Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 386

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 法界 fǎjiè Dharma Realm 亦不離四念住別有法界
2 117 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 亦不離四念住別有法界
3 117 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 亦不離四念住別有法界
4 73 Yi 亦不離四念住別有法界
5 73 to be near by; to be close to 四念住即法界
6 73 at that time 四念住即法界
7 73 to be exactly the same as; to be thus 四念住即法界
8 73 supposed; so-called 四念住即法界
9 73 to arrive at; to ascend 四念住即法界
10 69 Kangxi radical 71 無願解脫門非法界
11 69 to not have; without 無願解脫門非法界
12 69 mo 無願解脫門非法界
13 69 to not have 無願解脫門非法界
14 69 Wu 無願解脫門非法界
15 69 mo 無願解脫門非法界
16 63 to take; to get; to fetch
17 63 to obtain
18 63 to choose; to select
19 63 to catch; to seize; to capture
20 63 to accept; to receive
21 63 to seek
22 63 to take a bride
23 63 Qu
24 63 clinging; grasping; upādāna
25 54 xiū to decorate; to embellish 或令修忍
26 54 xiū to study; to cultivate 或令修忍
27 54 xiū to repair 或令修忍
28 54 xiū long; slender 或令修忍
29 54 xiū to write; to compile 或令修忍
30 54 xiū to build; to construct; to shape 或令修忍
31 54 xiū to practice 或令修忍
32 54 xiū to cut 或令修忍
33 54 xiū virtuous; wholesome 或令修忍
34 54 xiū a virtuous person 或令修忍
35 54 xiū Xiu 或令修忍
36 54 xiū to unknot 或令修忍
37 54 xiū to prepare; to put in order 或令修忍
38 54 xiū excellent 或令修忍
39 54 xiū to perform [a ceremony] 或令修忍
40 54 xiū Cultivation 或令修忍
41 54 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 或令修忍
42 54 xiū pratipanna; spiritual practice 或令修忍
43 54 method; way 無忘失法非法界
44 54 France 無忘失法非法界
45 54 the law; rules; regulations 無忘失法非法界
46 54 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法非法界
47 54 a standard; a norm 無忘失法非法界
48 54 an institution 無忘失法非法界
49 54 to emulate 無忘失法非法界
50 54 magic; a magic trick 無忘失法非法界
51 54 punishment 無忘失法非法界
52 54 Fa 無忘失法非法界
53 54 a precedent 無忘失法非法界
54 54 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法非法界
55 54 relating to a ceremony or rite 無忘失法非法界
56 54 Dharma 無忘失法非法界
57 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法非法界
58 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法非法界
59 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法非法界
60 54 quality; characteristic 無忘失法非法界
61 49 to leave; to depart; to go away; to part 亦不離四念住別有法界
62 49 a mythical bird 亦不離四念住別有法界
63 49 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不離四念住別有法界
64 49 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不離四念住別有法界
65 49 chī a dragon with horns not yet grown 亦不離四念住別有法界
66 49 a mountain ash 亦不離四念住別有法界
67 49 vanilla; a vanilla-like herb 亦不離四念住別有法界
68 49 to be scattered; to be separated 亦不離四念住別有法界
69 49 to cut off 亦不離四念住別有法界
70 49 to violate; to be contrary to 亦不離四念住別有法界
71 49 to be distant from 亦不離四念住別有法界
72 49 two 亦不離四念住別有法界
73 49 to array; to align 亦不離四念住別有法界
74 49 to pass through; to experience 亦不離四念住別有法界
75 49 transcendence 亦不離四念住別有法界
76 49 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不離四念住別有法界
77 48 kōng empty; void; hollow 畢竟空
78 48 kòng free time 畢竟空
79 48 kòng to empty; to clean out 畢竟空
80 48 kōng the sky; the air 畢竟空
81 48 kōng in vain; for nothing 畢竟空
82 48 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
83 48 kòng empty space 畢竟空
84 48 kōng without substance 畢竟空
85 48 kōng to not have 畢竟空
86 48 kòng opportunity; chance 畢竟空
87 48 kōng vast and high 畢竟空
88 48 kōng impractical; ficticious 畢竟空
89 48 kòng blank 畢竟空
90 48 kòng expansive 畢竟空
91 48 kòng lacking 畢竟空
92 48 kōng plain; nothing else 畢竟空
93 48 kōng Emptiness 畢竟空
94 48 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
95 46 infix potential marker 亦不離四念住別有法界
96 46 jiè border; boundary 四念住非法界
97 46 jiè kingdom 四念住非法界
98 46 jiè territory; region 四念住非法界
99 46 jiè the world 四念住非法界
100 46 jiè scope; extent 四念住非法界
101 46 jiè erathem; stratigraphic unit 四念住非法界
102 46 jiè to divide; to define a boundary 四念住非法界
103 46 jiè to adjoin 四念住非法界
104 46 jiè dhatu; realm; field; domain 四念住非法界
105 44 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
106 36 非法 fēifǎ illegal 四念住非法界
107 36 非法 fēi fǎ non-dharma 四念住非法界
108 36 別有 biéyǒu to have other...; to have a special ... 亦不離四念住別有法界
109 36 zhě ca 若見有法離法界者
110 35 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門非法界
111 35 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門非法界
112 34 zuò to do 幻作種種異類色相
113 34 zuò to act as; to serve as 幻作種種異類色相
114 34 zuò to start 幻作種種異類色相
115 34 zuò a writing; a work 幻作種種異類色相
116 34 zuò to dress as; to be disguised as 幻作種種異類色相
117 34 zuō to create; to make 幻作種種異類色相
118 34 zuō a workshop 幻作種種異類色相
119 34 zuō to write; to compose 幻作種種異類色相
120 34 zuò to rise 幻作種種異類色相
121 34 zuò to be aroused 幻作種種異類色相
122 34 zuò activity; action; undertaking 幻作種種異類色相
123 34 zuò to regard as 幻作種種異類色相
124 34 zuò action; kāraṇa 幻作種種異類色相
125 34 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行非法界
126 34 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行非法界
127 34 háng profession 一切菩薩摩訶薩行非法界
128 34 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行非法界
129 34 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行非法界
130 34 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行非法界
131 34 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行非法界
132 34 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行非法界
133 34 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行非法界
134 34 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行非法界
135 34 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行非法界
136 34 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行非法界
137 34 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行非法界
138 34 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行非法界
139 34 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行非法界
140 34 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行非法界
141 34 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行非法界
142 34 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行非法界
143 34 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行非法界
144 34 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行非法界
145 34 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行非法界
146 34 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行非法界
147 34 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行非法界
148 34 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行非法界
149 34 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行非法界
150 34 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行非法界
151 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行非法界
152 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行非法界
153 31 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
154 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
155 31 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
156 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
157 31 實際 shíjì reality; in truth 實際
158 31 實際 shíjì to make every effort 實際
159 31 實際 shíjì actual 實際
160 31 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
161 31 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
162 31 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情寄名相說
163 31 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情寄名相說
164 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情寄名相說
165 31 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情寄名相說
166 31 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情寄名相說
167 30 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
168 25 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
169 25 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
170 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
171 25 shí fashionable 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
172 25 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
173 25 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
174 25 shí tense 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
175 25 shí particular; special 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
176 25 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
177 25 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
178 25 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
179 25 shí seasonal 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
180 25 shí to wait upon 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
181 25 shí hour 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
182 25 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
183 25 shí Shi 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
184 25 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
185 25 shí time; kāla 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
186 25 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
187 25 other; another; some other 如是幻師或彼弟子為惑他故
188 25 other 如是幻師或彼弟子為惑他故
189 25 tha 如是幻師或彼弟子為惑他故
190 25 ṭha 如是幻師或彼弟子為惑他故
191 25 other; anya 如是幻師或彼弟子為惑他故
192 25 to go; to 執持少物於眾人前
193 25 to rely on; to depend on 執持少物於眾人前
194 25 Yu 執持少物於眾人前
195 25 a crow 執持少物於眾人前
196 24 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 亦勸他行布施波羅蜜多
197 24 quàn to encourage 亦勸他行布施波羅蜜多
198 24 quàn excitation; samādāpana 亦勸他行布施波羅蜜多
199 24 wéi to act as; to serve 為諸有情寄名相說
200 24 wéi to change into; to become 為諸有情寄名相說
201 24 wéi to be; is 為諸有情寄名相說
202 24 wéi to do 為諸有情寄名相說
203 24 wèi to support; to help 為諸有情寄名相說
204 24 wéi to govern 為諸有情寄名相說
205 24 wèi to be; bhū 為諸有情寄名相說
206 24 to carry on the shoulder 何法名生欲斷其命
207 24 what 何法名生欲斷其命
208 24 He 何法名生欲斷其命
209 24 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
210 24 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
211 24 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
212 24 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
213 24 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
214 24 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
215 24 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
216 24 稱揚 chēngyáng to praise; to commend 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
217 24 dǎo to fall; to collapse; to topple 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
218 24 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
219 24 dǎo to fail; to go bankrupt 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
220 24 dǎo to change 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
221 24 dǎo to move around 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
222 24 dǎo to sell 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
223 24 dǎo to buy and resell; to speculate 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
224 24 dǎo profiteer; speculator 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
225 24 dǎo to overthrow 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
226 24 dǎo to be spoiled 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
227 24 dào upside down 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
228 24 dào to move backwards 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
229 24 dào to pour 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
230 24 dǎo havign a hoarse voice 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
231 24 dào to violate; to go counter to 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
232 24 dǎo delusion; inversion; viparyasa 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
233 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是幻師或彼弟子為惑他故
234 22 to go back; to return 或復幻作城邑
235 22 to resume; to restart 或復幻作城邑
236 22 to do in detail 或復幻作城邑
237 22 to restore 或復幻作城邑
238 22 to respond; to reply to 或復幻作城邑
239 22 Fu; Return 或復幻作城邑
240 22 to retaliate; to reciprocate 或復幻作城邑
241 22 to avoid forced labor or tax 或復幻作城邑
242 22 Fu 或復幻作城邑
243 22 doubled; to overlapping; folded 或復幻作城邑
244 22 a lined garment with doubled thickness 或復幻作城邑
245 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行非法界
246 19 zhù to dwell; to live; to reside 學住內空
247 19 zhù to stop; to halt 學住內空
248 19 zhù to retain; to remain 學住內空
249 19 zhù to lodge at [temporarily] 學住內空
250 19 zhù verb complement 學住內空
251 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 學住內空
252 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
253 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
254 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
255 18 zhōng middle 此中無有實事可得
256 18 zhōng medium; medium sized 此中無有實事可得
257 18 zhōng China 此中無有實事可得
258 18 zhòng to hit the mark 此中無有實事可得
259 18 zhōng midday 此中無有實事可得
260 18 zhōng inside 此中無有實事可得
261 18 zhōng during 此中無有實事可得
262 18 zhōng Zhong 此中無有實事可得
263 18 zhōng intermediary 此中無有實事可得
264 18 zhōng half 此中無有實事可得
265 18 zhòng to reach; to attain 此中無有實事可得
266 18 zhòng to suffer; to infect 此中無有實事可得
267 18 zhòng to obtain 此中無有實事可得
268 18 zhòng to pass an exam 此中無有實事可得
269 18 zhōng middle 此中無有實事可得
270 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
271 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
272 18 安立 ānlì to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for 安立有情於實際中
273 18 安立 ānlì to begin to speak 安立有情於實際中
274 17 tiān day 或復現生四大王眾天
275 17 tiān heaven 或復現生四大王眾天
276 17 tiān nature 或復現生四大王眾天
277 17 tiān sky 或復現生四大王眾天
278 17 tiān weather 或復現生四大王眾天
279 17 tiān father; husband 或復現生四大王眾天
280 17 tiān a necessity 或復現生四大王眾天
281 17 tiān season 或復現生四大王眾天
282 17 tiān destiny 或復現生四大王眾天
283 17 tiān very high; sky high [prices] 或復現生四大王眾天
284 17 tiān a deva; a god 或復現生四大王眾天
285 17 tiān Heaven 或復現生四大王眾天
286 17 xìng gender 恒住捨性非法界
287 17 xìng nature; disposition 恒住捨性非法界
288 17 xìng grammatical gender 恒住捨性非法界
289 17 xìng a property; a quality 恒住捨性非法界
290 17 xìng life; destiny 恒住捨性非法界
291 17 xìng sexual desire 恒住捨性非法界
292 17 xìng scope 恒住捨性非法界
293 17 xìng nature 恒住捨性非法界
294 17 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 以方便善巧無名相法
295 16 shēng to be born; to give birth
296 16 shēng to live
297 16 shēng raw
298 16 shēng a student
299 16 shēng life
300 16 shēng to produce; to give rise
301 16 shēng alive
302 16 shēng a lifetime
303 16 shēng to initiate; to become
304 16 shēng to grow
305 16 shēng unfamiliar
306 16 shēng not experienced
307 16 shēng hard; stiff; strong
308 16 shēng having academic or professional knowledge
309 16 shēng a male role in traditional theatre
310 16 shēng gender
311 16 shēng to develop; to grow
312 16 shēng to set up
313 16 shēng a prostitute
314 16 shēng a captive
315 16 shēng a gentleman
316 16 shēng Kangxi radical 100
317 16 shēng unripe
318 16 shēng nature
319 16 shēng to inherit; to succeed
320 16 shēng destiny
321 16 shēng birth
322 16 shēng arise; produce; utpad
323 16 ér Kangxi radical 126 而令眾人迷謬歡樂
324 16 ér as if; to seem like 而令眾人迷謬歡樂
325 16 néng can; able 而令眾人迷謬歡樂
326 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而令眾人迷謬歡樂
327 16 ér to arrive; up to 而令眾人迷謬歡樂
328 16 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
329 16 受持 shòuchí uphold 自受持十善業道
330 16 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 自受持十善業道
331 16 xiàng to observe; to assess 道相智
332 16 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
333 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
334 16 xiàng to aid; to help 道相智
335 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
336 16 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
337 16 xiāng alternately; in turn 道相智
338 16 xiāng Xiang 道相智
339 16 xiāng form substance 道相智
340 16 xiāng to express 道相智
341 16 xiàng to choose 道相智
342 16 xiāng Xiang 道相智
343 16 xiāng an ancient musical instrument 道相智
344 16 xiāng the seventh lunar month 道相智
345 16 xiāng to compare 道相智
346 16 xiàng to divine 道相智
347 16 xiàng to administer 道相智
348 16 xiàng helper for a blind person 道相智
349 16 xiāng rhythm [music] 道相智
350 16 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
351 16 xiāng coralwood 道相智
352 16 xiàng ministry 道相智
353 16 xiàng to supplement; to enhance 道相智
354 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
355 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
356 16 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
357 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
358 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提非法界
359 16 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提非法界
360 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提非法界
361 16 摩訶薩 móhēsà mahasattva 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
362 16 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
363 15 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 自行淨戒波羅蜜多
364 15 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
365 15 yìng to answer; to respond
366 15 yìng to confirm; to verify
367 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
368 15 yìng to accept
369 15 yìng to permit; to allow
370 15 yìng to echo
371 15 yìng to handle; to deal with
372 15 yìng Ying
373 14 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
374 14 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
375 14 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
376 14 chù to touch; to feel
377 14 chù to butt; to ram; to gore
378 14 chù touch; contact; sparśa
379 14 chù tangible; spraṣṭavya
380 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
381 14 zhì care; prudence 道相智
382 14 zhì Zhi 道相智
383 14 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
384 14 zhì clever 道相智
385 14 zhì Wisdom 道相智
386 14 zhì jnana; knowing 道相智
387 14 布施 bùshī generosity 或復幻作種種形相令行布施
388 14 布施 bùshī dana; giving; generosity 或復幻作種種形相令行布施
389 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令無量人歡娛受樂
390 14 lìng to issue a command 令無量人歡娛受樂
391 14 lìng rules of behavior; customs 令無量人歡娛受樂
392 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令無量人歡娛受樂
393 14 lìng a season 令無量人歡娛受樂
394 14 lìng respected; good reputation 令無量人歡娛受樂
395 14 lìng good 令無量人歡娛受樂
396 14 lìng pretentious 令無量人歡娛受樂
397 14 lìng a transcending state of existence 令無量人歡娛受樂
398 14 lìng a commander 令無量人歡娛受樂
399 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令無量人歡娛受樂
400 14 lìng lyrics 令無量人歡娛受樂
401 14 lìng Ling 令無量人歡娛受樂
402 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令無量人歡娛受樂
403 14 fēi Kangxi radical 175 便非正趣所求無上正等菩提
404 14 fēi wrong; bad; untruthful 便非正趣所求無上正等菩提
405 14 fēi different 便非正趣所求無上正等菩提
406 14 fēi to not be; to not have 便非正趣所求無上正等菩提
407 14 fēi to violate; to be contrary to 便非正趣所求無上正等菩提
408 14 fēi Africa 便非正趣所求無上正等菩提
409 14 fēi to slander 便非正趣所求無上正等菩提
410 14 fěi to avoid 便非正趣所求無上正等菩提
411 14 fēi must 便非正趣所求無上正等菩提
412 14 fēi an error 便非正趣所求無上正等菩提
413 14 fēi a problem; a question 便非正趣所求無上正等菩提
414 14 fēi evil 便非正趣所求無上正等菩提
415 13 děng et cetera; and so on 諸佛無上正等菩提非法界
416 13 děng to wait 諸佛無上正等菩提非法界
417 13 děng to be equal 諸佛無上正等菩提非法界
418 13 děng degree; level 諸佛無上正等菩提非法界
419 13 děng to compare 諸佛無上正等菩提非法界
420 13 děng same; equal; sama 諸佛無上正等菩提非法界
421 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸有情寄名相說
422 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸有情寄名相說
423 13 shuì to persuade 為諸有情寄名相說
424 13 shuō to teach; to recite; to explain 為諸有情寄名相說
425 13 shuō a doctrine; a theory 為諸有情寄名相說
426 13 shuō to claim; to assert 為諸有情寄名相說
427 13 shuō allocution 為諸有情寄名相說
428 13 shuō to criticize; to scold 為諸有情寄名相說
429 13 shuō to indicate; to refer to 為諸有情寄名相說
430 13 shuō speach; vāda 為諸有情寄名相說
431 13 shuō to speak; bhāṣate 為諸有情寄名相說
432 13 shuō to instruct 為諸有情寄名相說
433 13 néng can; able 能作種種甚希有事
434 13 néng ability; capacity 能作種種甚希有事
435 13 néng a mythical bear-like beast 能作種種甚希有事
436 13 néng energy 能作種種甚希有事
437 13 néng function; use 能作種種甚希有事
438 13 néng talent 能作種種甚希有事
439 13 néng expert at 能作種種甚希有事
440 13 néng to be in harmony 能作種種甚希有事
441 13 néng to tend to; to care for 能作種種甚希有事
442 13 néng to reach; to arrive at 能作種種甚希有事
443 13 néng to be able; śak 能作種種甚希有事
444 13 néng skilful; pravīṇa 能作種種甚希有事
445 13 extremity 極喜地非法界
446 13 ridge-beam of a roof 極喜地非法界
447 13 to exhaust 極喜地非法界
448 13 a standard principle 極喜地非法界
449 13 pinnacle; summit; highpoint 極喜地非法界
450 13 pole 極喜地非法界
451 13 throne 極喜地非法界
452 13 urgent 極喜地非法界
453 13 an electrical pole; a node 極喜地非法界
454 13 highest point; parama 極喜地非法界
455 12 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法非法界
456 12 wàng to forget 無忘失法非法界
457 12 wàng to ignore; neglect 無忘失法非法界
458 12 wàng to abandon 無忘失法非法界
459 12 wàng forget; vismṛ 無忘失法非法界
460 12 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性非法界
461 12 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性非法界
462 12 shī to lose 無忘失法非法界
463 12 shī to violate; to go against the norm 無忘失法非法界
464 12 shī to fail; to miss out 無忘失法非法界
465 12 shī to be lost 無忘失法非法界
466 12 shī to make a mistake 無忘失法非法界
467 12 shī to let go of 無忘失法非法界
468 12 shī loss; nāśa 無忘失法非法界
469 12 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支非法界
470 12 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門非法界
471 12 mén phylum; division 一切三摩地門非法界
472 12 mén sect; school 一切三摩地門非法界
473 12 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門非法界
474 12 mén a door-like object 一切三摩地門非法界
475 12 mén an opening 一切三摩地門非法界
476 12 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門非法界
477 12 mén a household; a clan 一切三摩地門非法界
478 12 mén a kind; a category 一切三摩地門非法界
479 12 mén to guard a gate 一切三摩地門非法界
480 12 mén Men 一切三摩地門非法界
481 12 mén a turning point 一切三摩地門非法界
482 12 mén a method 一切三摩地門非法界
483 12 mén a sense organ 一切三摩地門非法界
484 12 mén door; gate; dvara 一切三摩地門非法界
485 12 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門非法界
486 12 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門非法界
487 12 yuàn hope 無願解脫門非法界
488 12 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門非法界
489 12 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門非法界
490 12 yuàn a vow 無願解脫門非法界
491 12 yuàn diligent; attentive 無願解脫門非法界
492 12 yuàn to prefer; to select 無願解脫門非法界
493 12 yuàn to admire 無願解脫門非法界
494 12 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門非法界
495 12 內空 nèikōng empty within 內空非法界
496 12 復現 fùxiàn to reappear; to persist (in memory) 或復現生剎帝利大族
497 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智非法界
498 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智非法界
499 12 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦非法界
500 12 無相 wúxiāng Formless 無相

Frequencies of all Words

Top 768

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 117 法界 fǎjiè Dharma Realm 亦不離四念住別有法界
2 117 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 亦不離四念住別有法界
3 117 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 亦不離四念住別有法界
4 81 shì is; are; am; to be 謂此是色
5 81 shì is exactly 謂此是色
6 81 shì is suitable; is in contrast 謂此是色
7 81 shì this; that; those 謂此是色
8 81 shì really; certainly 謂此是色
9 81 shì correct; yes; affirmative 謂此是色
10 81 shì true 謂此是色
11 81 shì is; has; exists 謂此是色
12 81 shì used between repetitions of a word 謂此是色
13 81 shì a matter; an affair 謂此是色
14 81 shì Shi 謂此是色
15 81 shì is; bhū 謂此是色
16 81 shì this; idam 謂此是色
17 76 this; these 謂此是色
18 76 in this way 謂此是色
19 76 otherwise; but; however; so 謂此是色
20 76 at this time; now; here 謂此是色
21 76 this; here; etad 謂此是色
22 73 also; too 亦不離四念住別有法界
23 73 but 亦不離四念住別有法界
24 73 this; he; she 亦不離四念住別有法界
25 73 although; even though 亦不離四念住別有法界
26 73 already 亦不離四念住別有法界
27 73 particle with no meaning 亦不離四念住別有法界
28 73 Yi 亦不離四念住別有法界
29 73 promptly; right away; immediately 四念住即法界
30 73 to be near by; to be close to 四念住即法界
31 73 at that time 四念住即法界
32 73 to be exactly the same as; to be thus 四念住即法界
33 73 supposed; so-called 四念住即法界
34 73 if; but 四念住即法界
35 73 to arrive at; to ascend 四念住即法界
36 73 then; following 四念住即法界
37 73 so; just so; eva 四念住即法界
38 69 no 無願解脫門非法界
39 69 Kangxi radical 71 無願解脫門非法界
40 69 to not have; without 無願解脫門非法界
41 69 has not yet 無願解脫門非法界
42 69 mo 無願解脫門非法界
43 69 do not 無願解脫門非法界
44 69 not; -less; un- 無願解脫門非法界
45 69 regardless of 無願解脫門非法界
46 69 to not have 無願解脫門非法界
47 69 um 無願解脫門非法界
48 69 Wu 無願解脫門非法界
49 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門非法界
50 69 not; non- 無願解脫門非法界
51 69 mo 無願解脫門非法界
52 65 do not 汝等勿執布施有異
53 65 no 汝等勿執布施有異
54 65 do not 汝等勿執布施有異
55 63 to take; to get; to fetch
56 63 to obtain
57 63 to choose; to select
58 63 to catch; to seize; to capture
59 63 to accept; to receive
60 63 to seek
61 63 to take a bride
62 63 placed after a verb to mark an action
63 63 Qu
64 63 clinging; grasping; upādāna
65 54 xiū to decorate; to embellish 或令修忍
66 54 xiū to study; to cultivate 或令修忍
67 54 xiū to repair 或令修忍
68 54 xiū long; slender 或令修忍
69 54 xiū to write; to compile 或令修忍
70 54 xiū to build; to construct; to shape 或令修忍
71 54 xiū to practice 或令修忍
72 54 xiū to cut 或令修忍
73 54 xiū virtuous; wholesome 或令修忍
74 54 xiū a virtuous person 或令修忍
75 54 xiū Xiu 或令修忍
76 54 xiū to unknot 或令修忍
77 54 xiū to prepare; to put in order 或令修忍
78 54 xiū excellent 或令修忍
79 54 xiū to perform [a ceremony] 或令修忍
80 54 xiū Cultivation 或令修忍
81 54 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 或令修忍
82 54 xiū pratipanna; spiritual practice 或令修忍
83 54 method; way 無忘失法非法界
84 54 France 無忘失法非法界
85 54 the law; rules; regulations 無忘失法非法界
86 54 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法非法界
87 54 a standard; a norm 無忘失法非法界
88 54 an institution 無忘失法非法界
89 54 to emulate 無忘失法非法界
90 54 magic; a magic trick 無忘失法非法界
91 54 punishment 無忘失法非法界
92 54 Fa 無忘失法非法界
93 54 a precedent 無忘失法非法界
94 54 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法非法界
95 54 relating to a ceremony or rite 無忘失法非法界
96 54 Dharma 無忘失法非法界
97 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法非法界
98 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法非法界
99 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法非法界
100 54 quality; characteristic 無忘失法非法界
101 49 to leave; to depart; to go away; to part 亦不離四念住別有法界
102 49 a mythical bird 亦不離四念住別有法界
103 49 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不離四念住別有法界
104 49 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不離四念住別有法界
105 49 chī a dragon with horns not yet grown 亦不離四念住別有法界
106 49 a mountain ash 亦不離四念住別有法界
107 49 vanilla; a vanilla-like herb 亦不離四念住別有法界
108 49 to be scattered; to be separated 亦不離四念住別有法界
109 49 to cut off 亦不離四念住別有法界
110 49 to violate; to be contrary to 亦不離四念住別有法界
111 49 to be distant from 亦不離四念住別有法界
112 49 two 亦不離四念住別有法界
113 49 to array; to align 亦不離四念住別有法界
114 49 to pass through; to experience 亦不離四念住別有法界
115 49 transcendence 亦不離四念住別有法界
116 49 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不離四念住別有法界
117 48 kōng empty; void; hollow 畢竟空
118 48 kòng free time 畢竟空
119 48 kòng to empty; to clean out 畢竟空
120 48 kōng the sky; the air 畢竟空
121 48 kōng in vain; for nothing 畢竟空
122 48 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
123 48 kòng empty space 畢竟空
124 48 kōng without substance 畢竟空
125 48 kōng to not have 畢竟空
126 48 kòng opportunity; chance 畢竟空
127 48 kōng vast and high 畢竟空
128 48 kōng impractical; ficticious 畢竟空
129 48 kòng blank 畢竟空
130 48 kòng expansive 畢竟空
131 48 kòng lacking 畢竟空
132 48 kōng plain; nothing else 畢竟空
133 48 kōng Emptiness 畢竟空
134 48 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
135 46 not; no 亦不離四念住別有法界
136 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不離四念住別有法界
137 46 as a correlative 亦不離四念住別有法界
138 46 no (answering a question) 亦不離四念住別有法界
139 46 forms a negative adjective from a noun 亦不離四念住別有法界
140 46 at the end of a sentence to form a question 亦不離四念住別有法界
141 46 to form a yes or no question 亦不離四念住別有法界
142 46 infix potential marker 亦不離四念住別有法界
143 46 no; na 亦不離四念住別有法界
144 46 jiè border; boundary 四念住非法界
145 46 jiè kingdom 四念住非法界
146 46 jiè circle; society 四念住非法界
147 46 jiè territory; region 四念住非法界
148 46 jiè the world 四念住非法界
149 46 jiè scope; extent 四念住非法界
150 46 jiè erathem; stratigraphic unit 四念住非法界
151 46 jiè to divide; to define a boundary 四念住非法界
152 46 jiè to adjoin 四念住非法界
153 46 jiè dhatu; realm; field; domain 四念住非法界
154 44 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
155 36 非法 fēifǎ illegal 四念住非法界
156 36 非法 fēi fǎ non-dharma 四念住非法界
157 36 別有 biéyǒu to have other...; to have a special ... 亦不離四念住別有法界
158 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若見有法離法界者
159 36 zhě that 若見有法離法界者
160 36 zhě nominalizing function word 若見有法離法界者
161 36 zhě used to mark a definition 若見有法離法界者
162 36 zhě used to mark a pause 若見有法離法界者
163 36 zhě topic marker; that; it 若見有法離法界者
164 36 zhuó according to 若見有法離法界者
165 36 zhě ca 若見有法離法界者
166 35 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門非法界
167 35 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門非法界
168 35 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門非法界
169 35 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門非法界
170 35 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門非法界
171 35 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門非法界
172 35 ruò to seem; to be like; as 若見有法離法界者
173 35 ruò seemingly 若見有法離法界者
174 35 ruò if 若見有法離法界者
175 35 ruò you 若見有法離法界者
176 35 ruò this; that 若見有法離法界者
177 35 ruò and; or 若見有法離法界者
178 35 ruò as for; pertaining to 若見有法離法界者
179 35 pomegranite 若見有法離法界者
180 35 ruò to choose 若見有法離法界者
181 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見有法離法界者
182 35 ruò thus 若見有法離法界者
183 35 ruò pollia 若見有法離法界者
184 35 ruò Ruo 若見有法離法界者
185 35 ruò only then 若見有法離法界者
186 35 ja 若見有法離法界者
187 35 jñā 若見有法離法界者
188 35 ruò if; yadi 若見有法離法界者
189 34 zuò to do 幻作種種異類色相
190 34 zuò to act as; to serve as 幻作種種異類色相
191 34 zuò to start 幻作種種異類色相
192 34 zuò a writing; a work 幻作種種異類色相
193 34 zuò to dress as; to be disguised as 幻作種種異類色相
194 34 zuō to create; to make 幻作種種異類色相
195 34 zuō a workshop 幻作種種異類色相
196 34 zuō to write; to compose 幻作種種異類色相
197 34 zuò to rise 幻作種種異類色相
198 34 zuò to be aroused 幻作種種異類色相
199 34 zuò activity; action; undertaking 幻作種種異類色相
200 34 zuò to regard as 幻作種種異類色相
201 34 zuò action; kāraṇa 幻作種種異類色相
202 34 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行非法界
203 34 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行非法界
204 34 háng profession 一切菩薩摩訶薩行非法界
205 34 háng line; row 一切菩薩摩訶薩行非法界
206 34 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行非法界
207 34 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行非法界
208 34 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行非法界
209 34 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行非法界
210 34 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行非法界
211 34 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行非法界
212 34 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行非法界
213 34 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行非法界
214 34 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行非法界
215 34 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行非法界
216 34 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行非法界
217 34 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行非法界
218 34 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行非法界
219 34 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行非法界
220 34 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行非法界
221 34 xíng soon 一切菩薩摩訶薩行非法界
222 34 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行非法界
223 34 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行非法界
224 34 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行非法界
225 34 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行非法界
226 34 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行非法界
227 34 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行非法界
228 34 xíng a round [of drinks] 一切菩薩摩訶薩行非法界
229 34 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行非法界
230 34 xíng moreover; also 一切菩薩摩訶薩行非法界
231 34 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行非法界
232 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行非法界
233 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行非法界
234 31 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
235 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
236 31 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
237 31 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
238 31 實際 shíjì reality; in truth 實際
239 31 實際 shíjì to make every effort 實際
240 31 實際 shíjì actual 實際
241 31 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
242 31 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
243 31 有情 yǒuqíng having feelings for 為諸有情寄名相說
244 31 有情 yǒuqíng friends with 為諸有情寄名相說
245 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為諸有情寄名相說
246 31 有情 yǒuqíng sentient being 為諸有情寄名相說
247 31 有情 yǒuqíng sentient beings 為諸有情寄名相說
248 30 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
249 28 huò or; either; else 如巧幻師或彼弟子
250 28 huò maybe; perhaps; might; possibly 如巧幻師或彼弟子
251 28 huò some; someone 如巧幻師或彼弟子
252 28 míngnián suddenly 如巧幻師或彼弟子
253 28 huò or; vā 如巧幻師或彼弟子
254 25 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
255 25 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
256 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
257 25 shí at that time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
258 25 shí fashionable 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
259 25 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
260 25 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
261 25 shí tense 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
262 25 shí particular; special 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
263 25 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
264 25 shí hour (measure word) 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
265 25 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
266 25 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
267 25 shí seasonal 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
268 25 shí frequently; often 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
269 25 shí occasionally; sometimes 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
270 25 shí on time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
271 25 shí this; that 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
272 25 shí to wait upon 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
273 25 shí hour 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
274 25 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
275 25 shí Shi 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
276 25 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
277 25 shí time; kāla 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
278 25 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
279 25 shí then; atha 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
280 25 乃至 nǎizhì and even 亦不離四正斷乃至八聖道支別有法界
281 25 乃至 nǎizhì as much as; yavat 亦不離四正斷乃至八聖道支別有法界
282 25 he; him 如是幻師或彼弟子為惑他故
283 25 another aspect 如是幻師或彼弟子為惑他故
284 25 other; another; some other 如是幻師或彼弟子為惑他故
285 25 everybody 如是幻師或彼弟子為惑他故
286 25 other 如是幻師或彼弟子為惑他故
287 25 tuō other; another; some other 如是幻師或彼弟子為惑他故
288 25 tha 如是幻師或彼弟子為惑他故
289 25 ṭha 如是幻師或彼弟子為惑他故
290 25 other; anya 如是幻師或彼弟子為惑他故
291 25 zhū all; many; various 為諸有情寄名相說
292 25 zhū Zhu 為諸有情寄名相說
293 25 zhū all; members of the class 為諸有情寄名相說
294 25 zhū interrogative particle 為諸有情寄名相說
295 25 zhū him; her; them; it 為諸有情寄名相說
296 25 zhū of; in 為諸有情寄名相說
297 25 zhū all; many; sarva 為諸有情寄名相說
298 25 in; at 執持少物於眾人前
299 25 in; at 執持少物於眾人前
300 25 in; at; to; from 執持少物於眾人前
301 25 to go; to 執持少物於眾人前
302 25 to rely on; to depend on 執持少物於眾人前
303 25 to go to; to arrive at 執持少物於眾人前
304 25 from 執持少物於眾人前
305 25 give 執持少物於眾人前
306 25 oppposing 執持少物於眾人前
307 25 and 執持少物於眾人前
308 25 compared to 執持少物於眾人前
309 25 by 執持少物於眾人前
310 25 and; as well as 執持少物於眾人前
311 25 for 執持少物於眾人前
312 25 Yu 執持少物於眾人前
313 25 a crow 執持少物於眾人前
314 25 whew; wow 執持少物於眾人前
315 25 near to; antike 執持少物於眾人前
316 24 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 亦勸他行布施波羅蜜多
317 24 quàn to encourage 亦勸他行布施波羅蜜多
318 24 quàn excitation; samādāpana 亦勸他行布施波羅蜜多
319 24 wèi for; to 為諸有情寄名相說
320 24 wèi because of 為諸有情寄名相說
321 24 wéi to act as; to serve 為諸有情寄名相說
322 24 wéi to change into; to become 為諸有情寄名相說
323 24 wéi to be; is 為諸有情寄名相說
324 24 wéi to do 為諸有情寄名相說
325 24 wèi for 為諸有情寄名相說
326 24 wèi because of; for; to 為諸有情寄名相說
327 24 wèi to 為諸有情寄名相說
328 24 wéi in a passive construction 為諸有情寄名相說
329 24 wéi forming a rehetorical question 為諸有情寄名相說
330 24 wéi forming an adverb 為諸有情寄名相說
331 24 wéi to add emphasis 為諸有情寄名相說
332 24 wèi to support; to help 為諸有情寄名相說
333 24 wéi to govern 為諸有情寄名相說
334 24 wèi to be; bhū 為諸有情寄名相說
335 24 what; where; which 何法名生欲斷其命
336 24 to carry on the shoulder 何法名生欲斷其命
337 24 who 何法名生欲斷其命
338 24 what 何法名生欲斷其命
339 24 why 何法名生欲斷其命
340 24 how 何法名生欲斷其命
341 24 how much 何法名生欲斷其命
342 24 He 何法名生欲斷其命
343 24 what; kim 何法名生欲斷其命
344 24 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
345 24 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
346 24 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
347 24 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
348 24 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
349 24 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
350 24 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者
351 24 稱揚 chēngyáng to praise; to commend 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
352 24 dǎo to fall; to collapse; to topple 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
353 24 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
354 24 dǎo to fail; to go bankrupt 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
355 24 dǎo to change 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
356 24 dǎo to move around 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
357 24 dǎo to sell 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
358 24 dǎo to buy and resell; to speculate 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
359 24 dǎo profiteer; speculator 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
360 24 dǎo to overthrow 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
361 24 dǎo to be spoiled 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
362 24 dào upside down 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
363 24 dào to move backwards 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
364 24 dào to pour 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
365 24 dào to the contrary 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
366 24 dào however; but 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
367 24 dǎo havign a hoarse voice 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
368 24 dào to violate; to go counter to 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
369 24 dǎo delusion; inversion; viparyasa 無倒稱揚行布施波羅蜜多法
370 22 如是 rúshì thus; so 如是幻師或彼弟子為惑他故
371 22 如是 rúshì thus, so 如是幻師或彼弟子為惑他故
372 22 如是 rúshì thus; evam 如是幻師或彼弟子為惑他故
373 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是幻師或彼弟子為惑他故
374 22 again; more; repeatedly 或復幻作城邑
375 22 to go back; to return 或復幻作城邑
376 22 to resume; to restart 或復幻作城邑
377 22 to do in detail 或復幻作城邑
378 22 to restore 或復幻作城邑
379 22 to respond; to reply to 或復幻作城邑
380 22 after all; and then 或復幻作城邑
381 22 even if; although 或復幻作城邑
382 22 Fu; Return 或復幻作城邑
383 22 to retaliate; to reciprocate 或復幻作城邑
384 22 to avoid forced labor or tax 或復幻作城邑
385 22 particle without meaing 或復幻作城邑
386 22 Fu 或復幻作城邑
387 22 repeated; again 或復幻作城邑
388 22 doubled; to overlapping; folded 或復幻作城邑
389 22 a lined garment with doubled thickness 或復幻作城邑
390 22 again; punar 或復幻作城邑
391 19 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如是幻師或彼弟子為惑他故
392 19 old; ancient; former; past 如是幻師或彼弟子為惑他故
393 19 reason; cause; purpose 如是幻師或彼弟子為惑他故
394 19 to die 如是幻師或彼弟子為惑他故
395 19 so; therefore; hence 如是幻師或彼弟子為惑他故
396 19 original 如是幻師或彼弟子為惑他故
397 19 accident; happening; instance 如是幻師或彼弟子為惑他故
398 19 a friend; an acquaintance; friendship 如是幻師或彼弟子為惑他故
399 19 something in the past 如是幻師或彼弟子為惑他故
400 19 deceased; dead 如是幻師或彼弟子為惑他故
401 19 still; yet 如是幻師或彼弟子為惑他故
402 19 therefore; tasmāt 如是幻師或彼弟子為惑他故
403 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行非法界
404 19 zhù to dwell; to live; to reside 學住內空
405 19 zhù to stop; to halt 學住內空
406 19 zhù to retain; to remain 學住內空
407 19 zhù to lodge at [temporarily] 學住內空
408 19 zhù firmly; securely 學住內空
409 19 zhù verb complement 學住內空
410 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 學住內空
411 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
412 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
413 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
414 18 zhōng middle 此中無有實事可得
415 18 zhōng medium; medium sized 此中無有實事可得
416 18 zhōng China 此中無有實事可得
417 18 zhòng to hit the mark 此中無有實事可得
418 18 zhōng in; amongst 此中無有實事可得
419 18 zhōng midday 此中無有實事可得
420 18 zhōng inside 此中無有實事可得
421 18 zhōng during 此中無有實事可得
422 18 zhōng Zhong 此中無有實事可得
423 18 zhōng intermediary 此中無有實事可得
424 18 zhōng half 此中無有實事可得
425 18 zhōng just right; suitably 此中無有實事可得
426 18 zhōng while 此中無有實事可得
427 18 zhòng to reach; to attain 此中無有實事可得
428 18 zhòng to suffer; to infect 此中無有實事可得
429 18 zhòng to obtain 此中無有實事可得
430 18 zhòng to pass an exam 此中無有實事可得
431 18 zhōng middle 此中無有實事可得
432 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
433 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
434 18 安立 ānlì to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for 安立有情於實際中
435 18 安立 ānlì to begin to speak 安立有情於實際中
436 17 tiān day 或復現生四大王眾天
437 17 tiān day 或復現生四大王眾天
438 17 tiān heaven 或復現生四大王眾天
439 17 tiān nature 或復現生四大王眾天
440 17 tiān sky 或復現生四大王眾天
441 17 tiān weather 或復現生四大王眾天
442 17 tiān father; husband 或復現生四大王眾天
443 17 tiān a necessity 或復現生四大王眾天
444 17 tiān season 或復現生四大王眾天
445 17 tiān destiny 或復現生四大王眾天
446 17 tiān very high; sky high [prices] 或復現生四大王眾天
447 17 tiān very 或復現生四大王眾天
448 17 tiān a deva; a god 或復現生四大王眾天
449 17 tiān Heaven 或復現生四大王眾天
450 17 xìng gender 恒住捨性非法界
451 17 xìng suffix corresponding to -ness 恒住捨性非法界
452 17 xìng nature; disposition 恒住捨性非法界
453 17 xìng a suffix corresponding to -ness 恒住捨性非法界
454 17 xìng grammatical gender 恒住捨性非法界
455 17 xìng a property; a quality 恒住捨性非法界
456 17 xìng life; destiny 恒住捨性非法界
457 17 xìng sexual desire 恒住捨性非法界
458 17 xìng scope 恒住捨性非法界
459 17 xìng nature 恒住捨性非法界
460 17 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 以方便善巧無名相法
461 16 shēng to be born; to give birth
462 16 shēng to live
463 16 shēng raw
464 16 shēng a student
465 16 shēng life
466 16 shēng to produce; to give rise
467 16 shēng alive
468 16 shēng a lifetime
469 16 shēng to initiate; to become
470 16 shēng to grow
471 16 shēng unfamiliar
472 16 shēng not experienced
473 16 shēng hard; stiff; strong
474 16 shēng very; extremely
475 16 shēng having academic or professional knowledge
476 16 shēng a male role in traditional theatre
477 16 shēng gender
478 16 shēng to develop; to grow
479 16 shēng to set up
480 16 shēng a prostitute
481 16 shēng a captive
482 16 shēng a gentleman
483 16 shēng Kangxi radical 100
484 16 shēng unripe
485 16 shēng nature
486 16 shēng to inherit; to succeed
487 16 shēng destiny
488 16 shēng birth
489 16 shēng arise; produce; utpad
490 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而令眾人迷謬歡樂
491 16 ér Kangxi radical 126 而令眾人迷謬歡樂
492 16 ér you 而令眾人迷謬歡樂
493 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而令眾人迷謬歡樂
494 16 ér right away; then 而令眾人迷謬歡樂
495 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 而令眾人迷謬歡樂
496 16 ér if; in case; in the event that 而令眾人迷謬歡樂
497 16 ér therefore; as a result; thus 而令眾人迷謬歡樂
498 16 ér how can it be that? 而令眾人迷謬歡樂
499 16 ér so as to 而令眾人迷謬歡樂
500 16 ér only then 而令眾人迷謬歡樂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
so; just so; eva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
do not
clinging; grasping; upādāna
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐安 樂安 76 Le'an
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 119 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
瞋忿 99 rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛土 102 Buddha land
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒法 106 the rules of the precepts
揭路荼 106 garuda
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
忍法 114 method or stage of patience
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧方便 115 skillful and expedient means
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无余依 無餘依 119 without remainder
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心受 120 mental perception
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
性空 120 inherently empty; empty in nature
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
药叉 藥叉 121 yaksa
意处 意處 121 mental basis of cognition
应观 應觀 121 may observe
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真法 122 true dharma; absolute dharma
正趣 122 correct path
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature