Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如向所覩 |
2 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 如向所覩 |
3 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如向所覩 |
4 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如向所覩 |
5 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 如向所覩 |
6 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 如向所覩 |
7 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如向所覩 |
8 | 92 | 其 | qí | Qi | 其無央數不可稱限 |
9 | 74 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 雜香蜜香 |
10 | 74 | 香 | xiāng | incense | 雜香蜜香 |
11 | 74 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 雜香蜜香 |
12 | 74 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 雜香蜜香 |
13 | 74 | 香 | xiāng | a female | 雜香蜜香 |
14 | 74 | 香 | xiāng | Xiang | 雜香蜜香 |
15 | 74 | 香 | xiāng | to kiss | 雜香蜜香 |
16 | 74 | 香 | xiāng | feminine | 雜香蜜香 |
17 | 74 | 香 | xiāng | incense | 雜香蜜香 |
18 | 74 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 雜香蜜香 |
19 | 65 | 之 | zhī | to go | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
20 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
21 | 65 | 之 | zhī | is | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
22 | 65 | 之 | zhī | to use | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
23 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
24 | 65 | 之 | zhī | winding | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
25 | 57 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉發無上正真之道 |
26 | 57 | 悉 | xī | detailed | 悉發無上正真之道 |
27 | 57 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉發無上正真之道 |
28 | 57 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉發無上正真之道 |
29 | 57 | 悉 | xī | strongly | 悉發無上正真之道 |
30 | 57 | 悉 | xī | Xi | 悉發無上正真之道 |
31 | 57 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉發無上正真之道 |
32 | 54 | 聞 | wén | to hear | 聞是經典 |
33 | 54 | 聞 | wén | Wen | 聞是經典 |
34 | 54 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是經典 |
35 | 54 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是經典 |
36 | 54 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是經典 |
37 | 54 | 聞 | wén | information | 聞是經典 |
38 | 54 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是經典 |
39 | 54 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是經典 |
40 | 54 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是經典 |
41 | 54 | 聞 | wén | to question | 聞是經典 |
42 | 54 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是經典 |
43 | 54 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是經典 |
44 | 52 | 於 | yú | to go; to | 皆於空中垂下如幡 |
45 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆於空中垂下如幡 |
46 | 52 | 於 | yú | Yu | 皆於空中垂下如幡 |
47 | 52 | 於 | wū | a crow | 皆於空中垂下如幡 |
48 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得總持 |
49 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得總持 |
50 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 皆得總持 |
51 | 51 | 得 | dé | de | 皆得總持 |
52 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 皆得總持 |
53 | 51 | 得 | dé | to result in | 皆得總持 |
54 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得總持 |
55 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得總持 |
56 | 51 | 得 | dé | to be finished | 皆得總持 |
57 | 51 | 得 | děi | satisfying | 皆得總持 |
58 | 51 | 得 | dé | to contract | 皆得總持 |
59 | 51 | 得 | dé | to hear | 皆得總持 |
60 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 皆得總持 |
61 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 皆得總持 |
62 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得總持 |
63 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
64 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
65 | 48 | 而 | néng | can; able | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
66 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
67 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
68 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 逮不起法忍 |
69 | 46 | 千 | qiān | one thousand | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
70 | 46 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
71 | 46 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
72 | 46 | 千 | qiān | Qian | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
73 | 39 | 億 | yì | one hundred million | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
74 | 39 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
75 | 39 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
76 | 39 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
77 | 39 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
78 | 38 | 者 | zhě | ca | 及思惟者 |
79 | 38 | 聲 | shēng | sound | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
80 | 38 | 聲 | shēng | sheng | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
81 | 38 | 聲 | shēng | voice | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
82 | 38 | 聲 | shēng | music | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
83 | 38 | 聲 | shēng | language | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
84 | 38 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
85 | 38 | 聲 | shēng | a message | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
86 | 38 | 聲 | shēng | a consonant | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
87 | 38 | 聲 | shēng | a tone | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
88 | 38 | 聲 | shēng | to announce | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
89 | 38 | 聲 | shēng | sound | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
90 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
91 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
92 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
93 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
94 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
95 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
96 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
97 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
98 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
99 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
100 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為芬薰 |
101 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為芬薰 |
102 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 而為芬薰 |
103 | 35 | 為 | wéi | to do | 而為芬薰 |
104 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 而為芬薰 |
105 | 35 | 為 | wéi | to govern | 而為芬薰 |
106 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為芬薰 |
107 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人億劫行 |
108 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人億劫行 |
109 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 其人億劫行 |
110 | 33 | 人 | rén | everybody | 其人億劫行 |
111 | 33 | 人 | rén | adult | 其人億劫行 |
112 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 其人億劫行 |
113 | 33 | 人 | rén | an upright person | 其人億劫行 |
114 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人億劫行 |
115 | 33 | 及 | jí | to reach | 意華及大意華 |
116 | 33 | 及 | jí | to attain | 意華及大意華 |
117 | 33 | 及 | jí | to understand | 意華及大意華 |
118 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 意華及大意華 |
119 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 意華及大意華 |
120 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 意華及大意華 |
121 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 意華及大意華 |
122 | 31 | 斯 | sī | to split; to tear | 聞斯經典 |
123 | 31 | 斯 | sī | to depart; to leave | 聞斯經典 |
124 | 31 | 斯 | sī | Si | 聞斯經典 |
125 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
126 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
127 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
128 | 29 | 復 | fù | to restore | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
129 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
