名 |
395 | 12 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 所謂生在大家不可譏嫌 |
396 | 12 | 不可 | bù kě | improbable | 所謂生在大家不可譏嫌 |
397 | 12 | 圓 | yuán | won; yuan | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
398 | 12 | 圓 | yuán | a circle | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
399 | 12 | 圓 | yuán | circlar; round | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
400 | 12 | 圓 | yuán | to justify | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
401 | 12 | 圓 | yuán | satisfactory | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
402 | 12 | 圓 | yuán | circumference | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
403 | 12 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
404 | 12 | 圓 | yuán | to complete | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
405 | 12 | 圓 | yuán | a round coin | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
406 | 12 | 圓 | yuán | Yuan | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
407 | 12 | 圓 | yuán | ample | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
408 | 12 | 圓 | yuán | heaven | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
409 | 12 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
410 | 12 | 圓 | yuán | Perfect | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
411 | 12 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
412 | 12 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
413 | 12 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 沙門瞿曇兩肩圓厚 |
414 | 12 | 行 | xíng | to walk | 當行法行而為法王 |
415 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 當行法行而為法王 |
416 | 12 | 行 | háng | profession | 當行法行而為法王 |
417 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當行法行而為法王 |
418 | 12 | 行 | xíng | to travel | 當行法行而為法王 |
419 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 當行法行而為法王 |
420 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當行法行而為法王 |
421 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當行法行而為法王 |
422 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 當行法行而為法王 |
423 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 當行法行而為法王 |
424 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 當行法行而為法王 |
425 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當行法行而為法王 |
426 | 12 | 行 | xíng | to move | 當行法行而為法王 |
427 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當行法行而為法王 |
428 | 12 | 行 | xíng | travel | 當行法行而為法王 |
429 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 當行法行而為法王 |
430 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 當行法行而為法王 |
431 | 12 | 行 | xíng | temporary | 當行法行而為法王 |
432 | 12 | 行 | háng | rank; order | 當行法行而為法王 |
433 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 當行法行而為法王 |
434 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 當行法行而為法王 |
435 | 12 | 行 | xíng | to experience | 當行法行而為法王 |
436 | 12 | 行 | xíng | path; way | 當行法行而為法王 |
437 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 當行法行而為法王 |
438 | 12 | 行 | xíng | 當行法行而為法王 | |
439 | 12 | 行 | xíng | Practice | 當行法行而為法王 |
440 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 當行法行而為法王 |
441 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 當行法行而為法王 |
442 | 12 | 一 | yī | one | 日食一麻或食一米 |
443 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 日食一麻或食一米 |
444 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 日食一麻或食一米 |
445 | 12 | 一 | yī | first | 日食一麻或食一米 |
446 | 12 | 一 | yī | the same | 日食一麻或食一米 |
447 | 12 | 一 | yī | sole; single | 日食一麻或食一米 |
448 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 日食一麻或食一米 |
449 | 12 | 一 | yī | Yi | 日食一麻或食一米 |
450 | 12 | 一 | yī | other | 日食一麻或食一米 |
451 | 12 | 一 | yī | to unify | 日食一麻或食一米 |
452 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 日食一麻或食一米 |
453 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 日食一麻或食一米 |
454 | 12 | 一 | yī | one; eka | 日食一麻或食一米 |
455 | 11 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 十力 |
456 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 一時各各作百千種種種異問 |
457 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 一時各各作百千種種種異問 |
458 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 一時各各作百千種種種異問 |
459 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 一時各各作百千種種種異問 |
460 | 11 | 亦 | yì | Yi | 亦如大龍王 |
461 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
462 | 11 | 妙 | miào | clever | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
463 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
464 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
465 | 11 | 妙 | miào | young | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
466 | 11 | 妙 | miào | interesting | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
467 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
468 | 11 | 妙 | miào | Miao | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
469 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
470 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 沙門瞿曇髮如青妙淨琉璃色 |
471 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生厭故 |
472 | 11 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生厭故 |
473 | 11 | 三 | sān | three | 三者 |
474 | 11 | 三 | sān | third | 三者 |
475 | 11 | 三 | sān | more than two | 三者 |
476 | 11 | 三 | sān | very few | 三者 |
477 | 11 | 三 | sān | San | 三者 |
478 | 11 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
479 | 11 | 三 | sān | sa | 三者 |
480 | 11 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
481 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 彼諸一切所應得法 |
482 | 10 | 法 | fǎ | France | 彼諸一切所應得法 |
483 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼諸一切所應得法 |
484 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼諸一切所應得法 |
485 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼諸一切所應得法 |
486 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 彼諸一切所應得法 |
487 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 彼諸一切所應得法 |
488 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼諸一切所應得法 |
489 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 彼諸一切所應得法 |
490 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 彼諸一切所應得法 |
491 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 彼諸一切所應得法 |
492 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼諸一切所應得法 |
493 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼諸一切所應得法 |
494 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 彼諸一切所應得法 |
495 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼諸一切所應得法 |
496 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼諸一切所應得法 |
497 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼諸一切所應得法 |
498 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼諸一切所應得法 |
499 | 10 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 重說偈言 |
500 | 10 | 聲 | shēng | sound | 沙門瞿曇聲如梵聲 |
Frequencies of all Words
Top 1003
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 257 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 此沙門瞿曇釋家子 |
2 | 206 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 此沙門瞿曇釋家子 |
3 | 206 | 沙門 | shāmén | sramana | 此沙門瞿曇釋家子 |
4 | 206 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 此沙門瞿曇釋家子 |
5 | 170 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者誰是 |
6 | 170 | 者 | zhě | that | 今者誰是 |
7 | 170 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者誰是 |
8 | 170 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者誰是 |
9 | 170 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者誰是 |
10 | 170 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者誰是 |
11 | 170 | 者 | zhuó | according to | 今者誰是 |
12 | 170 | 者 | zhě | ca | 今者誰是 |
13 | 90 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我有四圍陀經中說 |
14 | 90 | 如 | rú | if | 如我有四圍陀經中說 |
15 | 90 | 如 | rú | in accordance with | 如我有四圍陀經中說 |
16 | 90 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我有四圍陀經中說 |
17 | 90 | 如 | rú | this | 如我有四圍陀經中說 |
18 | 90 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我有四圍陀經中說 |
19 | 90 | 如 | rú | to go to | 如我有四圍陀經中說 |
20 | 90 | 如 | rú | to meet | 如我有四圍陀經中說 |
21 | 90 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我有四圍陀經中說 |
22 | 90 | 如 | rú | at least as good as | 如我有四圍陀經中說 |
23 | 90 | 如 | rú | and | 如我有四圍陀經中說 |
24 | 90 | 如 | rú | or | 如我有四圍陀經中說 |
25 | 90 | 如 | rú | but | 如我有四圍陀經中說 |
26 | 90 | 如 | rú | then | 如我有四圍陀經中說 |
27 | 90 | 如 | rú | naturally | 如我有四圍陀經中說 |
28 | 90 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我有四圍陀經中說 |
29 | 90 | 如 | rú | you | 如我有四圍陀經中說 |
30 | 90 | 如 | rú | the second lunar month | 如我有四圍陀經中說 |
31 | 90 | 如 | rú | in; at | 如我有四圍陀經中說 |
32 | 90 | 如 | rú | Ru | 如我有四圍陀經中說 |
33 | 90 | 如 | rú | Thus | 如我有四圍陀經中說 |
34 | 90 | 如 | rú | thus; tathā | 如我有四圍陀經中說 |
35 | 90 | 如 | rú | like; iva | 如我有四圍陀經中說 |
36 | 90 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我有四圍陀經中說 |
37 | 67 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
38 | 67 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
39 | 67 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
40 | 67 | 故 | gù | to die | 何以故 |
41 | 67 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
42 | 67 | 故 | gù | original | 何以故 |
43 | 67 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
44 | 67 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
45 | 67 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
46 | 67 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
47 | 67 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
48 | 67 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
49 | 67 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 勇猛雄傑有丈夫相 |
50 | 67 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 勇猛雄傑有丈夫相 |
51 | 67 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 勇猛雄傑有丈夫相 |
52 | 67 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 勇猛雄傑有丈夫相 |
53 | 67 | 相 | xiàng | to aid; to help | 勇猛雄傑有丈夫相 |
54 | 67 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 勇猛雄傑有丈夫相 |
55 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 勇猛雄傑有丈夫相 |
56 | 67 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 勇猛雄傑有丈夫相 |
57 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 勇猛雄傑有丈夫相 |
58 | 67 | 相 | xiāng | form substance | 勇猛雄傑有丈夫相 |
59 | 67 | 相 | xiāng | to express | 勇猛雄傑有丈夫相 |
60 | 67 | 相 | xiàng | to choose | 勇猛雄傑有丈夫相 |
61 | 67 | 相 | xiāng | Xiang | 勇猛雄傑有丈夫相 |
62 | 67 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 勇猛雄傑有丈夫相 |
63 | 67 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 勇猛雄傑有丈夫相 |
64 | 67 | 相 | xiāng | to compare | 勇猛雄傑有丈夫相 |
65 | 67 | 相 | xiàng | to divine | 勇猛雄傑有丈夫相 |
66 | 67 | 相 | xiàng | to administer | 勇猛雄傑有丈夫相 |
67 | 67 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 勇猛雄傑有丈夫相 |
68 | 67 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 勇猛雄傑有丈夫相 |
69 | 67 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 勇猛雄傑有丈夫相 |
70 | 67 | 相 | xiāng | coralwood | 勇猛雄傑有丈夫相 |
71 | 67 | 相 | xiàng | ministry | 勇猛雄傑有丈夫相 |
72 | 67 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 勇猛雄傑有丈夫相 |
73 | 67 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 勇猛雄傑有丈夫相 |
74 | 67 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 勇猛雄傑有丈夫相 |
75 | 67 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 勇猛雄傑有丈夫相 |
76 | 67 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 勇猛雄傑有丈夫相 |
77 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 身諸威德無可嫌毀 |
78 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 身諸威德無可嫌毀 |
79 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 身諸威德無可嫌毀 |
80 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 身諸威德無可嫌毀 |
81 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 身諸威德無可嫌毀 |
82 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 身諸威德無可嫌毀 |
83 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 身諸威德無可嫌毀 |
84 | 56 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸威德無可嫌毀 |
85 | 56 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸威德無可嫌毀 |
86 | 56 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身諸威德無可嫌毀 |
87 | 56 | 身 | shēn | self | 身諸威德無可嫌毀 |
88 | 56 | 身 | shēn | life | 身諸威德無可嫌毀 |
89 | 56 | 身 | shēn | an object | 身諸威德無可嫌毀 |
90 | 56 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸威德無可嫌毀 |
91 | 56 | 身 | shēn | personally | 身諸威德無可嫌毀 |
92 | 56 | 身 | shēn | moral character | 身諸威德無可嫌毀 |
93 | 56 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸威德無可嫌毀 |
94 | 56 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸威德無可嫌毀 |
95 | 56 | 身 | juān | India | 身諸威德無可嫌毀 |
96 | 56 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸威德無可嫌毀 |
97 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起如大龍王 |
98 | 52 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起如大龍王 |
99 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起如大龍王 |
100 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起如大龍王 |
101 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起如大龍王 |
102 | 52 | 起 | qǐ | to start | 起如大龍王 |
103 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起如大龍王 |
104 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起如大龍王 |
105 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起如大龍王 |
106 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起如大龍王 |
107 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起如大龍王 |
108 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起如大龍王 |
109 | 52 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起如大龍王 |
110 | 52 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起如大龍王 |
111 | 52 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起如大龍王 |
112 | 52 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起如大龍王 |
113 | 52 | 起 | qǐ | from | 起如大龍王 |
114 | 52 | 起 | qǐ | to conjecture | 起如大龍王 |
115 | 52 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起如大龍王 |
116 | 52 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起如大龍王 |
117 | 49 | 無 | wú | no | 如來無過功德品第八之一 |
118 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來無過功德品第八之一 |
119 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 如來無過功德品第八之一 |
120 | 49 | 無 | wú | has not yet | 如來無過功德品第八之一 |
121 | 49 | 無 | mó | mo | 如來無過功德品第八之一 |
122 | 49 | 無 | wú | do not | 如來無過功德品第八之一 |
123 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 如來無過功德品第八之一 |
124 | 49 | 無 | wú | regardless of | 如來無過功德品第八之一 |
125 | 49 | 無 | wú | to not have | 如來無過功德品第八之一 |
126 | 49 | 無 | wú | um | 如來無過功德品第八之一 |
127 | 49 | 無 | wú | Wu | 如來無過功德品第八之一 |
128 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如來無過功德品第八之一 |
129 | 49 | 無 | wú | not; non- | 如來無過功德品第八之一 |
130 | 49 | 無 | mó | mo | 如來無過功德品第八之一 |
131 | 47 | 見 | jiàn | to see | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
132 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
133 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
134 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
135 | 47 | 見 | jiàn | passive marker | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
136 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
137 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
138 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
139 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
140 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
141 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
142 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
143 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
144 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 沙門瞿曇頭相高顯無見頂者 |
145 | 47 | 不 | bù | not; no | 知法非法無過失不 |
146 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 知法非法無過失不 |
147 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 知法非法無過失不 |
148 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 知法非法無過失不 |
149 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 知法非法無過失不 |
150 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 知法非法無過失不 |
151 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 知法非法無過失不 |
152 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 知法非法無過失不 |
153 | 47 | 不 | bù | no; na | 知法非法無過失不 |
154 | 47 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常念利世間 |
155 | 47 | 常 | cháng | Chang | 常念利世間 |
156 | 47 | 常 | cháng | long-lasting | 常念利世間 |
157 | 47 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常念利世間 |
158 | 47 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常念利世間 |
159 | 47 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常念利世間 |
160 | 45 | 大悲心 | dàbēi xīn | a mind with great compassion | 起大悲心 |
161 | 42 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
162 | 42 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
163 | 42 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
164 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不懈怠六年苦行 |
165 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不懈怠六年苦行 |
166 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不懈怠六年苦行 |
167 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不懈怠六年苦行 |
168 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不懈怠六年苦行 |
169 | 42 | 心 | xīn | heart | 心不懈怠六年苦行 |
170 | 42 | 心 | xīn | emotion | 心不懈怠六年苦行 |
171 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不懈怠六年苦行 |
172 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不懈怠六年苦行 |
173 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不懈怠六年苦行 |
174 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不懈怠六年苦行 |
175 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不懈怠六年苦行 |
176 | 41 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故知彼沙門瞿曇無有過失 |
177 | 40 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 如來無過功德品第八之一 |
178 | 40 | 功德 | gōngdé | merit | 如來無過功德品第八之一 |
179 | 40 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 如來無過功德品第八之一 |
180 | 40 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 如來無過功德品第八之一 |
181 | 39 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 彼諸眾生所修成就轉輪聖王福德之聚 |
182 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
183 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
184 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
185 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
186 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
187 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
188 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
189 | 30 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
190 | 30 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
191 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
192 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
193 | 29 | 王 | wáng | Wang | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
194 | 29 | 王 | wáng | a king | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
195 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
196 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
197 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
198 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
199 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
200 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
201 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
202 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
203 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
204 | 29 | 知 | zhī | to know | 大王當知 |
205 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 大王當知 |
206 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王當知 |
207 | 29 | 知 | zhī | to administer | 大王當知 |
208 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王當知 |
209 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 大王當知 |
210 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王當知 |
211 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王當知 |
212 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 大王當知 |
213 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王當知 |
214 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 大王當知 |
215 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 大王當知 |
216 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 大王當知 |
217 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 大王當知 |
218 | 29 | 知 | zhī | to make known | 大王當知 |
219 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 大王當知 |
220 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王當知 |
221 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 大王當知 |
222 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 大王當知 |
223 | 28 | 中 | zhōng | middle | 今此眾生界中 |
224 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 今此眾生界中 |
225 | 28 | 中 | zhōng | China | 今此眾生界中 |
226 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 今此眾生界中 |
227 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 今此眾生界中 |
228 | 28 | 中 | zhōng | midday | 今此眾生界中 |
229 | 28 | 中 | zhōng | inside | 今此眾生界中 |
230 | 28 | 中 | zhōng | during | 今此眾生界中 |
231 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 今此眾生界中 |
232 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 今此眾生界中 |
233 | 28 | 中 | zhōng | half | 今此眾生界中 |
234 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 今此眾生界中 |
235 | 28 | 中 | zhōng | while | 今此眾生界中 |
236 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 今此眾生界中 |
237 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 今此眾生界中 |
238 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 今此眾生界中 |
239 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 今此眾生界中 |
240 | 28 | 中 | zhōng | middle | 今此眾生界中 |
241 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大王當知 |
242 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大王當知 |
243 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大王當知 |
244 | 28 | 當 | dāng | to face | 大王當知 |
245 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大王當知 |
246 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 大王當知 |
247 | 28 | 當 | dāng | should | 大王當知 |
248 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大王當知 |
249 | 28 | 當 | dǎng | to think | 大王當知 |
250 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大王當知 |
251 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 大王當知 |
252 | 28 | 當 | dàng | that | 大王當知 |
253 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 大王當知 |
254 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 大王當知 |
255 | 28 | 當 | dāng | to judge | 大王當知 |
256 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大王當知 |
257 | 28 | 當 | dàng | the same | 大王當知 |
258 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 大王當知 |
259 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大王當知 |
260 | 28 | 當 | dàng | a trap | 大王當知 |
261 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 大王當知 |
262 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大王當知 |
263 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 諸行皆清淨 |
264 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 諸行皆清淨 |
265 | 28 | 清淨 | qīngjìng | concise | 諸行皆清淨 |
266 | 28 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 諸行皆清淨 |
267 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 諸行皆清淨 |
268 | 28 | 清淨 | qīngjìng | purity | 諸行皆清淨 |
269 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 諸行皆清淨 |
270 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生聚中 |
271 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生聚中 |
272 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生聚中 |
273 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生聚中 |
274 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 十八不共法畢竟成就故 |
275 | 26 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 十八不共法畢竟成就故 |
276 | 26 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 十八不共法畢竟成就故 |
277 | 26 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 十八不共法畢竟成就故 |
278 | 26 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 十八不共法畢竟成就故 |
279 | 26 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 十八不共法畢竟成就故 |
280 | 26 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 十八不共法畢竟成就故 |
281 | 26 | 於 | yú | in; at | 於四天下而得自在 |
282 | 26 | 於 | yú | in; at | 於四天下而得自在 |
283 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 於四天下而得自在 |
284 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於四天下而得自在 |
285 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四天下而得自在 |
286 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於四天下而得自在 |
287 | 26 | 於 | yú | from | 於四天下而得自在 |
288 | 26 | 於 | yú | give | 於四天下而得自在 |
289 | 26 | 於 | yú | oppposing | 於四天下而得自在 |
290 | 26 | 於 | yú | and | 於四天下而得自在 |
291 | 26 | 於 | yú | compared to | 於四天下而得自在 |
292 | 26 | 於 | yú | by | 於四天下而得自在 |
293 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 於四天下而得自在 |
294 | 26 | 於 | yú | for | 於四天下而得自在 |
295 | 26 | 於 | yú | Yu | 於四天下而得自在 |
296 | 26 | 於 | wū | a crow | 於四天下而得自在 |
297 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 於四天下而得自在 |
298 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 於四天下而得自在 |
299 | 25 | 為 | wèi | for; to | 出家為道 |
300 | 25 | 為 | wèi | because of | 出家為道 |
301 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 出家為道 |
302 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 出家為道 |
303 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 出家為道 |
304 | 25 | 為 | wéi | to do | 出家為道 |
305 | 25 | 為 | wèi | for | 出家為道 |
306 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 出家為道 |
307 | 25 | 為 | wèi | to | 出家為道 |
308 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 出家為道 |
309 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 出家為道 |
310 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 出家為道 |
311 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 出家為道 |
312 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 出家為道 |
313 | 25 | 為 | wéi | to govern | 出家為道 |
314 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 出家為道 |
315 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 彼釋種沙門瞿曇無有過失 |
316 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 彼釋種沙門瞿曇無有過失 |
317 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 彼釋種沙門瞿曇無有過失 |
318 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼釋種沙門瞿曇無有過失 |
319 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼釋種沙門瞿曇無有過失 |
320 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
321 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
322 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
323 | 23 | 所 | suǒ | it | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
324 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
325 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
326 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
327 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
328 | 23 | 所 | suǒ | that which | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
329 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
330 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
331 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
332 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
333 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
334 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
335 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
336 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
337 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
338 | 22 | 能 | néng | can; able | 力能降伏他諸軍眾 |
339 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 力能降伏他諸軍眾 |
340 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 力能降伏他諸軍眾 |
341 | 22 | 能 | néng | energy | 力能降伏他諸軍眾 |
342 | 22 | 能 | néng | function; use | 力能降伏他諸軍眾 |
343 | 22 | 能 | néng | may; should; permitted to | 力能降伏他諸軍眾 |
344 | 22 | 能 | néng | talent | 力能降伏他諸軍眾 |
345 | 22 | 能 | néng | expert at | 力能降伏他諸軍眾 |
346 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 力能降伏他諸軍眾 |
347 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 力能降伏他諸軍眾 |
348 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 力能降伏他諸軍眾 |
349 | 22 | 能 | néng | as long as; only | 力能降伏他諸軍眾 |
350 | 22 | 能 | néng | even if | 力能降伏他諸軍眾 |
351 | 22 | 能 | néng | but | 力能降伏他諸軍眾 |
352 | 22 | 能 | néng | in this way | 力能降伏他諸軍眾 |
353 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 力能降伏他諸軍眾 |
354 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 力能降伏他諸軍眾 |
355 | 21 | 淨 | jìng | clean | 色淨輪右旋 |
356 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 色淨輪右旋 |
357 | 21 | 淨 | jìng | only | 色淨輪右旋 |
358 | 21 | 淨 | jìng | pure | 色淨輪右旋 |
359 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 色淨輪右旋 |
360 | 21 | 淨 | jìng | cold | 色淨輪右旋 |
361 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 色淨輪右旋 |
362 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 色淨輪右旋 |
363 | 21 | 淨 | jìng | completely | 色淨輪右旋 |
364 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 色淨輪右旋 |
365 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 色淨輪右旋 |
366 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 色淨輪右旋 |
367 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 色淨輪右旋 |
368 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 色淨輪右旋 |
369 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 色淨輪右旋 |
370 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 色淨輪右旋 |
371 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 色淨輪右旋 |
372 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 色淨輪右旋 |
373 | 20 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 沙門瞿曇畢竟成就一切種智清淨 |
374 | 19 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 大師 |
375 | 19 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 大師 |
376 | 19 | 大師 | dàshī | venerable master | 大師 |
377 | 19 | 大師 | dàshī | great teacher | 大師 |
378 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸麁澁觸 |
379 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸麁澁觸 |
380 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸麁澁觸 |
381 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸麁澁觸 |
382 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸麁澁觸 |
383 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸麁澁觸 |
384 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸麁澁觸 |
385 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸麁澁觸 |
386 | 19 | 離 | lí | to cut off | 離諸麁澁觸 |
387 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸麁澁觸 |
388 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 離諸麁澁觸 |
389 | 19 | 離 | lí | two | 離諸麁澁觸 |
390 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 離諸麁澁觸 |
391 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸麁澁觸 |
392 | 19 | 離 | lí | transcendence | 離諸麁澁觸 |
393 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸麁澁觸 |
394 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 當行法行而為法王 |
395 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當行法行而為法王 |
396 | 18 | 而 | ér | you | 當行法行而為法王 |
397 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 當行法行而為法王 |
398 | 18 | 而 | ér | right away; then | 當行法行而為法王 |
399 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 當行法行而為法王 |
400 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 當行法行而為法王 |
401 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 當行法行而為法王 |
402 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 當行法行而為法王 |
403 | 18 | 而 | ér | so as to | 當行法行而為法王 |
404 | 18 | 而 | ér | only then | 當行法行而為法王 |
405 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 當行法行而為法王 |
406 | 18 | 而 | néng | can; able | 當行法行而為法王 |
407 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當行法行而為法王 |
408 | 18 | 而 | ér | me | 當行法行而為法王 |
409 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 當行法行而為法王 |
410 | 18 | 而 | ér | possessive | 當行法行而為法王 |
411 | 18 | 而 | ér | and; ca | 當行法行而為法王 |
412 | 18 | 過失 | guòshī | defect; fault | 知法非法無過失不 |
413 | 18 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 知法非法無過失不 |
414 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為成此事說喻 |
415 | 17 | 我 | wǒ | self | 我今為成此事說喻 |
416 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我今為成此事說喻 |
417 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為成此事說喻 |
418 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我今為成此事說喻 |
419 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為成此事說喻 |
420 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我今為成此事說喻 |
421 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為成此事說喻 |
422 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 彼諸一切所應得法 |
423 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼諸一切所應得法 |
424 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 彼諸一切所應得法 |
425 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 彼諸一切所應得法 |
426 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 彼諸一切所應得法 |
427 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 彼諸一切所應得法 |
428 | 16 | 好 | hǎo | good | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
429 | 16 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
430 | 16 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
431 | 16 | 好 | hǎo | indicates agreement | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
432 | 16 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
433 | 16 | 好 | hǎo | easy; convenient | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
434 | 16 | 好 | hǎo | very; quite | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
435 | 16 | 好 | hǎo | many; long | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
436 | 16 | 好 | hǎo | so as to | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
437 | 16 | 好 | hǎo | friendly; kind | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
438 | 16 | 好 | hào | to be likely to | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
439 | 16 | 好 | hǎo | beautiful | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
440 | 16 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
441 | 16 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
442 | 16 | 好 | hǎo | suitable | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
443 | 16 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
444 | 16 | 好 | hào | a fond object | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
445 | 16 | 好 | hǎo | Good | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
446 | 16 | 好 | hǎo | good; sādhu | 始得成就沙門瞿曇身中所有一好功德 |
447 | 16 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
448 | 16 | 得 | de | potential marker | 得歡喜已 |
449 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得歡喜已 |
450 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得歡喜已 |
451 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得歡喜已 |
452 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得歡喜已 |
453 | 16 | 得 | dé | de | 得歡喜已 |
454 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得歡喜已 |
455 | 16 | 得 | dé | to result in | 得歡喜已 |
456 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得歡喜已 |
457 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得歡喜已 |
458 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得歡喜已 |
459 | 16 | 得 | de | result of degree | 得歡喜已 |
460 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 得歡喜已 |
461 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得歡喜已 |
462 | 16 | 得 | dé | to contract | 得歡喜已 |
463 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得歡喜已 |
464 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 得歡喜已 |
465 | 16 | 得 | dé | to hear | 得歡喜已 |
466 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得歡喜已 |
467 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得歡喜已 |
468 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得歡喜已 |
469 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
470 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
471 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
472 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
473 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
474 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
475 | 15 | 說 | shuō | allocution | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
476 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
477 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
478 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
479 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
480 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 爾時嚴熾王聞薩遮尼乾子所說 |
481 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生釋王家 |
482 | 15 | 生 | shēng | to live | 生釋王家 |
483 | 15 | 生 | shēng | raw | 生釋王家 |
484 | 15 | 生 | shēng | a student | 生釋王家 |
485 | 15 | 生 | shēng | life | 生釋王家 |
486 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生釋王家 |
487 | 15 | 生 | shēng | alive | 生釋王家 |
488 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 生釋王家 |
489 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生釋王家 |
490 | 15 | 生 | shēng | to grow | 生釋王家 |
491 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 生釋王家 |
492 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 生釋王家 |
493 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生釋王家 |
494 | 15 | 生 | shēng | very; extremely | 生釋王家 |
495 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生釋王家 |
496 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生釋王家 |
497 | 15 | 生 | shēng | gender | 生釋王家 |
498 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生釋王家 |
499 | 15 | 生 | shēng | to set up | 生釋王家 |
500 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 生釋王家 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
瞿昙 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama |
沙门 | 沙門 |
|
|
者 | zhě | ca | |
如 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
相 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
身 | shēn | body; kāya | |
起 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
大萨遮尼乾子所说经 | 大薩遮尼乾子所說經 | 100 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
第一身 | 100 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
功德天 | 103 | Laksmi | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财 | 善財 | 83 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白毫 | 98 | urna | |
八十种妙好 | 八十種妙好 | 98 | eighty noble qualities |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵音 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
光相 | 103 |
|
|
毫相 | 104 | urna | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名身 | 109 | group of names | |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
牛王 | 110 | king of bulls | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
群生 | 113 | all living beings | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三火 | 115 | three fires | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
贪缚 | 貪縛 | 116 | bonds of greed |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
相分 | 120 | an idea; a form | |
象王 | 120 |
|
|
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有法 | 121 | something that exists | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|