Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 386
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 亦不離四念住別有法界 |
2 | 117 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 亦不離四念住別有法界 |
3 | 117 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 亦不離四念住別有法界 |
4 | 73 | 亦 | yì | Yi | 亦不離四念住別有法界 |
5 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 四念住即法界 |
6 | 73 | 即 | jí | at that time | 四念住即法界 |
7 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 四念住即法界 |
8 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 四念住即法界 |
9 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 四念住即法界 |
10 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門非法界 |
11 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門非法界 |
12 | 69 | 無 | mó | mo | 無願解脫門非法界 |
13 | 69 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門非法界 |
14 | 69 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門非法界 |
15 | 69 | 無 | mó | mo | 無願解脫門非法界 |
16 | 63 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
17 | 63 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
18 | 63 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
19 | 63 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
20 | 63 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
21 | 63 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
22 | 63 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
23 | 63 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
24 | 63 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
25 | 54 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 或令修忍 |
26 | 54 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 或令修忍 |
27 | 54 | 修 | xiū | to repair | 或令修忍 |
28 | 54 | 修 | xiū | long; slender | 或令修忍 |
29 | 54 | 修 | xiū | to write; to compile | 或令修忍 |
30 | 54 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 或令修忍 |
31 | 54 | 修 | xiū | to practice | 或令修忍 |
32 | 54 | 修 | xiū | to cut | 或令修忍 |
33 | 54 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 或令修忍 |
34 | 54 | 修 | xiū | a virtuous person | 或令修忍 |
35 | 54 | 修 | xiū | Xiu | 或令修忍 |
36 | 54 | 修 | xiū | to unknot | 或令修忍 |
37 | 54 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 或令修忍 |
38 | 54 | 修 | xiū | excellent | 或令修忍 |
39 | 54 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 或令修忍 |
40 | 54 | 修 | xiū | Cultivation | 或令修忍 |
41 | 54 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 或令修忍 |
42 | 54 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 或令修忍 |
43 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法非法界 |
44 | 54 | 法 | fǎ | France | 無忘失法非法界 |
45 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法非法界 |
46 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法非法界 |
47 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法非法界 |
48 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法非法界 |
49 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法非法界 |
50 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法非法界 |
51 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法非法界 |
52 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法非法界 |
53 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法非法界 |
54 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法非法界 |
55 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法非法界 |
56 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法非法界 |
57 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法非法界 |
58 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法非法界 |
59 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法非法界 |
60 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法非法界 |
61 | 49 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦不離四念住別有法界 |
62 | 49 | 離 | lí | a mythical bird | 亦不離四念住別有法界 |
63 | 49 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦不離四念住別有法界 |
64 | 49 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦不離四念住別有法界 |
65 | 49 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦不離四念住別有法界 |
66 | 49 | 離 | lí | a mountain ash | 亦不離四念住別有法界 |
67 | 49 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦不離四念住別有法界 |
68 | 49 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦不離四念住別有法界 |
69 | 49 | 離 | lí | to cut off | 亦不離四念住別有法界 |
70 | 49 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦不離四念住別有法界 |
71 | 49 | 離 | lí | to be distant from | 亦不離四念住別有法界 |
72 | 49 | 離 | lí | two | 亦不離四念住別有法界 |
73 | 49 | 離 | lí | to array; to align | 亦不離四念住別有法界 |
74 | 49 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦不離四念住別有法界 |
75 | 49 | 離 | lí | transcendence | 亦不離四念住別有法界 |
76 | 49 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦不離四念住別有法界 |
77 | 48 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
78 | 48 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
79 | 48 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
80 | 48 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
81 | 48 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
82 | 48 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
83 | 48 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
84 | 48 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
85 | 48 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
86 | 48 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
87 | 48 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
88 | 48 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
89 | 48 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
90 | 48 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
91 | 48 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
92 | 48 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
93 | 48 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
94 | 48 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
95 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不離四念住別有法界 |
96 | 46 | 界 | jiè | border; boundary | 四念住非法界 |
97 | 46 | 界 | jiè | kingdom | 四念住非法界 |
98 | 46 | 界 | jiè | territory; region | 四念住非法界 |
99 | 46 | 界 | jiè | the world | 四念住非法界 |
100 | 46 | 界 | jiè | scope; extent | 四念住非法界 |
101 | 46 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 四念住非法界 |
102 | 46 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 四念住非法界 |
103 | 46 | 界 | jiè | to adjoin | 四念住非法界 |
104 | 46 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 四念住非法界 |
105 | 44 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
106 | 36 | 非法 | fēifǎ | illegal | 四念住非法界 |
107 | 36 | 非法 | fēi fǎ | non-dharma | 四念住非法界 |
108 | 36 | 別有 | biéyǒu | to have other...; to have a special ... | 亦不離四念住別有法界 |
109 | 36 | 者 | zhě | ca | 若見有法離法界者 |
110 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門非法界 |
111 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門非法界 |
112 | 34 | 作 | zuò | to do | 幻作種種異類色相 |
113 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 幻作種種異類色相 |
114 | 34 | 作 | zuò | to start | 幻作種種異類色相 |
115 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 幻作種種異類色相 |
116 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 幻作種種異類色相 |
117 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 幻作種種異類色相 |
118 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 幻作種種異類色相 |
119 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 幻作種種異類色相 |
120 | 34 | 作 | zuò | to rise | 幻作種種異類色相 |
121 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 幻作種種異類色相 |
122 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 幻作種種異類色相 |
123 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 幻作種種異類色相 |
124 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 幻作種種異類色相 |
125 | 34 | 行 | xíng | to walk | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
126 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
127 | 34 | 行 | háng | profession | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
128 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
129 | 34 | 行 | xíng | to travel | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
130 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
131 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
132 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
133 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
134 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
135 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
136 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
137 | 34 | 行 | xíng | to move | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
138 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
139 | 34 | 行 | xíng | travel | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
140 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
141 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
142 | 34 | 行 | xíng | temporary | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
143 | 34 | 行 | háng | rank; order | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
144 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
145 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
146 | 34 | 行 | xíng | to experience | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
147 | 34 | 行 | xíng | path; way | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
148 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
149 | 34 | 行 | xíng | 一切菩薩摩訶薩行非法界 | |
150 | 34 | 行 | xíng | Practice | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
151 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
152 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
153 | 31 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
154 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
155 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
156 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
157 | 31 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
158 | 31 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
159 | 31 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
160 | 31 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
161 | 31 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
162 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為諸有情寄名相說 |
163 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為諸有情寄名相說 |
164 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為諸有情寄名相說 |
165 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為諸有情寄名相說 |
166 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為諸有情寄名相說 |
167 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
168 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
169 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
170 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
171 | 25 | 時 | shí | fashionable | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
172 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
173 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
174 | 25 | 時 | shí | tense | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
175 | 25 | 時 | shí | particular; special | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
176 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
177 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
178 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
179 | 25 | 時 | shí | seasonal | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
180 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
181 | 25 | 時 | shí | hour | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
182 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
183 | 25 | 時 | shí | Shi | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
184 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
185 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
186 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
187 | 25 | 他 | tā | other; another; some other | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
188 | 25 | 他 | tā | other | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
189 | 25 | 他 | tā | tha | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
190 | 25 | 他 | tā | ṭha | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
191 | 25 | 他 | tā | other; anya | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
192 | 25 | 於 | yú | to go; to | 執持少物於眾人前 |
193 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 執持少物於眾人前 |
194 | 25 | 於 | yú | Yu | 執持少物於眾人前 |
195 | 25 | 於 | wū | a crow | 執持少物於眾人前 |
196 | 24 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸他行布施波羅蜜多 |
197 | 24 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸他行布施波羅蜜多 |
198 | 24 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸他行布施波羅蜜多 |
199 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情寄名相說 |
200 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情寄名相說 |
201 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情寄名相說 |
202 | 24 | 為 | wéi | to do | 為諸有情寄名相說 |
203 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情寄名相說 |
204 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情寄名相說 |
205 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情寄名相說 |
206 | 24 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何法名生欲斷其命 |
207 | 24 | 何 | hé | what | 何法名生欲斷其命 |
208 | 24 | 何 | hé | He | 何法名生欲斷其命 |
209 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
210 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
211 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
212 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
213 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
214 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
215 | 24 | 讚歎 | zàntàn | praise | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
216 | 24 | 稱揚 | chēngyáng | to praise; to commend | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
217 | 24 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
218 | 24 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
219 | 24 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
220 | 24 | 倒 | dǎo | to change | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
221 | 24 | 倒 | dǎo | to move around | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
222 | 24 | 倒 | dǎo | to sell | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
223 | 24 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
224 | 24 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
225 | 24 | 倒 | dǎo | to overthrow | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
226 | 24 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
227 | 24 | 倒 | dào | upside down | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
228 | 24 | 倒 | dào | to move backwards | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
229 | 24 | 倒 | dào | to pour | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
230 | 24 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
231 | 24 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
232 | 24 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
233 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
234 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 或復幻作城邑 |
235 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復幻作城邑 |
236 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 或復幻作城邑 |
237 | 22 | 復 | fù | to restore | 或復幻作城邑 |
238 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復幻作城邑 |
239 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 或復幻作城邑 |
240 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復幻作城邑 |
241 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復幻作城邑 |
242 | 22 | 復 | fù | Fu | 或復幻作城邑 |
243 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復幻作城邑 |
244 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復幻作城邑 |
245 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
246 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 學住內空 |
247 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 學住內空 |
248 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 學住內空 |
249 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 學住內空 |
250 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 學住內空 |
251 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 學住內空 |
252 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
253 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
254 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
255 | 18 | 中 | zhōng | middle | 此中無有實事可得 |
256 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中無有實事可得 |
257 | 18 | 中 | zhōng | China | 此中無有實事可得 |
258 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中無有實事可得 |
259 | 18 | 中 | zhōng | midday | 此中無有實事可得 |
260 | 18 | 中 | zhōng | inside | 此中無有實事可得 |
261 | 18 | 中 | zhōng | during | 此中無有實事可得 |
262 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 此中無有實事可得 |
263 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 此中無有實事可得 |
264 | 18 | 中 | zhōng | half | 此中無有實事可得 |
265 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中無有實事可得 |
266 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中無有實事可得 |
267 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 此中無有實事可得 |
268 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中無有實事可得 |
269 | 18 | 中 | zhōng | middle | 此中無有實事可得 |
270 | 18 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
271 | 18 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
272 | 18 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立有情於實際中 |
273 | 18 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立有情於實際中 |
274 | 17 | 天 | tiān | day | 或復現生四大王眾天 |
275 | 17 | 天 | tiān | heaven | 或復現生四大王眾天 |
276 | 17 | 天 | tiān | nature | 或復現生四大王眾天 |
277 | 17 | 天 | tiān | sky | 或復現生四大王眾天 |
278 | 17 | 天 | tiān | weather | 或復現生四大王眾天 |
279 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 或復現生四大王眾天 |
280 | 17 | 天 | tiān | a necessity | 或復現生四大王眾天 |
281 | 17 | 天 | tiān | season | 或復現生四大王眾天 |
282 | 17 | 天 | tiān | destiny | 或復現生四大王眾天 |
283 | 17 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 或復現生四大王眾天 |
284 | 17 | 天 | tiān | a deva; a god | 或復現生四大王眾天 |
285 | 17 | 天 | tiān | Heaven | 或復現生四大王眾天 |
286 | 17 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性非法界 |
287 | 17 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性非法界 |
288 | 17 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性非法界 |
289 | 17 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性非法界 |
290 | 17 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性非法界 |
291 | 17 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性非法界 |
292 | 17 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性非法界 |
293 | 17 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性非法界 |
294 | 17 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 以方便善巧無名相法 |
295 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
296 | 16 | 生 | shēng | to live | 生 |
297 | 16 | 生 | shēng | raw | 生 |
298 | 16 | 生 | shēng | a student | 生 |
299 | 16 | 生 | shēng | life | 生 |
300 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
301 | 16 | 生 | shēng | alive | 生 |
302 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
303 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
304 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生 |
305 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
306 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
307 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
308 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
309 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
310 | 16 | 生 | shēng | gender | 生 |
311 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
312 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生 |
313 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
314 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生 |
315 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
316 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
317 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生 |
318 | 16 | 生 | shēng | nature | 生 |
319 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
320 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生 |
321 | 16 | 生 | shēng | birth | 生 |
322 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
323 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而令眾人迷謬歡樂 |
324 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而令眾人迷謬歡樂 |
325 | 16 | 而 | néng | can; able | 而令眾人迷謬歡樂 |
326 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而令眾人迷謬歡樂 |
327 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而令眾人迷謬歡樂 |
328 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
329 | 16 | 受持 | shòuchí | uphold | 自受持十善業道 |
330 | 16 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 自受持十善業道 |
331 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
332 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
333 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
334 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
335 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
336 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
337 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
338 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
339 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
340 | 16 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
341 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
342 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
343 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
344 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
345 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
346 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
347 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
348 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
349 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
350 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
351 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
352 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
353 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
354 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
355 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
356 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
357 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
358 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提非法界 |
359 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提非法界 |
360 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提非法界 |
361 | 16 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
362 | 16 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 則諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
363 | 15 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 自行淨戒波羅蜜多 |
364 | 15 | 本性空 | běn xìng kōng | emptiness of essential original nature | 本性空 |
365 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
366 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
367 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
368 | 15 | 應 | yìng | to accept | 應 |
369 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
370 | 15 | 應 | yìng | to echo | 應 |
371 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
372 | 15 | 應 | yìng | Ying | 應 |
373 | 14 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
374 | 14 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
375 | 14 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
376 | 14 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
377 | 14 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
378 | 14 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
379 | 14 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
380 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
381 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
382 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
383 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
384 | 14 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
385 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
386 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
387 | 14 | 布施 | bùshī | generosity | 或復幻作種種形相令行布施 |
388 | 14 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 或復幻作種種形相令行布施 |
389 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無量人歡娛受樂 |
390 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 令無量人歡娛受樂 |
391 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無量人歡娛受樂 |
392 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無量人歡娛受樂 |
393 | 14 | 令 | lìng | a season | 令無量人歡娛受樂 |
394 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無量人歡娛受樂 |
395 | 14 | 令 | lìng | good | 令無量人歡娛受樂 |
396 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 令無量人歡娛受樂 |
397 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無量人歡娛受樂 |
398 | 14 | 令 | lìng | a commander | 令無量人歡娛受樂 |
399 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無量人歡娛受樂 |
400 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 令無量人歡娛受樂 |
401 | 14 | 令 | lìng | Ling | 令無量人歡娛受樂 |
402 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無量人歡娛受樂 |
403 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 便非正趣所求無上正等菩提 |
404 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 便非正趣所求無上正等菩提 |
405 | 14 | 非 | fēi | different | 便非正趣所求無上正等菩提 |
406 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 便非正趣所求無上正等菩提 |
407 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 便非正趣所求無上正等菩提 |
408 | 14 | 非 | fēi | Africa | 便非正趣所求無上正等菩提 |
409 | 14 | 非 | fēi | to slander | 便非正趣所求無上正等菩提 |
410 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 便非正趣所求無上正等菩提 |
411 | 14 | 非 | fēi | must | 便非正趣所求無上正等菩提 |
412 | 14 | 非 | fēi | an error | 便非正趣所求無上正等菩提 |
413 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 便非正趣所求無上正等菩提 |
414 | 14 | 非 | fēi | evil | 便非正趣所求無上正等菩提 |
415 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提非法界 |
416 | 13 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提非法界 |
417 | 13 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提非法界 |
418 | 13 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提非法界 |
419 | 13 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提非法界 |
420 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提非法界 |
421 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸有情寄名相說 |
422 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸有情寄名相說 |
423 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 為諸有情寄名相說 |
424 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸有情寄名相說 |
425 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸有情寄名相說 |
426 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸有情寄名相說 |
427 | 13 | 說 | shuō | allocution | 為諸有情寄名相說 |
428 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸有情寄名相說 |
429 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸有情寄名相說 |
430 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸有情寄名相說 |
431 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸有情寄名相說 |
432 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 為諸有情寄名相說 |
433 | 13 | 能 | néng | can; able | 能作種種甚希有事 |
434 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 能作種種甚希有事 |
435 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作種種甚希有事 |
436 | 13 | 能 | néng | energy | 能作種種甚希有事 |
437 | 13 | 能 | néng | function; use | 能作種種甚希有事 |
438 | 13 | 能 | néng | talent | 能作種種甚希有事 |
439 | 13 | 能 | néng | expert at | 能作種種甚希有事 |
440 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 能作種種甚希有事 |
441 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作種種甚希有事 |
442 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作種種甚希有事 |
443 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 能作種種甚希有事 |
444 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作種種甚希有事 |
445 | 13 | 極 | jí | extremity | 極喜地非法界 |
446 | 13 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 極喜地非法界 |
447 | 13 | 極 | jí | to exhaust | 極喜地非法界 |
448 | 13 | 極 | jí | a standard principle | 極喜地非法界 |
449 | 13 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 極喜地非法界 |
450 | 13 | 極 | jí | pole | 極喜地非法界 |
451 | 13 | 極 | jí | throne | 極喜地非法界 |
452 | 13 | 極 | jí | urgent | 極喜地非法界 |
453 | 13 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 極喜地非法界 |
454 | 13 | 極 | jí | highest point; parama | 極喜地非法界 |
455 | 12 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法非法界 |
456 | 12 | 忘 | wàng | to forget | 無忘失法非法界 |
457 | 12 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 無忘失法非法界 |
458 | 12 | 忘 | wàng | to abandon | 無忘失法非法界 |
459 | 12 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 無忘失法非法界 |
460 | 12 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 恒住捨性非法界 |
461 | 12 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 恒住捨性非法界 |
462 | 12 | 失 | shī | to lose | 無忘失法非法界 |
463 | 12 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 無忘失法非法界 |
464 | 12 | 失 | shī | to fail; to miss out | 無忘失法非法界 |
465 | 12 | 失 | shī | to be lost | 無忘失法非法界 |
466 | 12 | 失 | shī | to make a mistake | 無忘失法非法界 |
467 | 12 | 失 | shī | to let go of | 無忘失法非法界 |
468 | 12 | 失 | shī | loss; nāśa | 無忘失法非法界 |
469 | 12 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支非法界 |
470 | 12 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一切三摩地門非法界 |
471 | 12 | 門 | mén | phylum; division | 一切三摩地門非法界 |
472 | 12 | 門 | mén | sect; school | 一切三摩地門非法界 |
473 | 12 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一切三摩地門非法界 |
474 | 12 | 門 | mén | a door-like object | 一切三摩地門非法界 |
475 | 12 | 門 | mén | an opening | 一切三摩地門非法界 |
476 | 12 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一切三摩地門非法界 |
477 | 12 | 門 | mén | a household; a clan | 一切三摩地門非法界 |
478 | 12 | 門 | mén | a kind; a category | 一切三摩地門非法界 |
479 | 12 | 門 | mén | to guard a gate | 一切三摩地門非法界 |
480 | 12 | 門 | mén | Men | 一切三摩地門非法界 |
481 | 12 | 門 | mén | a turning point | 一切三摩地門非法界 |
482 | 12 | 門 | mén | a method | 一切三摩地門非法界 |
483 | 12 | 門 | mén | a sense organ | 一切三摩地門非法界 |
484 | 12 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一切三摩地門非法界 |
485 | 12 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 一切三摩地門非法界 |
486 | 12 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門非法界 |
487 | 12 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門非法界 |
488 | 12 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門非法界 |
489 | 12 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門非法界 |
490 | 12 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門非法界 |
491 | 12 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門非法界 |
492 | 12 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門非法界 |
493 | 12 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門非法界 |
494 | 12 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門非法界 |
495 | 12 | 內空 | nèikōng | empty within | 內空非法界 |
496 | 12 | 復現 | fùxiàn | to reappear; to persist (in memory) | 或復現生剎帝利大族 |
497 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智非法界 |
498 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智非法界 |
499 | 12 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦非法界 |
500 | 12 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
Frequencies of all Words
Top 768
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 亦不離四念住別有法界 |
2 | 117 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 亦不離四念住別有法界 |
3 | 117 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 亦不離四念住別有法界 |
4 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂此是色 |
5 | 81 | 是 | shì | is exactly | 謂此是色 |
6 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂此是色 |
7 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 謂此是色 |
8 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 謂此是色 |
9 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂此是色 |
10 | 81 | 是 | shì | true | 謂此是色 |
11 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 謂此是色 |
12 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂此是色 |
13 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂此是色 |
14 | 81 | 是 | shì | Shi | 謂此是色 |
15 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 謂此是色 |
16 | 81 | 是 | shì | this; idam | 謂此是色 |
17 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 謂此是色 |
18 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 謂此是色 |
19 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂此是色 |
20 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂此是色 |
21 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂此是色 |
22 | 73 | 亦 | yì | also; too | 亦不離四念住別有法界 |
23 | 73 | 亦 | yì | but | 亦不離四念住別有法界 |
24 | 73 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不離四念住別有法界 |
25 | 73 | 亦 | yì | although; even though | 亦不離四念住別有法界 |
26 | 73 | 亦 | yì | already | 亦不離四念住別有法界 |
27 | 73 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不離四念住別有法界 |
28 | 73 | 亦 | yì | Yi | 亦不離四念住別有法界 |
29 | 73 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 四念住即法界 |
30 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 四念住即法界 |
31 | 73 | 即 | jí | at that time | 四念住即法界 |
32 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 四念住即法界 |
33 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 四念住即法界 |
34 | 73 | 即 | jí | if; but | 四念住即法界 |
35 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 四念住即法界 |
36 | 73 | 即 | jí | then; following | 四念住即法界 |
37 | 73 | 即 | jí | so; just so; eva | 四念住即法界 |
38 | 69 | 無 | wú | no | 無願解脫門非法界 |
39 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門非法界 |
40 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門非法界 |
41 | 69 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門非法界 |
42 | 69 | 無 | mó | mo | 無願解脫門非法界 |
43 | 69 | 無 | wú | do not | 無願解脫門非法界 |
44 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門非法界 |
45 | 69 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門非法界 |
46 | 69 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門非法界 |
47 | 69 | 無 | wú | um | 無願解脫門非法界 |
48 | 69 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門非法界 |
49 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門非法界 |
50 | 69 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門非法界 |
51 | 69 | 無 | mó | mo | 無願解脫門非法界 |
52 | 65 | 勿 | wù | do not | 汝等勿執布施有異 |
53 | 65 | 勿 | wù | no | 汝等勿執布施有異 |
54 | 65 | 勿 | wù | do not | 汝等勿執布施有異 |
55 | 63 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
56 | 63 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
57 | 63 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
58 | 63 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
59 | 63 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
60 | 63 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
61 | 63 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
62 | 63 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取 |
63 | 63 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
64 | 63 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
65 | 54 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 或令修忍 |
66 | 54 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 或令修忍 |
67 | 54 | 修 | xiū | to repair | 或令修忍 |
68 | 54 | 修 | xiū | long; slender | 或令修忍 |
69 | 54 | 修 | xiū | to write; to compile | 或令修忍 |
70 | 54 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 或令修忍 |
71 | 54 | 修 | xiū | to practice | 或令修忍 |
72 | 54 | 修 | xiū | to cut | 或令修忍 |
73 | 54 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 或令修忍 |
74 | 54 | 修 | xiū | a virtuous person | 或令修忍 |
75 | 54 | 修 | xiū | Xiu | 或令修忍 |
76 | 54 | 修 | xiū | to unknot | 或令修忍 |
77 | 54 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 或令修忍 |
78 | 54 | 修 | xiū | excellent | 或令修忍 |
79 | 54 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 或令修忍 |
80 | 54 | 修 | xiū | Cultivation | 或令修忍 |
81 | 54 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 或令修忍 |
82 | 54 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 或令修忍 |
83 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法非法界 |
84 | 54 | 法 | fǎ | France | 無忘失法非法界 |
85 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法非法界 |
86 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法非法界 |
87 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法非法界 |
88 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法非法界 |
89 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法非法界 |
90 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法非法界 |
91 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法非法界 |
92 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法非法界 |
93 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法非法界 |
94 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法非法界 |
95 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法非法界 |
96 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法非法界 |
97 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法非法界 |
98 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法非法界 |
99 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法非法界 |
100 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法非法界 |
101 | 49 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦不離四念住別有法界 |
102 | 49 | 離 | lí | a mythical bird | 亦不離四念住別有法界 |
103 | 49 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦不離四念住別有法界 |
104 | 49 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦不離四念住別有法界 |
105 | 49 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦不離四念住別有法界 |
106 | 49 | 離 | lí | a mountain ash | 亦不離四念住別有法界 |
107 | 49 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦不離四念住別有法界 |
108 | 49 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦不離四念住別有法界 |
109 | 49 | 離 | lí | to cut off | 亦不離四念住別有法界 |
110 | 49 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦不離四念住別有法界 |
111 | 49 | 離 | lí | to be distant from | 亦不離四念住別有法界 |
112 | 49 | 離 | lí | two | 亦不離四念住別有法界 |
113 | 49 | 離 | lí | to array; to align | 亦不離四念住別有法界 |
114 | 49 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦不離四念住別有法界 |
115 | 49 | 離 | lí | transcendence | 亦不離四念住別有法界 |
116 | 49 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦不離四念住別有法界 |
117 | 48 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
118 | 48 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
119 | 48 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
120 | 48 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
121 | 48 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
122 | 48 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
123 | 48 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
124 | 48 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
125 | 48 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
126 | 48 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
127 | 48 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
128 | 48 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
129 | 48 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
130 | 48 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
131 | 48 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
132 | 48 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
133 | 48 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
134 | 48 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
135 | 46 | 不 | bù | not; no | 亦不離四念住別有法界 |
136 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不離四念住別有法界 |
137 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 亦不離四念住別有法界 |
138 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不離四念住別有法界 |
139 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不離四念住別有法界 |
140 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不離四念住別有法界 |
141 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不離四念住別有法界 |
142 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不離四念住別有法界 |
143 | 46 | 不 | bù | no; na | 亦不離四念住別有法界 |
144 | 46 | 界 | jiè | border; boundary | 四念住非法界 |
145 | 46 | 界 | jiè | kingdom | 四念住非法界 |
146 | 46 | 界 | jiè | circle; society | 四念住非法界 |
147 | 46 | 界 | jiè | territory; region | 四念住非法界 |
148 | 46 | 界 | jiè | the world | 四念住非法界 |
149 | 46 | 界 | jiè | scope; extent | 四念住非法界 |
150 | 46 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 四念住非法界 |
151 | 46 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 四念住非法界 |
152 | 46 | 界 | jiè | to adjoin | 四念住非法界 |
153 | 46 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 四念住非法界 |
154 | 44 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
155 | 36 | 非法 | fēifǎ | illegal | 四念住非法界 |
156 | 36 | 非法 | fēi fǎ | non-dharma | 四念住非法界 |
157 | 36 | 別有 | biéyǒu | to have other...; to have a special ... | 亦不離四念住別有法界 |
158 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若見有法離法界者 |
159 | 36 | 者 | zhě | that | 若見有法離法界者 |
160 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若見有法離法界者 |
161 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若見有法離法界者 |
162 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若見有法離法界者 |
163 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若見有法離法界者 |
164 | 36 | 者 | zhuó | according to | 若見有法離法界者 |
165 | 36 | 者 | zhě | ca | 若見有法離法界者 |
166 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切陀羅尼門非法界 |
167 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門非法界 |
168 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門非法界 |
169 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 一切陀羅尼門非法界 |
170 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切陀羅尼門非法界 |
171 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切陀羅尼門非法界 |
172 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見有法離法界者 |
173 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若見有法離法界者 |
174 | 35 | 若 | ruò | if | 若見有法離法界者 |
175 | 35 | 若 | ruò | you | 若見有法離法界者 |
176 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若見有法離法界者 |
177 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若見有法離法界者 |
178 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見有法離法界者 |
179 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若見有法離法界者 |
180 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若見有法離法界者 |
181 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見有法離法界者 |
182 | 35 | 若 | ruò | thus | 若見有法離法界者 |
183 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若見有法離法界者 |
184 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若見有法離法界者 |
185 | 35 | 若 | ruò | only then | 若見有法離法界者 |
186 | 35 | 若 | rě | ja | 若見有法離法界者 |
187 | 35 | 若 | rě | jñā | 若見有法離法界者 |
188 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若見有法離法界者 |
189 | 34 | 作 | zuò | to do | 幻作種種異類色相 |
190 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 幻作種種異類色相 |
191 | 34 | 作 | zuò | to start | 幻作種種異類色相 |
192 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 幻作種種異類色相 |
193 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 幻作種種異類色相 |
194 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 幻作種種異類色相 |
195 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 幻作種種異類色相 |
196 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 幻作種種異類色相 |
197 | 34 | 作 | zuò | to rise | 幻作種種異類色相 |
198 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 幻作種種異類色相 |
199 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 幻作種種異類色相 |
200 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 幻作種種異類色相 |
201 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 幻作種種異類色相 |
202 | 34 | 行 | xíng | to walk | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
203 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
204 | 34 | 行 | háng | profession | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
205 | 34 | 行 | háng | line; row | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
206 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
207 | 34 | 行 | xíng | to travel | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
208 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
209 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
210 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
211 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
212 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
213 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
214 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
215 | 34 | 行 | xíng | to move | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
216 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
217 | 34 | 行 | xíng | travel | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
218 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
219 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
220 | 34 | 行 | xíng | temporary | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
221 | 34 | 行 | xíng | soon | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
222 | 34 | 行 | háng | rank; order | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
223 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
224 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
225 | 34 | 行 | xíng | to experience | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
226 | 34 | 行 | xíng | path; way | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
227 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
228 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
229 | 34 | 行 | xíng | 一切菩薩摩訶薩行非法界 | |
230 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
231 | 34 | 行 | xíng | Practice | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
232 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
233 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
234 | 31 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
235 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
236 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
237 | 31 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
238 | 31 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
239 | 31 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
240 | 31 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
241 | 31 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
242 | 31 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
243 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為諸有情寄名相說 |
244 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為諸有情寄名相說 |
245 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為諸有情寄名相說 |
246 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為諸有情寄名相說 |
247 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為諸有情寄名相說 |
248 | 30 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
249 | 28 | 或 | huò | or; either; else | 如巧幻師或彼弟子 |
250 | 28 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 如巧幻師或彼弟子 |
251 | 28 | 或 | huò | some; someone | 如巧幻師或彼弟子 |
252 | 28 | 或 | míngnián | suddenly | 如巧幻師或彼弟子 |
253 | 28 | 或 | huò | or; vā | 如巧幻師或彼弟子 |
254 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
255 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
256 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
257 | 25 | 時 | shí | at that time | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
258 | 25 | 時 | shí | fashionable | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
259 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
260 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
261 | 25 | 時 | shí | tense | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
262 | 25 | 時 | shí | particular; special | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
263 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
264 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
265 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
266 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
267 | 25 | 時 | shí | seasonal | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
268 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
269 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
270 | 25 | 時 | shí | on time | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
271 | 25 | 時 | shí | this; that | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
272 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
273 | 25 | 時 | shí | hour | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
274 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
275 | 25 | 時 | shí | Shi | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
276 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
277 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
278 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
279 | 25 | 時 | shí | then; atha | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
280 | 25 | 乃至 | nǎizhì | and even | 亦不離四正斷乃至八聖道支別有法界 |
281 | 25 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 亦不離四正斷乃至八聖道支別有法界 |
282 | 25 | 他 | tā | he; him | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
283 | 25 | 他 | tā | another aspect | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
284 | 25 | 他 | tā | other; another; some other | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
285 | 25 | 他 | tā | everybody | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
286 | 25 | 他 | tā | other | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
287 | 25 | 他 | tuō | other; another; some other | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
288 | 25 | 他 | tā | tha | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
289 | 25 | 他 | tā | ṭha | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
290 | 25 | 他 | tā | other; anya | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
291 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸有情寄名相說 |
292 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸有情寄名相說 |
293 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸有情寄名相說 |
294 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸有情寄名相說 |
295 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸有情寄名相說 |
296 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 為諸有情寄名相說 |
297 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸有情寄名相說 |
298 | 25 | 於 | yú | in; at | 執持少物於眾人前 |
299 | 25 | 於 | yú | in; at | 執持少物於眾人前 |
300 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 執持少物於眾人前 |
301 | 25 | 於 | yú | to go; to | 執持少物於眾人前 |
302 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 執持少物於眾人前 |
303 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 執持少物於眾人前 |
304 | 25 | 於 | yú | from | 執持少物於眾人前 |
305 | 25 | 於 | yú | give | 執持少物於眾人前 |
306 | 25 | 於 | yú | oppposing | 執持少物於眾人前 |
307 | 25 | 於 | yú | and | 執持少物於眾人前 |
308 | 25 | 於 | yú | compared to | 執持少物於眾人前 |
309 | 25 | 於 | yú | by | 執持少物於眾人前 |
310 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 執持少物於眾人前 |
311 | 25 | 於 | yú | for | 執持少物於眾人前 |
312 | 25 | 於 | yú | Yu | 執持少物於眾人前 |
313 | 25 | 於 | wū | a crow | 執持少物於眾人前 |
314 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 執持少物於眾人前 |
315 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 執持少物於眾人前 |
316 | 24 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸他行布施波羅蜜多 |
317 | 24 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸他行布施波羅蜜多 |
318 | 24 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸他行布施波羅蜜多 |
319 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為諸有情寄名相說 |
320 | 24 | 為 | wèi | because of | 為諸有情寄名相說 |
321 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸有情寄名相說 |
322 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸有情寄名相說 |
323 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為諸有情寄名相說 |
324 | 24 | 為 | wéi | to do | 為諸有情寄名相說 |
325 | 24 | 為 | wèi | for | 為諸有情寄名相說 |
326 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸有情寄名相說 |
327 | 24 | 為 | wèi | to | 為諸有情寄名相說 |
328 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸有情寄名相說 |
329 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸有情寄名相說 |
330 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸有情寄名相說 |
331 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸有情寄名相說 |
332 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸有情寄名相說 |
333 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為諸有情寄名相說 |
334 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸有情寄名相說 |
335 | 24 | 何 | hé | what; where; which | 何法名生欲斷其命 |
336 | 24 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何法名生欲斷其命 |
337 | 24 | 何 | hé | who | 何法名生欲斷其命 |
338 | 24 | 何 | hé | what | 何法名生欲斷其命 |
339 | 24 | 何 | hé | why | 何法名生欲斷其命 |
340 | 24 | 何 | hé | how | 何法名生欲斷其命 |
341 | 24 | 何 | hé | how much | 何法名生欲斷其命 |
342 | 24 | 何 | hé | He | 何法名生欲斷其命 |
343 | 24 | 何 | hé | what; kim | 何法名生欲斷其命 |
344 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
345 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
346 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
347 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
348 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
349 | 24 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
350 | 24 | 讚歎 | zàntàn | praise | 歡喜讚歎行布施波羅蜜多者 |
351 | 24 | 稱揚 | chēngyáng | to praise; to commend | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
352 | 24 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
353 | 24 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
354 | 24 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
355 | 24 | 倒 | dǎo | to change | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
356 | 24 | 倒 | dǎo | to move around | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
357 | 24 | 倒 | dǎo | to sell | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
358 | 24 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
359 | 24 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
360 | 24 | 倒 | dǎo | to overthrow | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
361 | 24 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
362 | 24 | 倒 | dào | upside down | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
363 | 24 | 倒 | dào | to move backwards | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
364 | 24 | 倒 | dào | to pour | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
365 | 24 | 倒 | dào | to the contrary | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
366 | 24 | 倒 | dào | however; but | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
367 | 24 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
368 | 24 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
369 | 24 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 無倒稱揚行布施波羅蜜多法 |
370 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
371 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
372 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
373 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
374 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復幻作城邑 |
375 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 或復幻作城邑 |
376 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復幻作城邑 |
377 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 或復幻作城邑 |
378 | 22 | 復 | fù | to restore | 或復幻作城邑 |
379 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復幻作城邑 |
380 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 或復幻作城邑 |
381 | 22 | 復 | fù | even if; although | 或復幻作城邑 |
382 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 或復幻作城邑 |
383 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復幻作城邑 |
384 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復幻作城邑 |
385 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 或復幻作城邑 |
386 | 22 | 復 | fù | Fu | 或復幻作城邑 |
387 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 或復幻作城邑 |
388 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復幻作城邑 |
389 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復幻作城邑 |
390 | 22 | 復 | fù | again; punar | 或復幻作城邑 |
391 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
392 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
393 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
394 | 19 | 故 | gù | to die | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
395 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
396 | 19 | 故 | gù | original | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
397 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
398 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
399 | 19 | 故 | gù | something in the past | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
400 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
401 | 19 | 故 | gù | still; yet | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
402 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如是幻師或彼弟子為惑他故 |
403 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 一切菩薩摩訶薩行非法界 |
404 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 學住內空 |
405 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 學住內空 |
406 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 學住內空 |
407 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 學住內空 |
408 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 學住內空 |
409 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 學住內空 |
410 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 學住內空 |
411 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
412 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
413 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
414 | 18 | 中 | zhōng | middle | 此中無有實事可得 |
415 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中無有實事可得 |
416 | 18 | 中 | zhōng | China | 此中無有實事可得 |
417 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中無有實事可得 |
418 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中無有實事可得 |
419 | 18 | 中 | zhōng | midday | 此中無有實事可得 |
420 | 18 | 中 | zhōng | inside | 此中無有實事可得 |
421 | 18 | 中 | zhōng | during | 此中無有實事可得 |
422 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 此中無有實事可得 |
423 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 此中無有實事可得 |
424 | 18 | 中 | zhōng | half | 此中無有實事可得 |
425 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中無有實事可得 |
426 | 18 | 中 | zhōng | while | 此中無有實事可得 |
427 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中無有實事可得 |
428 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中無有實事可得 |
429 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 此中無有實事可得 |
430 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中無有實事可得 |
431 | 18 | 中 | zhōng | middle | 此中無有實事可得 |
432 | 18 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
433 | 18 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
434 | 18 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立有情於實際中 |
435 | 18 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立有情於實際中 |
436 | 17 | 天 | tiān | day | 或復現生四大王眾天 |
437 | 17 | 天 | tiān | day | 或復現生四大王眾天 |
438 | 17 | 天 | tiān | heaven | 或復現生四大王眾天 |
439 | 17 | 天 | tiān | nature | 或復現生四大王眾天 |
440 | 17 | 天 | tiān | sky | 或復現生四大王眾天 |
441 | 17 | 天 | tiān | weather | 或復現生四大王眾天 |
442 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 或復現生四大王眾天 |
443 | 17 | 天 | tiān | a necessity | 或復現生四大王眾天 |
444 | 17 | 天 | tiān | season | 或復現生四大王眾天 |
445 | 17 | 天 | tiān | destiny | 或復現生四大王眾天 |
446 | 17 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 或復現生四大王眾天 |
447 | 17 | 天 | tiān | very | 或復現生四大王眾天 |
448 | 17 | 天 | tiān | a deva; a god | 或復現生四大王眾天 |
449 | 17 | 天 | tiān | Heaven | 或復現生四大王眾天 |
450 | 17 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性非法界 |
451 | 17 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 恒住捨性非法界 |
452 | 17 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性非法界 |
453 | 17 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 恒住捨性非法界 |
454 | 17 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性非法界 |
455 | 17 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性非法界 |
456 | 17 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性非法界 |
457 | 17 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性非法界 |
458 | 17 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性非法界 |
459 | 17 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性非法界 |
460 | 17 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 以方便善巧無名相法 |
461 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
462 | 16 | 生 | shēng | to live | 生 |
463 | 16 | 生 | shēng | raw | 生 |
464 | 16 | 生 | shēng | a student | 生 |
465 | 16 | 生 | shēng | life | 生 |
466 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
467 | 16 | 生 | shēng | alive | 生 |
468 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
469 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
470 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生 |
471 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
472 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
473 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
474 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
475 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
476 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
477 | 16 | 生 | shēng | gender | 生 |
478 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
479 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生 |
480 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
481 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生 |
482 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
483 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
484 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生 |
485 | 16 | 生 | shēng | nature | 生 |
486 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
487 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生 |
488 | 16 | 生 | shēng | birth | 生 |
489 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
490 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而令眾人迷謬歡樂 |
491 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而令眾人迷謬歡樂 |
492 | 16 | 而 | ér | you | 而令眾人迷謬歡樂 |
493 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而令眾人迷謬歡樂 |
494 | 16 | 而 | ér | right away; then | 而令眾人迷謬歡樂 |
495 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而令眾人迷謬歡樂 |
496 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而令眾人迷謬歡樂 |
497 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而令眾人迷謬歡樂 |
498 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 而令眾人迷謬歡樂 |
499 | 16 | 而 | ér | so as to | 而令眾人迷謬歡樂 |
500 | 16 | 而 | ér | only then | 而令眾人迷謬歡樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
法界 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
即 | jí | so; just so; eva | |
无 | 無 |
|
|
勿 | wù | do not | |
取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | |
修 |
|
|
|
法 |
|
|
|
离 | 離 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
修慧 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不空 | 98 |
|
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
瞋忿 | 99 | rage | |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见法 | 見法 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
揭路荼 | 106 | garuda | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施者 | 115 | giver | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心受 | 120 | mental perception | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正趣 | 122 | correct path | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|