Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 408

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 253 infix potential marker 地界增語是菩薩摩訶薩不
2 155 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 所言菩薩摩訶薩者
3 144 增語 zēngyǔ designation; appellation 地界增語是菩薩摩訶薩不
4 129 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
5 129 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
6 123 děng et cetera; and so on 色等法增語非菩薩摩訶薩
7 123 děng to wait 色等法增語非菩薩摩訶薩
8 123 děng to be equal 色等法增語非菩薩摩訶薩
9 123 děng degree; level 色等法增語非菩薩摩訶薩
10 123 děng to compare 色等法增語非菩薩摩訶薩
11 123 děng same; equal; sama 色等法增語非菩薩摩訶薩
12 93 ya 不也
13 84 不見 bújiàn to not see 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
14 84 不見 bújiàn to not meet 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
15 84 不見 bújiàn to disappear 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
16 81 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 所行般若波羅蜜多亦不可得
17 70 Kangxi radical 71 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
18 70 to not have; without 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
19 70 mo 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
20 70 to not have 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
21 70 Wu 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
22 70 mo 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
23 61 color 色等法增語非菩薩摩訶薩
24 61 form; matter 色等法增語非菩薩摩訶薩
25 61 shǎi dice 色等法增語非菩薩摩訶薩
26 61 Kangxi radical 139 色等法增語非菩薩摩訶薩
27 61 countenance 色等法增語非菩薩摩訶薩
28 61 scene; sight 色等法增語非菩薩摩訶薩
29 61 feminine charm; female beauty 色等法增語非菩薩摩訶薩
30 61 kind; type 色等法增語非菩薩摩訶薩
31 61 quality 色等法增語非菩薩摩訶薩
32 61 to be angry 色等法增語非菩薩摩訶薩
33 61 to seek; to search for 色等法增語非菩薩摩訶薩
34 61 lust; sexual desire 色等法增語非菩薩摩訶薩
35 61 form; rupa 色等法增語非菩薩摩訶薩
36 61 kōng empty; void; hollow
37 61 kòng free time
38 61 kòng to empty; to clean out
39 61 kōng the sky; the air
40 61 kōng in vain; for nothing
41 61 kòng vacant; unoccupied
42 61 kòng empty space
43 61 kōng without substance
44 61 kōng to not have
45 61 kòng opportunity; chance
46 61 kōng vast and high
47 61 kōng impractical; ficticious
48 61 kòng blank
49 61 kòng expansive
50 61 kòng lacking
51 61 kōng plain; nothing else
52 61 kōng Emptiness
53 61 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
54 57 fēi Kangxi radical 175 色等法增語非菩薩摩訶薩
55 57 fēi wrong; bad; untruthful 色等法增語非菩薩摩訶薩
56 57 fēi different 色等法增語非菩薩摩訶薩
57 57 fēi to not be; to not have 色等法增語非菩薩摩訶薩
58 57 fēi to violate; to be contrary to 色等法增語非菩薩摩訶薩
59 57 fēi Africa 色等法增語非菩薩摩訶薩
60 57 fēi to slander 色等法增語非菩薩摩訶薩
61 57 fěi to avoid 色等法增語非菩薩摩訶薩
62 57 fēi must 色等法增語非菩薩摩訶薩
63 57 fēi an error 色等法增語非菩薩摩訶薩
64 57 fēi a problem; a question 色等法增語非菩薩摩訶薩
65 57 fēi evil 色等法增語非菩薩摩訶薩
66 56 ér Kangxi radical 126 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
67 56 ér as if; to seem like 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
68 56 néng can; able 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
69 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
70 56 ér to arrive; up to 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
71 55 xué to study; to learn 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
72 55 xué to imitate 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
73 55 xué a school; an academy 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
74 55 xué to understand 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
75 55 xué learning; acquired knowledge 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
76 55 xué learned 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
77 55 xué student; learning; śikṣā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
78 55 xué a learner 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
79 53 Yi 亦非菩薩摩訶薩耶
80 53 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
81 52 method; way 色等法增語非菩薩摩訶薩
82 52 France 色等法增語非菩薩摩訶薩
83 52 the law; rules; regulations 色等法增語非菩薩摩訶薩
84 52 the teachings of the Buddha; Dharma 色等法增語非菩薩摩訶薩
85 52 a standard; a norm 色等法增語非菩薩摩訶薩
86 52 an institution 色等法增語非菩薩摩訶薩
87 52 to emulate 色等法增語非菩薩摩訶薩
88 52 magic; a magic trick 色等法增語非菩薩摩訶薩
89 52 punishment 色等法增語非菩薩摩訶薩
90 52 Fa 色等法增語非菩薩摩訶薩
91 52 a precedent 色等法增語非菩薩摩訶薩
92 52 a classification of some kinds of Han texts 色等法增語非菩薩摩訶薩
93 52 relating to a ceremony or rite 色等法增語非菩薩摩訶薩
94 52 Dharma 色等法增語非菩薩摩訶薩
95 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 色等法增語非菩薩摩訶薩
96 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 色等法增語非菩薩摩訶薩
97 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 色等法增語非菩薩摩訶薩
98 52 quality; characteristic 色等法增語非菩薩摩訶薩
99 49 xíng to walk
100 49 xíng capable; competent
101 49 háng profession
102 49 xíng Kangxi radical 144
103 49 xíng to travel
104 49 xìng actions; conduct
105 49 xíng to do; to act; to practice
106 49 xíng all right; OK; okay
107 49 háng horizontal line
108 49 héng virtuous deeds
109 49 hàng a line of trees
110 49 hàng bold; steadfast
111 49 xíng to move
112 49 xíng to put into effect; to implement
113 49 xíng travel
114 49 xíng to circulate
115 49 xíng running script; running script
116 49 xíng temporary
117 49 háng rank; order
118 49 háng a business; a shop
119 49 xíng to depart; to leave
120 49 xíng to experience
121 49 xíng path; way
122 49 xíng xing; ballad
123 49 xíng Xing
124 49 xíng Practice
125 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
126 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
127 48 to go; to 於意云何
128 48 to rely on; to depend on 於意云何
129 48 Yu 於意云何
130 48 a crow 於意云何
131 47 desire 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
132 47 to desire; to wish 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
133 47 to desire; to intend 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
134 47 lust 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
135 47 desire; intention; wish; kāma 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
136 47 míng fame; renown; reputation 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
137 47 míng a name; personal name; designation 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
138 47 míng rank; position 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
139 47 míng an excuse 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
140 47 míng life 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
141 47 míng to name; to call 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
142 47 míng to express; to describe 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
143 47 míng to be called; to have the name 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
144 47 míng to own; to possess 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
145 47 míng famous; renowned 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
146 47 míng moral 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
147 47 míng name; naman 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
148 47 míng fame; renown; yasas 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
149 45 suǒ a few; various; some 所言菩薩摩訶薩者
150 45 suǒ a place; a location 所言菩薩摩訶薩者
151 45 suǒ indicates a passive voice 所言菩薩摩訶薩者
152 45 suǒ an ordinal number 所言菩薩摩訶薩者
153 45 suǒ meaning 所言菩薩摩訶薩者
154 45 suǒ garrison 所言菩薩摩訶薩者
155 45 suǒ place; pradeśa 所言菩薩摩訶薩者
156 44 法界 fǎjiè Dharma Realm 諸法不見法界
157 44 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 諸法不見法界
158 44 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 諸法不見法界
159 43 yìng to answer; to respond 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
160 43 yìng to confirm; to verify 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
161 43 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
162 43 yìng to accept 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
163 43 yìng to permit; to allow 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
164 43 yìng to echo 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
165 43 yìng to handle; to deal with 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
166 43 yìng Ying 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
167 42 zhù to dwell; to live; to reside 住虛空處三摩地
168 42 zhù to stop; to halt 住虛空處三摩地
169 42 zhù to retain; to remain 住虛空處三摩地
170 42 zhù to lodge at [temporarily] 住虛空處三摩地
171 42 zhù verb complement 住虛空處三摩地
172 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 住虛空處三摩地
173 38 不住 bùzhù not dwelling 皆無所住亦非不住
174 37 xiǎng to think
175 37 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
176 37 xiǎng to want
177 37 xiǎng to remember; to miss; to long for
178 37 xiǎng to plan
179 37 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
180 36 self 地界我增語是菩薩摩訶薩不
181 36 [my] dear 地界我增語是菩薩摩訶薩不
182 36 Wo 地界我增語是菩薩摩訶薩不
183 36 self; atman; attan 地界我增語是菩薩摩訶薩不
184 36 ga 地界我增語是菩薩摩訶薩不
185 35 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色等法尚畢竟不可得
186 35 不可得 bù kě dé unobtainable 色等法尚畢竟不可得
187 35 不可得 bù kě dé unattainable 色等法尚畢竟不可得
188 34 不依 bùyī not to comply; not to go along with; not to let off easily; not to let somebody get away with it 不依內空而觀外空
189 33 shòu to suffer; to be subjected to
190 33 shòu to transfer; to confer
191 33 shòu to receive; to accept
192 33 shòu to tolerate
193 33 shòu feelings; sensations
194 33 guān to look at; to watch; to observe 汝觀何義作如是言
195 33 guàn Taoist monastery; monastery 汝觀何義作如是言
196 33 guān to display; to show; to make visible 汝觀何義作如是言
197 33 guān Guan 汝觀何義作如是言
198 33 guān appearance; looks 汝觀何義作如是言
199 33 guān a sight; a view; a vista 汝觀何義作如是言
200 33 guān a concept; a viewpoint; a perspective 汝觀何義作如是言
201 33 guān to appreciate; to enjoy; to admire 汝觀何義作如是言
202 33 guàn an announcement 汝觀何義作如是言
203 33 guàn a high tower; a watchtower 汝觀何義作如是言
204 33 guān Surview 汝觀何義作如是言
205 33 guān Observe 汝觀何義作如是言
206 33 guàn insight; vipasyana; vipassana 汝觀何義作如是言
207 33 guān mindfulness; contemplation; smrti 汝觀何義作如是言
208 33 guān recollection; anusmrti 汝觀何義作如是言
209 33 guān viewing; avaloka 汝觀何義作如是言
210 32 無明 wúmíng fury 無明增語是菩薩摩訶薩不
211 32 無明 wúmíng ignorance 無明增語是菩薩摩訶薩不
212 32 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明增語是菩薩摩訶薩不
213 32 chù to touch; to feel
214 32 chù to butt; to ram; to gore
215 32 chù touch; contact; sparśa
216 32 chù tangible; spraṣṭavya
217 31 可言 kěyán it may be said 如何可言色等法增語是菩薩摩訶薩
218 31 老死 lǎo sǐ old age and death 老死增語是菩薩摩訶薩不
219 31 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死增語是菩薩摩訶薩不
220 30 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界增語是菩薩摩訶薩不
221 30 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 若菩薩摩訶薩欲自在入覺支三摩地
222 27 fēng wind
223 27 fēng Kangxi radical 182
224 27 fēng demeanor; style; appearance
225 27 fēng prana
226 27 fēng a scene
227 27 fēng a custom; a tradition
228 27 fēng news
229 27 fēng a disturbance /an incident
230 27 fēng a fetish
231 27 fēng a popular folk song
232 27 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
233 27 fēng Feng
234 27 fēng to blow away
235 27 fēng sexual interaction of animals
236 27 fēng from folklore without a basis
237 27 fèng fashion; vogue
238 27 fèng to tacfully admonish
239 27 fēng weather
240 27 fēng quick
241 27 fēng prevailing conditions; general sentiment
242 27 fēng wind element
243 27 fēng wind; vayu
244 27 huǒ fire; flame
245 27 huǒ to start a fire; to burn
246 27 huǒ Kangxi radical 86
247 27 huǒ anger; rage
248 27 huǒ fire element
249 27 huǒ Antares
250 27 huǒ radiance
251 27 huǒ lightning
252 27 huǒ a torch
253 27 huǒ red
254 27 huǒ urgent
255 27 huǒ a cause of disease
256 27 huǒ huo
257 27 huǒ companion; comrade
258 27 huǒ Huo
259 27 huǒ fire; agni
260 27 huǒ fire element
261 27 huǒ Gode of Fire; Anala
262 27 shuǐ water
263 27 shuǐ Kangxi radical 85
264 27 shuǐ a river
265 27 shuǐ liquid; lotion; juice
266 27 shuǐ a flood
267 27 shuǐ to swim
268 27 shuǐ a body of water
269 27 shuǐ Shui
270 27 shuǐ water element
271 27 shuǐ water
272 27 地界 dìjiè territorial boundary 地界增語是菩薩摩訶薩不
273 27 地界 dìjiè earth element 地界增語是菩薩摩訶薩不
274 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝觀何義作如是言
275 24 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 性非有故
276 23 capital city 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
277 23 a city; a metropolis 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
278 23 dōu all 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
279 23 elegant; refined 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
280 23 Du 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
281 23 to establish a capital city 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
282 23 to reside 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
283 23 to total; to tally 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
284 23 shàng to value; to respect to 色等法尚畢竟不可得
285 23 shàng to go beyond; to surpass 色等法尚畢竟不可得
286 23 shàng the distant past 色等法尚畢竟不可得
287 23 shàng to marry up 色等法尚畢竟不可得
288 23 shàng to manage 色等法尚畢竟不可得
289 23 shàng Shang 色等法尚畢竟不可得
290 23 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 如實知色不應執
291 23 zhí a post; a position; a job 如實知色不應執
292 23 zhí to grasp; to hold 如實知色不應執
293 23 zhí to govern; to administer; to be in charge of 如實知色不應執
294 23 zhí to arrest; to capture 如實知色不應執
295 23 zhí to maintain; to guard 如實知色不應執
296 23 zhí to block up 如實知色不應執
297 23 zhí to engage in 如實知色不應執
298 23 zhí to link up; to draw in 如實知色不應執
299 23 zhí a good friend 如實知色不應執
300 23 zhí proof; certificate; receipt; voucher 如實知色不應執
301 23 zhí grasping; grāha 如實知色不應執
302 23 有色 yǒusè colored; non-white; non-ferrous (metals) 況有色等法增語
303 23 有色 yǒu sè having physical form 況有色等法增語
304 23 kuàng situation 況有色等法增語
305 23 kuàng to compare with; to be equal to 況有色等法增語
306 23 kuàng favor; grace 況有色等法增語
307 23 kuàng Kuang 況有色等法增語
308 23 kuàng to visit 況有色等法增語
309 22 yuàn to hope; to wish; to desire 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
310 22 yuàn hope 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
311 22 yuàn to be ready; to be willing 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
312 22 yuàn to ask for; to solicit 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
313 22 yuàn a vow 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
314 22 yuàn diligent; attentive 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
315 22 yuàn to prefer; to select 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
316 22 yuàn to admire 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
317 22 yuàn a vow; pranidhana 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
318 22 shí knowledge; understanding
319 22 shí to know; to be familiar with
320 22 zhì to record
321 22 shí thought; cognition
322 22 shí to understand
323 22 shí experience; common sense
324 22 shí a good friend
325 22 zhì to remember; to memorize
326 22 zhì a label; a mark
327 22 zhì an inscription
328 22 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
329 21 yán to speak; to say; said 所言菩薩摩訶薩者
330 21 yán language; talk; words; utterance; speech 所言菩薩摩訶薩者
331 21 yán Kangxi radical 149 所言菩薩摩訶薩者
332 21 yán phrase; sentence 所言菩薩摩訶薩者
333 21 yán a word; a syllable 所言菩薩摩訶薩者
334 21 yán a theory; a doctrine 所言菩薩摩訶薩者
335 21 yán to regard as 所言菩薩摩訶薩者
336 21 yán to act as 所言菩薩摩訶薩者
337 21 yán word; vacana 所言菩薩摩訶薩者
338 21 yán speak; vad 所言菩薩摩訶薩者
339 21 不知 bùzhī do not know 我於菩薩摩訶薩及於般若波羅蜜多皆不知不得
340 21 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩亦不可得
341 21 shēng to be born; to give birth 地界生增語是菩薩摩訶薩不
342 21 shēng to live 地界生增語是菩薩摩訶薩不
343 21 shēng raw 地界生增語是菩薩摩訶薩不
344 21 shēng a student 地界生增語是菩薩摩訶薩不
345 21 shēng life 地界生增語是菩薩摩訶薩不
346 21 shēng to produce; to give rise 地界生增語是菩薩摩訶薩不
347 21 shēng alive 地界生增語是菩薩摩訶薩不
348 21 shēng a lifetime 地界生增語是菩薩摩訶薩不
349 21 shēng to initiate; to become 地界生增語是菩薩摩訶薩不
350 21 shēng to grow 地界生增語是菩薩摩訶薩不
351 21 shēng unfamiliar 地界生增語是菩薩摩訶薩不
352 21 shēng not experienced 地界生增語是菩薩摩訶薩不
353 21 shēng hard; stiff; strong 地界生增語是菩薩摩訶薩不
354 21 shēng having academic or professional knowledge 地界生增語是菩薩摩訶薩不
355 21 shēng a male role in traditional theatre 地界生增語是菩薩摩訶薩不
356 21 shēng gender 地界生增語是菩薩摩訶薩不
357 21 shēng to develop; to grow 地界生增語是菩薩摩訶薩不
358 21 shēng to set up 地界生增語是菩薩摩訶薩不
359 21 shēng a prostitute 地界生增語是菩薩摩訶薩不
360 21 shēng a captive 地界生增語是菩薩摩訶薩不
361 21 shēng a gentleman 地界生增語是菩薩摩訶薩不
362 21 shēng Kangxi radical 100 地界生增語是菩薩摩訶薩不
363 21 shēng unripe 地界生增語是菩薩摩訶薩不
364 21 shēng nature 地界生增語是菩薩摩訶薩不
365 21 shēng to inherit; to succeed 地界生增語是菩薩摩訶薩不
366 21 shēng destiny 地界生增語是菩薩摩訶薩不
367 21 shēng birth 地界生增語是菩薩摩訶薩不
368 21 shēng arise; produce; utpad 地界生增語是菩薩摩訶薩不
369 21 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如實知色不應執
370 21 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知色不應執
371 21 shí time; a point or period of time
372 21 shí a season; a quarter of a year
373 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day
374 21 shí fashionable
375 21 shí fate; destiny; luck
376 21 shí occasion; opportunity; chance
377 21 shí tense
378 21 shí particular; special