130 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
131 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
132 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
133 | 29 | 復 | fù | Fu | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
134 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
135 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
136 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 及能仁大聖上 |
137 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 及能仁大聖上 |
138 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 及能仁大聖上 |
139 | 28 | 上 | shàng | shang | 及能仁大聖上 |
140 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 及能仁大聖上 |
141 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 及能仁大聖上 |
142 | 28 | 上 | shàng | advanced | 及能仁大聖上 |
143 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 及能仁大聖上 |
144 | 28 | 上 | shàng | time | 及能仁大聖上 |
145 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 及能仁大聖上 |
146 | 28 | 上 | shàng | far | 及能仁大聖上 |
147 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 及能仁大聖上 |
148 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 及能仁大聖上 |
149 | 28 | 上 | shàng | to report | 及能仁大聖上 |
150 | 28 | 上 | shàng | to offer | 及能仁大聖上 |
151 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 及能仁大聖上 |
152 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 及能仁大聖上 |
153 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 及能仁大聖上 |
154 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 及能仁大聖上 |
155 | 28 | 上 | shàng | to burn | 及能仁大聖上 |
156 | 28 | 上 | shàng | to remember | 及能仁大聖上 |
157 | 28 | 上 | shàng | to add | 及能仁大聖上 |
158 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 及能仁大聖上 |
159 | 28 | 上 | shàng | to meet | 及能仁大聖上 |
160 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 及能仁大聖上 |
161 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 及能仁大聖上 |
162 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 及能仁大聖上 |
163 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 及能仁大聖上 |
164 | 27 | 常 | cháng | Chang | 常慇懃精進 |
165 | 27 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常慇懃精進 |
166 | 27 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常慇懃精進 |
167 | 27 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常慇懃精進 |
168 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養安住 |
169 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養安住 |
170 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養安住 |
171 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養安住 |
172 | 25 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 千萬瓔珞若干琦珍 |
173 | 25 | 若干 | ruògān | Ruogan | 千萬瓔珞若干琦珍 |
174 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
175 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
176 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
177 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
178 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
179 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
180 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
181 | 24 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
182 | 24 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
183 | 24 | 分別 | fēnbié | difference | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
184 | 24 | 分別 | fēnbié | discrimination | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
185 | 24 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
186 | 24 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
187 | 24 | 經 | jīng | to go through; to experience | 億數聽經 |
188 | 24 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 億數聽經 |
189 | 24 | 經 | jīng | warp | 億數聽經 |
190 | 24 | 經 | jīng | longitude | 億數聽經 |
191 | 24 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 億數聽經 |
192 | 24 | 經 | jīng | a woman's period | 億數聽經 |
193 | 24 | 經 | jīng | to bear; to endure | 億數聽經 |
194 | 24 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 億數聽經 |
195 | 24 | 經 | jīng | classics | 億數聽經 |
196 | 24 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 億數聽經 |
197 | 24 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 億數聽經 |
198 | 24 | 經 | jīng | a standard; a norm | 億數聽經 |
199 | 24 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 億數聽經 |
200 | 24 | 經 | jīng | to measure | 億數聽經 |
201 | 24 | 經 | jīng | human pulse | 億數聽經 |
202 | 24 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 億數聽經 |
203 | 24 | 經 | jīng | sutra; discourse | 億數聽經 |
204 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛這說斯諸菩薩大士 |
205 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛這說斯諸菩薩大士 |
206 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 佛這說斯諸菩薩大士 |
207 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛這說斯諸菩薩大士 |
208 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛這說斯諸菩薩大士 |
209 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛這說斯諸菩薩大士 |
210 | 24 | 說 | shuō | allocution | 佛這說斯諸菩薩大士 |
211 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛這說斯諸菩薩大士 |
212 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛這說斯諸菩薩大士 |
213 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛這說斯諸菩薩大士 |
214 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛這說斯諸菩薩大士 |
215 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 佛這說斯諸菩薩大士 |
216 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 逮得八生住 |
217 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 逮得八生住 |
218 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 逮得八生住 |
219 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 逮得八生住 |
220 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 逮得八生住 |
221 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 逮得八生住 |
222 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
223 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
224 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
225 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 復有無數百千寶蓋自然來至 |
226 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 復有無數百千寶蓋自然來至 |
227 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 復有無數百千寶蓋自然來至 |
228 | 23 | 百 | bǎi | one hundred | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
229 | 23 | 百 | bǎi | many | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
230 | 23 | 百 | bǎi | Bai | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
231 | 23 | 百 | bǎi | all | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
232 | 23 | 百 | bǎi | hundred; śata | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
233 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 應時虛空雨諸天華 |
234 | 21 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 一一寶蓋各各普覆一一佛上 |
235 | 21 | 普 | pǔ | Prussia | 一一寶蓋各各普覆一一佛上 |
236 | 21 | 普 | pǔ | Pu | 一一寶蓋各各普覆一一佛上 |
237 | 21 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 一一寶蓋各各普覆一一佛上 |
238 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 及雨一切諸菩薩上 |
239 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 及雨一切諸菩薩上 |
240 | 21 | 姓 | xìng | family name; surname | 譬如族姓子 |
241 | 21 | 姓 | xìng | to have the surname | 譬如族姓子 |
242 | 21 | 姓 | xìng | life | 譬如族姓子 |
243 | 21 | 姓 | xìng | a government official | 譬如族姓子 |
244 | 21 | 姓 | xìng | common people | 譬如族姓子 |
245 | 21 | 姓 | xìng | descendents | 譬如族姓子 |
246 | 21 | 姓 | xìng | a household; a clan | 譬如族姓子 |
247 | 21 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 譬如族姓子 |
248 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
249 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
250 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
251 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是布施已 |
252 | 21 | 族 | zú | a family clan | 譬如族姓子 |
253 | 21 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 譬如族姓子 |
254 | 21 | 族 | zú | a family | 譬如族姓子 |
255 | 21 | 族 | zú | a group of the same kind | 譬如族姓子 |
256 | 21 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 譬如族姓子 |
257 | 21 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 譬如族姓子 |
258 | 21 | 族 | zú | complex | 譬如族姓子 |
259 | 21 | 族 | zú | to wipe out | 譬如族姓子 |
260 | 21 | 族 | zú | lineage; gotra | 譬如族姓子 |
261 | 20 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 御福事品第十六 |
262 | 20 | 福 | fú | Fujian | 御福事品第十六 |
263 | 20 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 御福事品第十六 |
264 | 20 | 福 | fú | Fortune | 御福事品第十六 |
265 | 20 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 御福事品第十六 |
266 | 20 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 御福事品第十六 |
267 | 20 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
268 | 20 | 無數 | wúshù | extremely many | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
269 | 20 | 知 | zhī | to know | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
270 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
271 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
272 | 20 | 知 | zhī | to administer | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
273 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
274 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
275 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
276 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
277 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
278 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
279 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
280 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
281 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
282 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
283 | 20 | 知 | zhī | to make known | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
284 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
285 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
286 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
287 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
288 | 19 | 能 | néng | can; able | 何況能復加 |
289 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 何況能復加 |
290 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何況能復加 |
291 | 19 | 能 | néng | energy | 何況能復加 |
292 | 19 | 能 | néng | function; use | 何況能復加 |
293 | 19 | 能 | néng | talent | 何況能復加 |
294 | 19 | 能 | néng | expert at | 何況能復加 |
295 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 何況能復加 |
296 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何況能復加 |
297 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何況能復加 |
298 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 何況能復加 |
299 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何況能復加 |
300 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 尋則建立 |
301 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 尋則建立 |
302 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 尋則建立 |
303 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 尋則建立 |
304 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 尋則建立 |
305 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 尋則建立 |
306 | 19 | 則 | zé | to do | 尋則建立 |
307 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 尋則建立 |
308 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨教誨 |
309 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨教誨 |
310 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨教誨 |
311 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨教誨 |
312 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨教誨 |
313 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨教誨 |
314 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨教誨 |
315 | 18 | 見 | jiàn | to see | 見此明光 |
316 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此明光 |
317 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此明光 |
318 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此明光 |
319 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 見此明光 |
320 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 見此明光 |
321 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此明光 |
322 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此明光 |
323 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 見此明光 |
324 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 見此明光 |
325 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 見此明光 |
326 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此明光 |
327 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此明光 |
328 | 18 | 欲 | yù | desire | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
329 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
330 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
331 | 18 | 欲 | yù | lust | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
332 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
333 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 或有得處 |
334 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 或有得處 |
335 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 或有得處 |
336 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 或有得處 |
337 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 或有得處 |
338 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 或有得處 |
339 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 或有得處 |
340 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 或有得處 |
341 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 或有得處 |
342 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 或有得處 |
343 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 或有得處 |
344 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 或有得處 |
345 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 或有得處 |
346 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 或有得處 |
347 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 或有得處 |
348 | 17 | 子 | zǐ | child; son | 譬如族姓子 |
349 | 17 | 子 | zǐ | egg; newborn | 譬如族姓子 |
350 | 17 | 子 | zǐ | first earthly branch | 譬如族姓子 |
351 | 17 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 譬如族姓子 |
352 | 17 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 譬如族姓子 |
353 | 17 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 譬如族姓子 |
354 | 17 | 子 | zǐ | master | 譬如族姓子 |
355 | 17 | 子 | zǐ | viscount | 譬如族姓子 |
356 | 17 | 子 | zi | you; your honor | 譬如族姓子 |
357 | 17 | 子 | zǐ | masters | 譬如族姓子 |
358 | 17 | 子 | zǐ | person | 譬如族姓子 |
359 | 17 | 子 | zǐ | young | 譬如族姓子 |
360 | 17 | 子 | zǐ | seed | 譬如族姓子 |
361 | 17 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 譬如族姓子 |
362 | 17 | 子 | zǐ | a copper coin | 譬如族姓子 |
363 | 17 | 子 | zǐ | female dragonfly | 譬如族姓子 |
364 | 17 | 子 | zǐ | constituent | 譬如族姓子 |
365 | 17 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 譬如族姓子 |
366 | 17 | 子 | zǐ | dear | 譬如族姓子 |
367 | 17 | 子 | zǐ | little one | 譬如族姓子 |
368 | 17 | 子 | zǐ | son; putra | 譬如族姓子 |
369 | 17 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 譬如族姓子 |
370 | 17 | 亦 | yì | Yi | 說壽亦當然 |
371 | 17 | 華 | huá | Chinese | 應時虛空雨諸天華 |
372 | 17 | 華 | huá | illustrious; splendid | 應時虛空雨諸天華 |
373 | 17 | 華 | huā | a flower | 應時虛空雨諸天華 |
374 | 17 | 華 | huā | to flower | 應時虛空雨諸天華 |
375 | 17 | 華 | huá | China | 應時虛空雨諸天華 |
376 | 17 | 華 | huá | empty; flowery | 應時虛空雨諸天華 |
377 | 17 | 華 | huá | brilliance; luster | 應時虛空雨諸天華 |
378 | 17 | 華 | huá | elegance; beauty | 應時虛空雨諸天華 |
379 | 17 | 華 | huā | a flower | 應時虛空雨諸天華 |
380 | 17 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 應時虛空雨諸天華 |
381 | 17 | 華 | huá | makeup; face powder | 應時虛空雨諸天華 |
382 | 17 | 華 | huá | flourishing | 應時虛空雨諸天華 |
383 | 17 | 華 | huá | a corona | 應時虛空雨諸天華 |
384 | 17 | 華 | huá | years; time | 應時虛空雨諸天華 |
385 | 17 | 華 | huá | your | 應時虛空雨諸天華 |
386 | 17 | 華 | huá | essence; best part | 應時虛空雨諸天華 |
387 | 17 | 華 | huá | grey | 應時虛空雨諸天華 |
388 | 17 | 華 | huà | Hua | 應時虛空雨諸天華 |
389 | 17 | 華 | huá | literary talent | 應時虛空雨諸天華 |
390 | 17 | 華 | huá | literary talent | 應時虛空雨諸天華 |
391 | 17 | 華 | huá | an article; a document | 應時虛空雨諸天華 |
392 | 17 | 華 | huá | flower; puṣpa | 應時虛空雨諸天華 |
393 | 17 | 中 | zhōng | middle | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
394 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
395 | 17 | 中 | zhōng | China | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
396 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
397 | 17 | 中 | zhōng | midday | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
398 | 17 | 中 | zhōng | inside | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
399 | 17 | 中 | zhōng | during | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
400 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
401 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
402 | 17 | 中 | zhōng | half | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
403 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
404 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
405 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
406 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
407 | 17 | 中 | zhōng | middle | 復有如中千佛世界塵數菩薩 |
408 | 17 | 限 | xiàn | boundary; limit | 其無央數不可稱限 |
409 | 17 | 限 | xiàn | to limit | 其無央數不可稱限 |
410 | 17 | 限 | xiàn | a threshold | 其無央數不可稱限 |
411 | 17 | 限 | xiàn | to calculate; to measure | 其無央數不可稱限 |
412 | 17 | 限 | xiàn | an obstacle; a hindrance | 其無央數不可稱限 |
413 | 17 | 限 | xiàn | boundary; velā | 其無央數不可稱限 |
414 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸菩薩眾在於空中 |
415 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸菩薩眾在於空中 |
416 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸菩薩眾在於空中 |
417 | 16 | 持 | chí | to grasp; to hold | 即持書寫已 |
418 | 16 | 持 | chí | to resist; to oppose | 即持書寫已 |
419 | 16 | 持 | chí | to uphold | 即持書寫已 |
420 | 16 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 即持書寫已 |
421 | 16 | 持 | chí | to administer; to manage | 即持書寫已 |
422 | 16 | 持 | chí | to control | 即持書寫已 |
423 | 16 | 持 | chí | to be cautious | 即持書寫已 |
424 | 16 | 持 | chí | to remember | 即持書寫已 |
425 | 16 | 持 | chí | to assist | 即持書寫已 |
426 | 16 | 持 | chí | with; using | 即持書寫已 |
427 | 16 | 持 | chí | dhara | 即持書寫已 |
428 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無以為喻 |
429 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 無以為喻 |
430 | 16 | 無 | mó | mo | 無以為喻 |
431 | 16 | 無 | wú | to not have | 無以為喻 |
432 | 16 | 無 | wú | Wu | 無以為喻 |
433 | 16 | 無 | mó | mo | 無以為喻 |
434 | 16 | 在 | zài | in; at | 以見如來在靈鷲山說是經時 |
435 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 以見如來在靈鷲山說是經時 |
436 | 16 | 在 | zài | to consist of | 以見如來在靈鷲山說是經時 |
437 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 以見如來在靈鷲山說是經時 |
438 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 以見如來在靈鷲山說是經時 |
439 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 又雨四種栴檀 |
440 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 又雨四種栴檀 |
441 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 又雨四種栴檀 |
442 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 又雨四種栴檀 |
443 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 又雨四種栴檀 |
444 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 又雨四種栴檀 |
445 | 16 | 種 | zhǒng | race | 又雨四種栴檀 |
446 | 16 | 種 | zhǒng | species | 又雨四種栴檀 |
447 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 又雨四種栴檀 |
448 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 又雨四種栴檀 |
449 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 又雨四種栴檀 |
450 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又雨四種栴檀 |
451 | 16 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了道意 |
452 | 16 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了道意 |
453 | 16 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了道意 |
454 | 16 | 了 | liǎo | to complete | 曉了道意 |
455 | 16 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了道意 |
456 | 16 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了道意 |
457 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所得功德不可稱量 |
458 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 所得功德不可稱量 |
459 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所得功德不可稱量 |
460 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所得功德不可稱量 |
461 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
462 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
463 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
464 | 15 | 時 | shí | fashionable | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
465 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
466 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
467 | 15 | 時 | shí | tense | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
468 | 15 | 時 | shí | particular; special | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
469 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
470 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
471 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
472 | 15 | 時 | shí | seasonal | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
473 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
474 | 15 | 時 | shí | hour | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
475 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
476 | 15 | 時 | shí | Shi | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
477 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
478 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
479 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
480 | 15 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 佛時頌曰 |
481 | 15 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 佛時頌曰 |
482 | 15 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 佛時頌曰 |
483 | 15 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 佛時頌曰 |
484 | 15 | 頌 | sòng | a divination | 佛時頌曰 |
485 | 15 | 頌 | sòng | to recite | 佛時頌曰 |
486 | 15 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 佛時頌曰 |
487 | 15 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 佛時頌曰 |
488 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
489 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
490 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
491 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
492 | 15 | 經卷 | jīngjuǎn | volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls | 聞此經卷亦不誹謗 |
493 | 15 | 聽 | tīng | to listen | 聽省於斯 |
494 | 15 | 聽 | tīng | to obey | 聽省於斯 |
495 | 15 | 聽 | tīng | to understand | 聽省於斯 |
496 | 15 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 聽省於斯 |
497 | 15 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 聽省於斯 |
498 | 15 | 聽 | tīng | to await | 聽省於斯 |
499 | 15 | 聽 | tīng | to acknowledge | 聽省於斯 |
500 | 15 | 聽 | tīng | information | 聽省於斯 |
Frequencies of all Words
Top 1022
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如向所覩 |
2 | 98 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如向所覩 |
3 | 98 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如向所覩 |
4 | 98 | 所 | suǒ | it | 如向所覩 |
5 | 98 | 所 | suǒ | if; supposing | 如向所覩 |
6 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如向所覩 |
7 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 如向所覩 |
8 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如向所覩 |
9 | 98 | 所 | suǒ | that which | 如向所覩 |
10 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如向所覩 |
11 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 如向所覩 |
12 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 如向所覩 |
13 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如向所覩 |
14 | 98 | 所 | suǒ | that which; yad | 如向所覩 |
15 | 92 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其無央數不可稱限 |
16 | 92 | 其 | qí | to add emphasis | 其無央數不可稱限 |
17 | 92 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其無央數不可稱限 |
18 | 92 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其無央數不可稱限 |
19 | 92 | 其 | qí | he; her; it; them | 其無央數不可稱限 |
20 | 92 | 其 | qí | probably; likely | 其無央數不可稱限 |
21 | 92 | 其 | qí | will | 其無央數不可稱限 |
22 | 92 | 其 | qí | may | 其無央數不可稱限 |
23 | 92 | 其 | qí | if | 其無央數不可稱限 |
24 | 92 | 其 | qí | or | 其無央數不可稱限 |
25 | 92 | 其 | qí | Qi | 其無央數不可稱限 |
26 | 92 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其無央數不可稱限 |
27 | 74 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 雜香蜜香 |
28 | 74 | 香 | xiāng | incense | 雜香蜜香 |
29 | 74 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 雜香蜜香 |
30 | 74 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 雜香蜜香 |
31 | 74 | 香 | xiāng | a female | 雜香蜜香 |
32 | 74 | 香 | xiāng | Xiang | 雜香蜜香 |
33 | 74 | 香 | xiāng | to kiss | 雜香蜜香 |
34 | 74 | 香 | xiāng | feminine | 雜香蜜香 |
35 | 74 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 雜香蜜香 |
36 | 74 | 香 | xiāng | incense | 雜香蜜香 |
37 | 74 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 雜香蜜香 |
38 | 70 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸滅度佛并多寶佛身 |
39 | 70 | 諸 | zhū | Zhu | 諸滅度佛并多寶佛身 |
40 | 70 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸滅度佛并多寶佛身 |
41 | 70 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸滅度佛并多寶佛身 |
42 | 70 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸滅度佛并多寶佛身 |
43 | 70 | 諸 | zhū | of; in | 諸滅度佛并多寶佛身 |
44 | 70 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸滅度佛并多寶佛身 |
45 | 65 | 之 | zhī | him; her; them; that | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
46 | 65 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
47 | 65 | 之 | zhī | to go | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
48 | 65 | 之 | zhī | this; that | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
49 | 65 | 之 | zhī | genetive marker | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
50 | 65 | 之 | zhī | it | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
51 | 65 | 之 | zhī | in; in regards to | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
52 | 65 | 之 | zhī | all | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
53 | 65 | 之 | zhī | and | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
54 | 65 | 之 | zhī | however | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
55 | 65 | 之 | zhī | if | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
56 | 65 | 之 | zhī | then | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
57 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
58 | 65 | 之 | zhī | is | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
59 | 65 | 之 | zhī | to use | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
60 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
61 | 65 | 之 | zhī | winding | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
62 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有黎庶 |
63 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若有黎庶 |
64 | 63 | 若 | ruò | if | 若有黎庶 |
65 | 63 | 若 | ruò | you | 若有黎庶 |
66 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若有黎庶 |
67 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若有黎庶 |
68 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有黎庶 |
69 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若有黎庶 |
70 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若有黎庶 |
71 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有黎庶 |
72 | 63 | 若 | ruò | thus | 若有黎庶 |
73 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若有黎庶 |
74 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若有黎庶 |
75 | 63 | 若 | ruò | only then | 若有黎庶 |
76 | 63 | 若 | rě | ja | 若有黎庶 |
77 | 63 | 若 | rě | jñā | 若有黎庶 |
78 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若有黎庶 |
79 | 57 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉發無上正真之道 |
80 | 57 | 悉 | xī | all; entire | 悉發無上正真之道 |
81 | 57 | 悉 | xī | detailed | 悉發無上正真之道 |
82 | 57 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉發無上正真之道 |
83 | 57 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉發無上正真之道 |
84 | 57 | 悉 | xī | strongly | 悉發無上正真之道 |
85 | 57 | 悉 | xī | Xi | 悉發無上正真之道 |
86 | 57 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉發無上正真之道 |
87 | 54 | 聞 | wén | to hear | 聞是經典 |
88 | 54 | 聞 | wén | Wen | 聞是經典 |
89 | 54 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是經典 |
90 | 54 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是經典 |
91 | 54 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是經典 |
92 | 54 | 聞 | wén | information | 聞是經典 |
93 | 54 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是經典 |
94 | 54 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是經典 |
95 | 54 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是經典 |
96 | 54 | 聞 | wén | to question | 聞是經典 |
97 | 54 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是經典 |
98 | 54 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是經典 |
99 | 52 | 於 | yú | in; at | 皆於空中垂下如幡 |
100 | 52 | 於 | yú | in; at | 皆於空中垂下如幡 |
101 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆於空中垂下如幡 |
102 | 52 | 於 | yú | to go; to | 皆於空中垂下如幡 |
103 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆於空中垂下如幡 |
104 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆於空中垂下如幡 |
105 | 52 | 於 | yú | from | 皆於空中垂下如幡 |
106 | 52 | 於 | yú | give | 皆於空中垂下如幡 |
107 | 52 | 於 | yú | oppposing | 皆於空中垂下如幡 |
108 | 52 | 於 | yú | and | 皆於空中垂下如幡 |
109 | 52 | 於 | yú | compared to | 皆於空中垂下如幡 |
110 | 52 | 於 | yú | by | 皆於空中垂下如幡 |
111 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 皆於空中垂下如幡 |
112 | 52 | 於 | yú | for | 皆於空中垂下如幡 |
113 | 52 | 於 | yú | Yu | 皆於空中垂下如幡 |
114 | 52 | 於 | wū | a crow | 皆於空中垂下如幡 |
115 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 皆於空中垂下如幡 |
116 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 皆於空中垂下如幡 |
117 | 51 | 得 | de | potential marker | 皆得總持 |
118 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得總持 |
119 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 皆得總持 |
120 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得總持 |
121 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 皆得總持 |
122 | 51 | 得 | dé | de | 皆得總持 |
123 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 皆得總持 |
124 | 51 | 得 | dé | to result in | 皆得總持 |
125 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得總持 |
126 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得總持 |
127 | 51 | 得 | dé | to be finished | 皆得總持 |
128 | 51 | 得 | de | result of degree | 皆得總持 |
129 | 51 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得總持 |
130 | 51 | 得 | děi | satisfying | 皆得總持 |
131 | 51 | 得 | dé | to contract | 皆得總持 |
132 | 51 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得總持 |
133 | 51 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得總持 |
134 | 51 | 得 | dé | to hear | 皆得總持 |
135 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 皆得總持 |
136 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 皆得總持 |
137 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得總持 |
138 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有得立 |
139 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有得立 |
140 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有得立 |
141 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有得立 |
142 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有得立 |
143 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有得立 |
144 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有得立 |
145 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有得立 |
146 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有得立 |
147 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有得立 |
148 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有得立 |
149 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 或有得立 |
150 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 或有得立 |
151 | 50 | 有 | yǒu | You | 或有得立 |
152 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有得立 |
153 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有得立 |
154 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
155 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
156 | 48 | 而 | ér | you | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
157 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
158 | 48 | 而 | ér | right away; then | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
159 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
160 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
161 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
162 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
163 | 48 | 而 | ér | so as to | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
164 | 48 | 而 | ér | only then | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
165 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
166 | 48 | 而 | néng | can; able | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
167 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
168 | 48 | 而 | ér | me | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
169 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
170 | 48 | 而 | ér | possessive | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
171 | 48 | 而 | ér | and; ca | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
172 | 47 | 不 | bù | not; no | 逮不起法忍 |
173 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 逮不起法忍 |
174 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 逮不起法忍 |
175 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 逮不起法忍 |
176 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 逮不起法忍 |
177 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 逮不起法忍 |
178 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 逮不起法忍 |
179 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 逮不起法忍 |
180 | 47 | 不 | bù | no; na | 逮不起法忍 |
181 | 46 | 千 | qiān | one thousand | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
182 | 46 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
183 | 46 | 千 | qiān | very | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
184 | 46 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
185 | 46 | 千 | qiān | Qian | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
186 | 39 | 億 | yì | one hundred million | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
187 | 39 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
188 | 39 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
189 | 39 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
190 | 39 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
191 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 及思惟者 |
192 | 38 | 者 | zhě | that | 及思惟者 |
193 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 及思惟者 |
194 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 及思惟者 |
195 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 及思惟者 |
196 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 及思惟者 |
197 | 38 | 者 | zhuó | according to | 及思惟者 |
198 | 38 | 者 | zhě | ca | 及思惟者 |
199 | 38 | 聲 | shēng | sound | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
200 | 38 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
201 | 38 | 聲 | shēng | sheng | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
202 | 38 | 聲 | shēng | voice | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
203 | 38 | 聲 | shēng | music | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
204 | 38 | 聲 | shēng | language | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
205 | 38 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
206 | 38 | 聲 | shēng | a message | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
207 | 38 | 聲 | shēng | an utterance | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
208 | 38 | 聲 | shēng | a consonant | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
209 | 38 | 聲 | shēng | a tone | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
210 | 38 | 聲 | shēng | to announce | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
211 | 38 | 聲 | shēng | sound | 柔軟哀聲歌舞節奏 |
212 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
213 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
214 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
215 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
216 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
217 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
218 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
219 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
220 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
221 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
222 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
223 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
224 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
225 | 36 | 以 | yǐ | very | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
226 | 36 | 以 | yǐ | already | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
227 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
228 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
229 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
230 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
231 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以散無數百千世界億百千姟諸佛世尊 |
232 | 35 | 為 | wèi | for; to | 而為芬薰 |
233 | 35 | 為 | wèi | because of | 而為芬薰 |
234 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為芬薰 |
235 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為芬薰 |
236 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 而為芬薰 |
237 | 35 | 為 | wéi | to do | 而為芬薰 |
238 | 35 | 為 | wèi | for | 而為芬薰 |
239 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為芬薰 |
240 | 35 | 為 | wèi | to | 而為芬薰 |
241 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為芬薰 |
242 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為芬薰 |
243 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為芬薰 |
244 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為芬薰 |
245 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 而為芬薰 |
246 | 35 | 為 | wéi | to govern | 而為芬薰 |
247 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為芬薰 |
248 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人億劫行 |
249 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人億劫行 |
250 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 其人億劫行 |
251 | 33 | 人 | rén | everybody | 其人億劫行 |
252 | 33 | 人 | rén | adult | 其人億劫行 |
253 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 其人億劫行 |
254 | 33 | 人 | rén | an upright person | 其人億劫行 |
255 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人億劫行 |
256 | 33 | 及 | jí | to reach | 意華及大意華 |
257 | 33 | 及 | jí | and | 意華及大意華 |
258 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 意華及大意華 |
259 | 33 | 及 | jí | to attain | 意華及大意華 |
260 | 33 | 及 | jí | to understand | 意華及大意華 |
261 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 意華及大意華 |
262 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 意華及大意華 |
263 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 意華及大意華 |
264 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 意華及大意華 |
265 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞是經典 |
266 | 32 | 是 | shì | is exactly | 聞是經典 |
267 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞是經典 |
268 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 聞是經典 |
269 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 聞是經典 |
270 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞是經典 |
271 | 32 | 是 | shì | true | 聞是經典 |
272 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 聞是經典 |
273 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞是經典 |
274 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞是經典 |
275 | 32 | 是 | shì | Shi | 聞是經典 |
276 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 聞是經典 |
277 | 32 | 是 | shì | this; idam | 聞是經典 |
278 | 31 | 斯 | sī | this | 聞斯經典 |
279 | 31 | 斯 | sī | to split; to tear | 聞斯經典 |
280 | 31 | 斯 | sī | thus; such | 聞斯經典 |
281 | 31 | 斯 | sī | to depart; to leave | 聞斯經典 |
282 | 31 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 聞斯經典 |
283 | 31 | 斯 | sī | possessive particle | 聞斯經典 |
284 | 31 | 斯 | sī | question particle | 聞斯經典 |
285 | 31 | 斯 | sī | sigh | 聞斯經典 |
286 | 31 | 斯 | sī | is; are | 聞斯經典 |
287 | 31 | 斯 | sī | all; every | 聞斯經典 |
288 | 31 | 斯 | sī | Si | 聞斯經典 |
289 | 31 | 斯 | sī | this; etad | 聞斯經典 |
290 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
291 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
292 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
293 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
294 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
295 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
296 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
297 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
298 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
299 | 29 | 復 | fù | to restore | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
300 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
301 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
302 | 29 | 復 | fù | even if; although | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
303 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
304 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
305 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
306 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
307 | 29 | 復 | fù | Fu | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
308 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
309 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
310 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
311 | 29 | 復 | fù | again; punar | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
312 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 及能仁大聖上 |
313 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 及能仁大聖上 |
314 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 及能仁大聖上 |
315 | 28 | 上 | shàng | shang | 及能仁大聖上 |
316 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 及能仁大聖上 |
317 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 及能仁大聖上 |
318 | 28 | 上 | shàng | advanced | 及能仁大聖上 |
319 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 及能仁大聖上 |
320 | 28 | 上 | shàng | time | 及能仁大聖上 |
321 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 及能仁大聖上 |
322 | 28 | 上 | shàng | far | 及能仁大聖上 |
323 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 及能仁大聖上 |
324 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 及能仁大聖上 |
325 | 28 | 上 | shàng | to report | 及能仁大聖上 |
326 | 28 | 上 | shàng | to offer | 及能仁大聖上 |
327 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 及能仁大聖上 |
328 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 及能仁大聖上 |
329 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 及能仁大聖上 |
330 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 及能仁大聖上 |
331 | 28 | 上 | shàng | to burn | 及能仁大聖上 |
332 | 28 | 上 | shàng | to remember | 及能仁大聖上 |
333 | 28 | 上 | shang | on; in | 及能仁大聖上 |
334 | 28 | 上 | shàng | upward | 及能仁大聖上 |
335 | 28 | 上 | shàng | to add | 及能仁大聖上 |
336 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 及能仁大聖上 |
337 | 28 | 上 | shàng | to meet | 及能仁大聖上 |
338 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 及能仁大聖上 |
339 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 及能仁大聖上 |
340 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 及能仁大聖上 |
341 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 及能仁大聖上 |
342 | 27 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常慇懃精進 |
343 | 27 | 常 | cháng | Chang | 常慇懃精進 |
344 | 27 | 常 | cháng | long-lasting | 常慇懃精進 |
345 | 27 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常慇懃精進 |
346 | 27 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常慇懃精進 |
347 | 27 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常慇懃精進 |
348 | 26 | 彼 | bǐ | that; those | 志能忍彼等 |
349 | 26 | 彼 | bǐ | another; the other | 志能忍彼等 |
350 | 26 | 彼 | bǐ | that; tad | 志能忍彼等 |
351 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
352 | 26 | 如 | rú | if | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
353 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
354 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
355 | 26 | 如 | rú | this | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
356 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
357 | 26 | 如 | rú | to go to | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
358 | 26 | 如 | rú | to meet | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
359 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
360 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
361 | 26 | 如 | rú | and | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
362 | 26 | 如 | rú | or | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
363 | 26 | 如 | rú | but | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
364 | 26 | 如 | rú | then | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
365 | 26 | 如 | rú | naturally | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
366 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
367 | 26 | 如 | rú | you | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
368 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
369 | 26 | 如 | rú | in; at | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
370 | 26 | 如 | rú | Ru | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
371 | 26 | 如 | rú | Thus | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
372 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
373 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
374 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如一佛世界塵數菩薩大士 |
375 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養安住 |
376 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養安住 |
377 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養安住 |
378 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養安住 |
379 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得總持 |
380 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得總持 |
381 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得總持 |
382 | 25 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 千萬瓔珞若干琦珍 |
383 | 25 | 若干 | ruògān | Ruogan | 千萬瓔珞若干琦珍 |
384 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
385 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
386 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
387 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
388 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
389 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
390 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 復有如佛小千世界塵數菩薩 |
391 | 24 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
392 | 24 | 分別 | fēnbié | differently | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
393 | 24 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
394 | 24 | 分別 | fēnbié | difference | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
395 | 24 | 分別 | fēnbié | respectively | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
396 | 24 | 分別 | fēnbié | discrimination | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
397 | 24 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
398 | 24 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 逮得無垢大聖分別而轉法輪 |
399 | 24 | 經 | jīng | to go through; to experience | 億數聽經 |
400 | 24 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 億數聽經 |
401 | 24 | 經 | jīng | warp | 億數聽經 |
402 | 24 | 經 | jīng | longitude | 億數聽經 |
403 | 24 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 億數聽經 |
404 | 24 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 億數聽經 |
405 | 24 | 經 | jīng | a woman's period | 億數聽經 |
406 | 24 | 經 | jīng | to bear; to endure | 億數聽經 |
407 | 24 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 億數聽經 |
408 | 24 | 經 | jīng | classics | 億數聽經 |
409 | 24 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 億數聽經 |
410 | 24 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 億數聽經 |
411 | 24 | 經 | jīng | a standard; a norm | 億數聽經 |
412 | 24 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 億數聽經 |
413 | 24 | 經 | jīng | to measure | 億數聽經 |
414 | 24 | 經 | jīng | human pulse | 億數聽經 |
415 | 24 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 億數聽經 |
416 | 24 | 經 | jīng | sutra; discourse | 億數聽經 |
417 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛這說斯諸菩薩大士 |
418 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛這說斯諸菩薩大士 |
419 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 佛這說斯諸菩薩大士 |
420 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛這說斯諸菩薩大士 |
421 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛這說斯諸菩薩大士 |
422 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛這說斯諸菩薩大士 |
423 | 24 | 說 | shuō | allocution | 佛這說斯諸菩薩大士 |
424 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛這說斯諸菩薩大士 |
425 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛這說斯諸菩薩大士 |
426 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛這說斯諸菩薩大士 |
427 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛這說斯諸菩薩大士 |
428 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 佛這說斯諸菩薩大士 |
429 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 逮得八生住 |
430 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 逮得八生住 |
431 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 逮得八生住 |
432 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 逮得八生住 |
433 | 24 | 住 | zhù | firmly; securely | 逮得八生住 |
434 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 逮得八生住 |
435 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 逮得八生住 |
436 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
437 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
438 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 欲知今佛說此如來壽限經典之時 |
439 | 23 | 至 | zhì | to; until | 復有無數百千寶蓋自然來至 |
440 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 復有無數百千寶蓋自然來至 |
441 | 23 | 至 | zhì | extremely; very; most | 復有無數百千寶蓋自然來至 |
442 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 復有無數百千寶蓋自然來至 |
443 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 復有無數百千寶蓋自然來至 |
444 | 23 | 百 | bǎi | one hundred | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
445 | 23 | 百 | bǎi | many | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
446 | 23 | 百 | bǎi | Bai | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
447 | 23 | 百 | bǎi | all | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
448 | 23 | 百 | bǎi | hundred; śata | 六十八億那術百千江河沙等諸菩薩 |
449 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 應時虛空雨諸天華 |
450 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當棄捐猶豫 |
451 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當棄捐猶豫 |
452 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當棄捐猶豫 |
453 | 21 | 當 | dāng | to face | 當棄捐猶豫 |
454 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當棄捐猶豫 |
455 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 當棄捐猶豫 |
456 | 21 | 當 | dāng | should | 當棄捐猶豫 |
457 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當棄捐猶豫 |
458 | 21 | 當 | dǎng | to think | 當棄捐猶豫 |
459 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當棄捐猶豫 |
460 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 當棄捐猶豫 |
461 | 21 | 當 | dàng | that | 當棄捐猶豫 |
462 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 當棄捐猶豫 |
463 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 當棄捐猶豫 |
464 | 21 | 當 | dāng | to judge | 當棄捐猶豫 |
465 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當棄捐猶豫 |
466 | 21 | 當 | dàng | the same | 當棄捐猶豫 |
467 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 當棄捐猶豫 |
468 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當棄捐猶豫 |
469 | 21 | 當 | dàng | a trap | 當棄捐猶豫 |
470 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 當棄捐猶豫 |
471 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當棄捐猶豫 |
472 | 21 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 一一寶蓋各各普覆一一佛上 |
473 | 21 | 普 | pǔ | Prussia | 一一寶蓋各各普覆一一佛上 |
474 | 21 | 普 | pǔ | Pu | 一一寶蓋各各普覆一一佛上 |
475 | 21 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 一一寶蓋各各普覆一一佛上 |
476 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 及雨一切諸菩薩上 |
477 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 及雨一切諸菩薩上 |
478 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 及雨一切諸菩薩上 |
479 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 及雨一切諸菩薩上 |
480 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 及雨一切諸菩薩上 |
481 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 及雨一切諸菩薩上 |
482 | 21 | 姓 | xìng | family name; surname | 譬如族姓子 |
483 | 21 | 姓 | xìng | to have the surname | 譬如族姓子 |
484 | 21 | 姓 | xìng | life | 譬如族姓子 |
485 | 21 | 姓 | xìng | a government official | 譬如族姓子 |
486 | 21 | 姓 | xìng | common people | 譬如族姓子 |
487 | 21 | 姓 | xìng | descendents | 譬如族姓子 |
488 | 21 | 姓 | xìng | a household; a clan | 譬如族姓子 |
489 | 21 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 譬如族姓子 |
490 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
491 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
492 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復有如千佛世界塵數億百千姟菩薩 |
493 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是布施已 |
494 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是布施已 |
495 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是布施已 |
496 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是布施已 |
497 | 21 | 族 | zú | a family clan | 譬如族姓子 |
498 | 21 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 譬如族姓子 |
499 | 21 | 族 | zú | a family | 譬如族姓子 |
500 | 21 | 族 | zú | a group of the same kind | 譬如族姓子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
香 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
若 |
|
|
|
悉 | xī | all; kṛtsna | |
闻 | 聞 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿逸 | 196 | Ajita | |
百劫 | 98 | Baijie | |
比陀 | 98 | Veda | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
敬安 | 106 | Jing An; Bazhu Toutuo | |
狼 | 108 |
|
|
雷音 | 108 |
|
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明光 | 109 | Mingguang | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
上思 | 115 | Shangsi | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
咸兴 | 咸興 | 120 | Hamhung |
喜德 | 120 | Xide | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法教 | 102 |
|
|
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法忍 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
共会 | 共會 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
蜜香 | 109 | agarwood incense | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念言 | 110 | words from memory | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求道 | 113 |
|
|
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
顺分 | 順分 | 115 | to following one's duty |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
苏合香 | 蘇合香 | 115 | storax balsam; storax |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
通慧 | 116 |
|
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众香 | 眾香 | 122 |
|
昼度树 | 晝度樹 | 122 | coral tree |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
坐具 | 122 |
|