379 21 shí to plant; to cultivate
380 21 shí an era; a dynasty
381 21 shí time [abstract]
382 21 shí seasonal
383 21 shí to wait upon
384 21 shí hour
385 21 shí appropriate; proper; timely
386 21 shí Shi
387 21 shí a present; currentlt
388 21 shí time; kāla
389 21 shí at that time; samaya
390 21 meaning; sense 汝觀何義作如是言
391 21 justice; right action; righteousness 汝觀何義作如是言
392 21 artificial; man-made; fake 汝觀何義作如是言
393 21 chivalry; generosity 汝觀何義作如是言
394 21 just; righteous 汝觀何義作如是言
395 21 adopted 汝觀何義作如是言
396 21 a relationship 汝觀何義作如是言
397 21 volunteer 汝觀何義作如是言
398 21 something suitable 汝觀何義作如是言
399 21 a martyr 汝觀何義作如是言
400 21 a law 汝觀何義作如是言
401 21 Yi 汝觀何義作如是言
402 21 Righteousness 汝觀何義作如是言
403 21 aim; artha 汝觀何義作如是言
404 20 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩亦不可得
405 20 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩亦不可得
406 20 zēng to increase; to add to; to augment 我於諸法若增若減不知不得
407 20 zēng duplicated; repeated 我於諸法若增若減不知不得
408 20 zēng to increase; vṛdh 我於諸法若增若減不知不得
409 20 zēng accumulation; upacaya 我於諸法若增若減不知不得
410 20 寂靜 jìjìng quiet 地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不
411 20 寂靜 jìjìng tranquility 地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不
412 20 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不
413 20 寂靜 jìjìng Nirvana 地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不
414 20 to arise; to get up 安住色空而起想著
415 20 to rise; to raise 安住色空而起想著
416 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 安住色空而起想著
417 20 to appoint (to an official post); to take up a post 安住色空而起想著
418 20 to start 安住色空而起想著
419 20 to establish; to build 安住色空而起想著
420 20 to draft; to draw up (a plan) 安住色空而起想著
421 20 opening sentence; opening verse 安住色空而起想著
422 20 to get out of bed 安住色空而起想著
423 20 to recover; to heal 安住色空而起想著
424 20 to take out; to extract 安住色空而起想著
425 20 marks the beginning of an action 安住色空而起想著
426 20 marks the sufficiency of an action 安住色空而起想著
427 20 to call back from mourning 安住色空而起想著
428 20 to take place; to occur 安住色空而起想著
429 20 to conjecture 安住色空而起想著
430 20 stand up; utthāna 安住色空而起想著
431 20 arising; utpāda 安住色空而起想著
432 20 xìng gender 性非有故
433 20 xìng nature; disposition 性非有故
434 20 xìng grammatical gender 性非有故
435 20 xìng a property; a quality 性非有故
436 20 xìng life; destiny 性非有故
437 20 xìng sexual desire 性非有故
438 20 xìng scope 性非有故
439 20 xìng nature 性非有故
440 20 jiǎn to deduct; to subtract 我於諸法若增若減不知不得
441 20 jiǎn to reduce 我於諸法若增若減不知不得
442 20 jiǎn to be less than; to be not as good as 我於諸法若增若減不知不得
443 20 jiǎn to mitigate; to relieve 我於諸法若增若減不知不得
444 20 jiǎn to contribute; to donate 我於諸法若增若減不知不得
445 20 jiǎn subtraction 我於諸法若增若減不知不得
446 20 jiǎn Jian 我於諸法若增若減不知不得
447 20 jiǎn diminish; apakarṣa 我於諸法若增若減不知不得
448 19 shēn human body; torso
449 19 shēn Kangxi radical 158
450 19 shēn self
451 19 shēn life
452 19 shēn an object
453 19 shēn a lifetime
454 19 shēn moral character
455 19 shēn status; identity; position
456 19 shēn pregnancy
457 19 juān India
458 19 shēn body; kāya
459 19 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住色空而起想著
460 19 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住色空而起想著
461 19 安住 ānzhù to settle 安住色空而起想著
462 19 安住 ānzhù Abide 安住色空而起想著
463 19 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住色空而起想著
464 19 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住色空而起想著
465 19 無所有 wú suǒyǒu nothingness 是二種義無所有故
466 19 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子問善現言
467 19 yǎn eye 法界不見眼處
468 19 yǎn eyeball 法界不見眼處
469 19 yǎn sight 法界不見眼處
470 19 yǎn the present moment 法界不見眼處
471 19 yǎn an opening; a small hole 法界不見眼處
472 19 yǎn a trap 法界不見眼處
473 19 yǎn insight 法界不見眼處
474 19 yǎn a salitent point 法界不見眼處
475 19 yǎn a beat with no accent 法界不見眼處
476 19 yǎn to look; to glance 法界不見眼處
477 19 yǎn to see proof 法界不見眼處
478 19 yǎn eye; cakṣus 法界不見眼處
479 19 xīn heart [organ] 無所見故其心不驚不恐不怖
480 19 xīn Kangxi radical 61 無所見故其心不驚不恐不怖
481 19 xīn mind; consciousness 無所見故其心不驚不恐不怖
482 19 xīn the center; the core; the middle 無所見故其心不驚不恐不怖
483 19 xīn one of the 28 star constellations 無所見故其心不驚不恐不怖
484 19 xīn heart 無所見故其心不驚不恐不怖
485 19 xīn emotion 無所見故其心不驚不恐不怖
486 19 xīn intention; consideration 無所見故其心不驚不恐不怖
487 19 xīn disposition; temperament 無所見故其心不驚不恐不怖
488 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無所見故其心不驚不恐不怖
489 19 xīn heart; hṛdaya 無所見故其心不驚不恐不怖
490 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無所見故其心不驚不恐不怖
491 19 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 安住色空而起想著
492 19 zhù outstanding 安住色空而起想著
493 19 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 安住色空而起想著
494 19 zhuó to wear (clothes) 安住色空而起想著
495 19 zhe expresses a command 安住色空而起想著
496 19 zháo to attach; to grasp 安住色空而起想著
497 19 zhāo to add; to put 安住色空而起想著
498 19 zhuó a chess move 安住色空而起想著
499 19 zhāo a trick; a move; a method 安住色空而起想著
500 19 zhāo OK 安住色空而起想著

Frequencies of all Words

Top 874

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 253 not; no 地界增語是菩薩摩訶薩不
2 253 expresses that a certain condition cannot be acheived 地界增語是菩薩摩訶薩不
3 253 as a correlative 地界增語是菩薩摩訶薩不
4 253 no (answering a question) 地界增語是菩薩摩訶薩不
5 253 forms a negative adjective from a noun 地界增語是菩薩摩訶薩不
6 253 at the end of a sentence to form a question 地界增語是菩薩摩訶薩不
7 253 to form a yes or no question 地界增語是菩薩摩訶薩不
8 253 infix potential marker 地界增語是菩薩摩訶薩不
9 253 no; na 地界增語是菩薩摩訶薩不
10 155 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 所言菩薩摩訶薩者
11 146 shì is; are; am; to be 地界增語是菩薩摩訶薩不
12 146 shì is exactly 地界增語是菩薩摩訶薩不
13 146 shì is suitable; is in contrast 地界增語是菩薩摩訶薩不
14 146 shì this; that; those 地界增語是菩薩摩訶薩不
15 146 shì really; certainly 地界增語是菩薩摩訶薩不
16 146 shì correct; yes; affirmative 地界增語是菩薩摩訶薩不
17 146 shì true 地界增語是菩薩摩訶薩不
18 146 shì is; has; exists 地界增語是菩薩摩訶薩不
19 146 shì used between repetitions of a word 地界增語是菩薩摩訶薩不
20 146 shì a matter; an affair 地界增語是菩薩摩訶薩不
21 146 shì Shi 地界增語是菩薩摩訶薩不
22 146 shì is; bhū 地界增語是菩薩摩訶薩不
23 146 shì this; idam 地界增語是菩薩摩訶薩不
24 144 增語 zēngyǔ designation; appellation 地界增語是菩薩摩訶薩不
25 129 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
26 129 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
27 123 děng et cetera; and so on 色等法增語非菩薩摩訶薩
28 123 děng to wait 色等法增語非菩薩摩訶薩
29 123 děng degree; kind 色等法增語非菩薩摩訶薩
30 123 děng plural 色等法增語非菩薩摩訶薩
31 123 děng to be equal 色等法增語非菩薩摩訶薩
32 123 děng degree; level 色等法增語非菩薩摩訶薩
33 123 děng to compare 色等法增語非菩薩摩訶薩
34 123 děng same; equal; sama 色等法增語非菩薩摩訶薩
35 102 ruò to seem; to be like; as 色等法若常若無常增語
36 102 ruò seemingly 色等法若常若無常增語
37 102 ruò if 色等法若常若無常增語
38 102 ruò you 色等法若常若無常增語
39 102 ruò this; that 色等法若常若無常增語
40 102 ruò and; or 色等法若常若無常增語
41 102 ruò as for; pertaining to 色等法若常若無常增語
42 102 pomegranite 色等法若常若無常增語
43 102 ruò to choose 色等法若常若無常增語
44 102 ruò to agree; to accord with; to conform to 色等法若常若無常增語
45 102 ruò thus 色等法若常若無常增語
46 102 ruò pollia 色等法若常若無常增語
47 102 ruò Ruo 色等法若常若無常增語
48 102 ruò only then 色等法若常若無常增語
49 102 ja 色等法若常若無常增語
50 102 jñā 色等法若常若無常增語
51 102 ruò if; yadi 色等法若常若無常增語
52 93 also; too 不也
53 93 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
54 93 either 不也
55 93 even 不也
56 93 used to soften the tone 不也
57 93 used for emphasis 不也
58 93 used to mark contrast 不也
59 93 used to mark compromise 不也
60 93 ya 不也
61 84 不見 bújiàn to not see 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
62 84 不見 bújiàn to not meet 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
63 84 不見 bújiàn to disappear 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
64 81 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 所行般若波羅蜜多亦不可得
65 70 no 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
66 70 Kangxi radical 71 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
67 70 to not have; without 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
68 70 has not yet 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
69 70 mo 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
70 70 do not 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
71 70 not; -less; un- 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
72 70 regardless of 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
73 70 to not have 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
74 70 um 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
75 70 Wu 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
76 70 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
77 70 not; non- 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
78 70 mo 地界無願增語是菩薩摩訶薩不
79 67 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 性非有故
80 67 old; ancient; former; past 性非有故
81 67 reason; cause; purpose 性非有故
82 67 to die 性非有故
83 67 so; therefore; hence 性非有故
84 67 original 性非有故
85 67 accident; happening; instance 性非有故
86 67 a friend; an acquaintance; friendship 性非有故
87 67 something in the past 性非有故
88 67 deceased; dead 性非有故
89 67 still; yet 性非有故
90 67 therefore; tasmāt 性非有故
91 61 color 色等法增語非菩薩摩訶薩
92 61 form; matter 色等法增語非菩薩摩訶薩
93 61 shǎi dice 色等法增語非菩薩摩訶薩
94 61 Kangxi radical 139 色等法增語非菩薩摩訶薩
95 61 countenance 色等法增語非菩薩摩訶薩
96 61 scene; sight 色等法增語非菩薩摩訶薩
97 61 feminine charm; female beauty 色等法增語非菩薩摩訶薩
98 61 kind; type 色等法增語非菩薩摩訶薩
99 61 quality 色等法增語非菩薩摩訶薩
100 61 to be angry 色等法增語非菩薩摩訶薩
101 61 to seek; to search for 色等法增語非菩薩摩訶薩
102 61 lust; sexual desire 色等法增語非菩薩摩訶薩
103 61 form; rupa 色等法增語非菩薩摩訶薩
104 61 kōng empty; void; hollow
105 61 kòng free time
106 61 kòng to empty; to clean out
107 61 kōng the sky; the air
108 61 kōng in vain; for nothing
109 61 kòng vacant; unoccupied
110 61 kòng empty space
111 61 kōng without substance
112 61 kōng to not have
113 61 kòng opportunity; chance
114 61 kōng vast and high
115 61 kōng impractical; ficticious
116 61 kòng blank
117 61 kòng expansive
118 61 kòng lacking
119 61 kōng plain; nothing else
120 61 kōng Emptiness
121 61 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
122 58 this; these 此增語既非有
123 58 in this way 此增語既非有
124 58 otherwise; but; however; so 此增語既非有
125 58 at this time; now; here 此增語既非有
126 58 this; here; etad 此增語既非有
127 57 fēi not; non-; un- 色等法增語非菩薩摩訶薩
128 57 fēi Kangxi radical 175 色等法增語非菩薩摩訶薩
129 57 fēi wrong; bad; untruthful 色等法增語非菩薩摩訶薩
130 57 fēi different 色等法增語非菩薩摩訶薩
131 57 fēi to not be; to not have 色等法增語非菩薩摩訶薩
132 57 fēi to violate; to be contrary to 色等法增語非菩薩摩訶薩
133 57 fēi Africa 色等法增語非菩薩摩訶薩
134 57 fēi to slander 色等法增語非菩薩摩訶薩
135 57 fěi to avoid 色等法增語非菩薩摩訶薩
136 57 fēi must 色等法增語非菩薩摩訶薩
137 57 fēi an error 色等法增語非菩薩摩訶薩
138 57 fēi a problem; a question 色等法增語非菩薩摩訶薩
139 57 fēi evil 色等法增語非菩薩摩訶薩
140 57 fēi besides; except; unless 色等法增語非菩薩摩訶薩
141 57 fēi not 色等法增語非菩薩摩訶薩
142 56 乃至 nǎizhì and even 行乃至老死常增語是菩薩摩訶薩不
143 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 行乃至老死常增語是菩薩摩訶薩不
144 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
145 56 ér Kangxi radical 126 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
146 56 ér you 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
147 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
148 56 ér right away; then 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
149 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
150 56 ér if; in case; in the event that 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
151 56 ér therefore; as a result; thus 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
152 56 ér how can it be that? 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
153 56 ér so as to 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
154 56 ér only then 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
155 56 ér as if; to seem like 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
156 56 néng can; able 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
157 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
158 56 ér me 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
159 56 ér to arrive; up to 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
160 56 ér possessive 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
161 56 ér and; ca 若諸菩薩無方便善巧而行六波羅蜜多
162 55 xué to study; to learn 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
163 55 xué a discipline; a branch of study 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
164 55 xué to imitate 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
165 55 xué a school; an academy 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
166 55 xué to understand 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
167 55 xué learning; acquired knowledge 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
168 55 xué a doctrine 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
169 55 xué learned 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
170 55 xué student; learning; śikṣā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
171 55 xué a learner 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
172 53 also; too 亦非菩薩摩訶薩耶
173 53 but 亦非菩薩摩訶薩耶
174 53 this; he; she 亦非菩薩摩訶薩耶
175 53 although; even though 亦非菩薩摩訶薩耶
176 53 already 亦非菩薩摩訶薩耶
177 53 particle with no meaning 亦非菩薩摩訶薩耶
178 53 Yi 亦非菩薩摩訶薩耶
179 53 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
180 52 method; way 色等法增語非菩薩摩訶薩
181 52 France 色等法增語非菩薩摩訶薩
182 52 the law; rules; regulations 色等法增語非菩薩摩訶薩
183 52 the teachings of the Buddha; Dharma 色等法增語非菩薩摩訶薩
184 52 a standard; a norm 色等法增語非菩薩摩訶薩
185 52 an institution 色等法增語非菩薩摩訶薩
186 52 to emulate 色等法增語非菩薩摩訶薩
187 52 magic; a magic trick 色等法增語非菩薩摩訶薩
188 52 punishment 色等法增語非菩薩摩訶薩
189 52 Fa 色等法增語非菩薩摩訶薩
190 52 a precedent 色等法增語非菩薩摩訶薩
191 52 a classification of some kinds of Han texts 色等法增語非菩薩摩訶薩
192 52 relating to a ceremony or rite 色等法增語非菩薩摩訶薩
193 52 Dharma 色等法增語非菩薩摩訶薩
194 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 色等法增語非菩薩摩訶薩
195 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 色等法增語非菩薩摩訶薩
196 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 色等法增語非菩薩摩訶薩
197 52 quality; characteristic 色等法增語非菩薩摩訶薩
198 49 xíng to walk
199 49 xíng capable; competent
200 49 háng profession
201 49 háng line; row
202 49 xíng Kangxi radical 144
203 49 xíng to travel
204 49 xìng actions; conduct
205 49 xíng to do; to act; to practice
206 49 xíng all right; OK; okay
207 49 háng horizontal line
208 49 héng virtuous deeds
209 49 hàng a line of trees
210 49 hàng bold; steadfast
211 49 xíng to move
212 49 xíng to put into effect; to implement
213 49 xíng travel
214 49 xíng to circulate
215 49 xíng running script; running script
216 49 xíng temporary
217 49 xíng soon
218 49 háng rank; order
219 49 háng a business; a shop
220 49 xíng to depart; to leave
221 49 xíng to experience
222 49 xíng path; way
223 49 xíng xing; ballad
224 49 xíng a round [of drinks]
225 49 xíng Xing
226 49 xíng moreover; also
227 49 xíng Practice
228 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
229 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
230 48 in; at 於意云何
231 48 in; at 於意云何
232 48 in; at; to; from 於意云何
233 48 to go; to 於意云何
234 48 to rely on; to depend on 於意云何
235 48 to go to; to arrive at 於意云何
236 48 from 於意云何
237 48 give 於意云何
238 48 oppposing 於意云何
239 48 and 於意云何
240 48 compared to 於意云何
241 48 by 於意云何
242 48 and; as well as 於意云何
243 48 for 於意云何
244 48 Yu 於意云何
245 48 a crow 於意云何
246 48 whew; wow 於意云何
247 48 near to; antike 於意云何
248 47 desire 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
249 47 to desire; to wish 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
250 47 almost; nearly; about to occur 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
251 47 to desire; to intend 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
252 47 lust 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
253 47 desire; intention; wish; kāma 若菩薩摩訶薩欲圓滿布施波羅蜜多
254 47 míng measure word for people 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
255 47 míng fame; renown; reputation 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
256 47 míng a name; personal name; designation 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
257 47 míng rank; position 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
258 47 míng an excuse 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
259 47 míng life 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
260 47 míng to name; to call 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
261 47 míng to express; to describe 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
262 47 míng to be called; to have the name 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
263 47 míng to own; to possess 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
264 47 míng famous; renowned 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
265 47 míng moral 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
266 47 míng name; naman 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
267 47 míng fame; renown; yasas 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
268 46 dāng to be; to act as; to serve as 當學般若波羅蜜多
269 46 dāng at or in the very same; be apposite 當學般若波羅蜜多
270 46 dāng dang (sound of a bell) 當學般若波羅蜜多
271 46 dāng to face 當學般若波羅蜜多
272 46 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當學般若波羅蜜多
273 46 dāng to manage; to host 當學般若波羅蜜多
274 46 dāng should 當學般若波羅蜜多
275 46 dāng to treat; to regard as 當學般若波羅蜜多
276 46 dǎng to think 當學般若波羅蜜多
277 46 dàng suitable; correspond to 當學般若波羅蜜多
278 46 dǎng to be equal 當學般若波羅蜜多
279 46 dàng that 當學般若波羅蜜多
280 46 dāng an end; top 當學般若波羅蜜多
281 46 dàng clang; jingle 當學般若波羅蜜多
282 46 dāng to judge 當學般若波羅蜜多
283 46 dǎng to bear on one's shoulder 當學般若波羅蜜多
284 46 dàng the same 當學般若波羅蜜多
285 46 dàng to pawn 當學般若波羅蜜多
286 46 dàng to fail [an exam] 當學般若波羅蜜多
287 46 dàng a trap 當學般若波羅蜜多
288 46 dàng a pawned item 當學般若波羅蜜多
289 46 dāng will be; bhaviṣyati 當學般若波羅蜜多
290 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言菩薩摩訶薩者
291 45 suǒ an office; an institute 所言菩薩摩訶薩者
292 45 suǒ introduces a relative clause 所言菩薩摩訶薩者
293 45 suǒ it 所言菩薩摩訶薩者
294 45 suǒ if; supposing 所言菩薩摩訶薩者
295 45 suǒ a few; various; some 所言菩薩摩訶薩者
296 45 suǒ a place; a location 所言菩薩摩訶薩者
297 45 suǒ indicates a passive voice 所言菩薩摩訶薩者
298 45 suǒ that which 所言菩薩摩訶薩者
299 45 suǒ an ordinal number 所言菩薩摩訶薩者
300 45 suǒ meaning 所言菩薩摩訶薩者
301 45 suǒ garrison 所言菩薩摩訶薩者
302 45 suǒ place; pradeśa 所言菩薩摩訶薩者
303 45 suǒ that which; yad 所言菩薩摩訶薩者
304 44 法界 fǎjiè Dharma Realm 諸法不見法界
305 44 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 諸法不見法界
306 44 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 諸法不見法界
307 43 yīng should; ought 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
308 43 yìng to answer; to respond 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
309 43 yìng to confirm; to verify 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
310 43 yīng soon; immediately 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
311 43 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
312 43 yìng to accept 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
313 43 yīng or; either 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
314 43 yìng to permit; to allow 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
315 43 yìng to echo 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
316 43 yìng to handle; to deal with 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
317 43 yìng Ying 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
318 43 yīng suitable; yukta 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時應如是學
319 42 zhù to dwell; to live; to reside 住虛空處三摩地
320 42 zhù to stop; to halt 住虛空處三摩地
321 42 zhù to retain; to remain 住虛空處三摩地
322 42 zhù to lodge at [temporarily] 住虛空處三摩地
323 42 zhù firmly; securely 住虛空處三摩地
324 42 zhù verb complement 住虛空處三摩地
325 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 住虛空處三摩地
326 38 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 皆無所住亦非不住
327 38 不住 bùzhù unable to not [resist] 皆無所住亦非不住
328 38 不住 bùzhù not dwelling 皆無所住亦非不住
329 37 xiǎng to think
330 37 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
331 37 xiǎng to want
332 37 xiǎng to remember; to miss; to long for
333 37 xiǎng to plan
334 37 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
335 36 I; me; my 地界我增語是菩薩摩訶薩不
336 36 self 地界我增語是菩薩摩訶薩不
337 36 we; our 地界我增語是菩薩摩訶薩不
338 36 [my] dear 地界我增語是菩薩摩訶薩不
339 36 Wo 地界我增語是菩薩摩訶薩不
340 36 self; atman; attan 地界我增語是菩薩摩訶薩不
341 36 ga 地界我增語是菩薩摩訶薩不
342 36 I; aham 地界我增語是菩薩摩訶薩不
343 35 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色等法尚畢竟不可得
344 35 不可得 bù kě dé unobtainable 色等法尚畢竟不可得
345 35 不可得 bù kě dé unattainable 色等法尚畢竟不可得
346 34 不依 bùyī not to comply; not to go along with; not to let off easily; not to let somebody get away with it 不依內空而觀外空
347 33 shòu to suffer; to be subjected to
348 33 shòu to transfer; to confer
349 33 shòu to receive; to accept
350 33 shòu to tolerate
351 33 shòu suitably
352 33 shòu feelings; sensations
353 33 guān to look at; to watch; to observe 汝觀何義作如是言
354 33 guàn Taoist monastery; monastery 汝觀何義作如是言
355 33 guān to display; to show; to make visible 汝觀何義作如是言
356 33 guān Guan 汝觀何義作如是言
357 33 guān appearance; looks 汝觀何義作如是言
358 33 guān a sight; a view; a vista 汝觀何義作如是言
359 33 guān a concept; a viewpoint; a perspective 汝觀何義作如是言
360 33 guān to appreciate; to enjoy; to admire 汝觀何義作如是言
361 33 guàn an announcement 汝觀何義作如是言
362 33 guàn a high tower; a watchtower 汝觀何義作如是言
363 33 guān Surview 汝觀何義作如是言
364 33 guān Observe 汝觀何義作如是言
365 33 guàn insight; vipasyana; vipassana 汝觀何義作如是言
366 33 guān mindfulness; contemplation; smrti 汝觀何義作如是言
367 33 guān recollection; anusmrti 汝觀何義作如是言
368 33 guān viewing; avaloka 汝觀何義作如是言
369 32 無明 wúmíng fury 無明增語是菩薩摩訶薩不
370 32 無明 wúmíng ignorance 無明增語是菩薩摩訶薩不
371 32 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明增語是菩薩摩訶薩不
372 32 chù to touch; to feel
373 32 chù to butt; to ram; to gore
374 32 chù touch; contact; sparśa
375 32 chù tangible; spraṣṭavya
376 31 可言 kěyán it may be said 如何可言色等法增語是菩薩摩訶薩
377 31 老死 lǎo sǐ old age and death 老死增語是菩薩摩訶薩不
378 31 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死增語是菩薩摩訶薩不
379 30 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界增語是菩薩摩訶薩不
380 30 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 若菩薩摩訶薩欲自在入覺支三摩地
381 30 如何 rúhé how; what way; what 如何可言色等法增語是菩薩摩訶薩
382 28 畢竟 bìjìng after all; all in all 色等法尚畢竟不可得
383 27 fēng wind
384 27 fēng Kangxi radical 182
385 27 fēng demeanor; style; appearance
386 27 fēng prana
387 27 fēng a scene
388 27 fēng a custom; a tradition
389 27 fēng news
390 27 fēng a disturbance /an incident
391 27 fēng a fetish
392 27 fēng a popular folk song
393 27 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
394 27 fēng Feng
395 27 fēng to blow away
396 27 fēng sexual interaction of animals
397 27 fēng from folklore without a basis
398 27 fèng fashion; vogue
399 27 fèng to tacfully admonish
400 27 fēng weather
401 27 fēng quick
402 27 fēng prevailing conditions; general sentiment
403 27 fēng wind element
404 27 fēng wind; vayu
405 27 huǒ fire; flame
406 27 huǒ to start a fire; to burn
407 27 huǒ Kangxi radical 86
408 27 huǒ anger; rage
409 27 huǒ fire element
410 27 huǒ Antares
411 27 huǒ radiance
412 27 huǒ lightning
413 27 huǒ a torch
414 27 huǒ red
415 27 huǒ urgent
416 27 huǒ a cause of disease
417 27 huǒ huo
418 27 huǒ companion; comrade
419 27 huǒ Huo
420 27 huǒ fire; agni
421 27 huǒ fire element
422 27 huǒ Gode of Fire; Anala
423 27 shuǐ water
424 27 shuǐ Kangxi radical 85
425 27 shuǐ a river
426 27 shuǐ liquid; lotion; juice
427 27 shuǐ a flood
428 27 shuǐ to swim
429 27 shuǐ a body of water
430 27 shuǐ Shui
431 27 shuǐ water element
432 27 shuǐ water
433 27 地界 dìjiè territorial boundary 地界增語是菩薩摩訶薩不
434 27 地界 dìjiè earth element 地界增語是菩薩摩訶薩不
435 26 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得般若波羅蜜多
436 26 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得般若波羅蜜多
437 25 如是 rúshì thus; so 汝觀何義作如是言
438 25 如是 rúshì thus, so 汝觀何義作如是言
439 25 如是 rúshì thus; evam 汝觀何義作如是言
440 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝觀何義作如是言
441 24 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 性非有故
442 24 jiē all; each and every; in all cases 令於般若波羅蜜多皆得成辦
443 24 jiē same; equally 令於般若波羅蜜多皆得成辦
444 24 jiē all; sarva 令於般若波羅蜜多皆得成辦
445 23 dōu all 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
446 23 capital city 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
447 23 a city; a metropolis 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
448 23 dōu all 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
449 23 elegant; refined 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
450 23 Du 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
451 23 dōu already 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
452 23 to establish a capital city 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
453 23 to reside 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
454 23 to total; to tally 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
455 23 dōu all; sarva 我都不見有一法可名菩薩摩訶薩
456 23 shàng still; yet 色等法尚畢竟不可得
457 23 shàng to value; to respect to 色等法尚畢竟不可得
458 23 shàng to go beyond; to surpass 色等法尚畢竟不可得
459 23 shàng the distant past 色等法尚畢竟不可得
460 23 shàng to marry up 色等法尚畢竟不可得
461 23 shàng to manage 色等法尚畢竟不可得
462 23 shàng almost 色等法尚畢竟不可得
463 23 shàng expressing a prayer, wish, or command 色等法尚畢竟不可得
464 23 shàng also 色等法尚畢竟不可得
465 23 shàng Shang 色等法尚畢竟不可得
466 23 shàng fairly; rather 色等法尚畢竟不可得
467 23 shàng also; api 色等法尚畢竟不可得
468 23 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 如實知色不應執
469 23 zhí a post; a position; a job 如實知色不應執
470 23 zhí to grasp; to hold 如實知色不應執
471 23 zhí to govern; to administer; to be in charge of 如實知色不應執
472 23 zhí to arrest; to capture 如實知色不應執
473 23 zhí to maintain; to guard 如實知色不應執
474 23 zhí to block up 如實知色不應執
475 23 zhí to engage in 如實知色不應執
476 23 zhí to link up; to draw in 如實知色不應執
477 23 zhí a good friend 如實知色不應執
478 23 zhí proof; certificate; receipt; voucher 如實知色不應執
479 23 zhí grasping; grāha 如實知色不應執
480 23 有色 yǒusè colored; non-white; non-ferrous (metals) 況有色等法增語
481 23 有色 yǒu sè having physical form 況有色等法增語
482 23 kuàng moreover 況有色等法增語
483 23 kuàng situation 況有色等法增語
484 23 kuàng to compare with; to be equal to 況有色等法增語
485 23 kuàng how is it so?; how much the more? 況有色等法增語
486 23 kuàng favor; grace 況有色等法增語
487 23 kuàng Kuang 況有色等法增語
488 23 kuàng to visit 況有色等法增語
489 23 kuàng even more 況有色等法增語
490 23 kuàng just now 況有色等法增語
491 23 kuàng moreover; punar 況有色等法增語
492 22 yuàn to hope; to wish; to desire 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
493 22 yuàn hope 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
494 22 yuàn to be ready; to be willing 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
495 22 yuàn to ask for; to solicit 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
496 22 yuàn a vow 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
497 22 yuàn diligent; attentive 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
498 22 yuàn to prefer; to select 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
499 22 yuàn to admire 地界有願增語是菩薩摩訶薩不
500 22 yuàn a vow; pranidhana 地界有願增語是菩薩摩訶薩不

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
增语 增語 zēngyǔ designation; appellation
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
děng same; equal; sama
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
ya
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法常 102 Damei Fachang
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
宝印 寶印 98 precious seal
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍知眼 98 Buddhalocanā; omnicient eye
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
得佛 100 to become a Buddha
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚三摩地 金剛喻三摩地 106 vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
妙月 109 sucandra
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善现品 善現品 115 Subhūti chapter
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
现见 現見 120 to immediately see
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
一法 121 one dharma; one thing
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意处 意處 121 mental basis of cognition
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有相 121 having form
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增语 增語 122 designation; appellation
真佛子 122 True Buddhist
正性 122 divine nature
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature