Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 334

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 185 děng et cetera; and so on 阿素洛等之所降伏
2 185 děng to wait 阿素洛等之所降伏
3 185 děng to be equal 阿素洛等之所降伏
4 185 děng degree; level 阿素洛等之所降伏
5 185 děng to compare 阿素洛等之所降伏
6 185 děng same; equal; sama 阿素洛等之所降伏
7 140 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
8 140 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
9 140 善男子 shàn nánzi good men 有善男子
10 140 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有善男子
11 139 to go; to 於意云何
12 139 to rely on; to depend on 於意云何
13 139 Yu 於意云何
14 139 a crow 於意云何
15 108 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩若如是行
16 107 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
17 105 甚多 shén duō extremely many 甚多
18 105 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
19 70 因緣 yīnyuán chance 善女人等由此因緣得福多不
20 70 因緣 yīnyuán destiny 善女人等由此因緣得福多不
21 70 因緣 yīnyuán according to this 善女人等由此因緣得福多不
22 70 因緣 yīnyuán causes and conditions 善女人等由此因緣得福多不
23 70 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 善女人等由此因緣得福多不
24 70 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 善女人等由此因緣得福多不
25 70 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 善女人等由此因緣得福多不
26 70 有情 yǒuqíng having feelings for 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
27 70 有情 yǒuqíng friends with 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
28 70 有情 yǒuqíng having emotional appeal 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
29 70 有情 yǒuqíng sentient being 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
30 70 有情 yǒuqíng sentient beings 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
31 66 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
32 66 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
33 63 lìng to make; to cause to be; to lead 施設建立分別開示令其易了
34 63 lìng to issue a command 施設建立分別開示令其易了
35 63 lìng rules of behavior; customs 施設建立分別開示令其易了
36 63 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 施設建立分別開示令其易了
37 63 lìng a season 施設建立分別開示令其易了
38 63 lìng respected; good reputation 施設建立分別開示令其易了
39 63 lìng good 施設建立分別開示令其易了
40 63 lìng pretentious 施設建立分別開示令其易了
41 63 lìng a transcending state of existence 施設建立分別開示令其易了
42 63 lìng a commander 施設建立分別開示令其易了
43 63 lìng a commanding quality; an impressive character 施設建立分別開示令其易了
44 63 lìng lyrics 施設建立分別開示令其易了
45 63 lìng Ling 施設建立分別開示令其易了
46 63 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 施設建立分別開示令其易了
47 56 fēi Kangxi radical 175 非前非後皆得人身
48 56 fēi wrong; bad; untruthful 非前非後皆得人身
49 56 fēi different 非前非後皆得人身
50 56 fēi to not be; to not have 非前非後皆得人身
51 56 fēi to violate; to be contrary to 非前非後皆得人身
52 56 fēi Africa 非前非後皆得人身
53 56 fēi to slander 非前非後皆得人身
54 56 fěi to avoid 非前非後皆得人身
55 56 fēi must 非前非後皆得人身
56 56 fēi an error 非前非後皆得人身
57 56 fēi a problem; a question 非前非後皆得人身
58 56 fēi evil 非前非後皆得人身
59 56 教導 jiàodǎo to instruct; to teach 方便教導皆令安住十善業道
60 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment 則不行獨覺菩提
61 51 菩提 pútí bodhi 則不行獨覺菩提
62 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 則不行獨覺菩提
63 49 不行 bùxíng will not do; will not work 則不行色
64 49 不行 bùxíng not good; not capable of 則不行色
65 49 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 則不行色
66 49 不行 bùxíng failing; dying 則不行色
67 49 不行 bùxíng to not go; to not move forward 則不行色
68 49 不行 bùxíng impossible 則不行色
69 47 shēn human body; torso
70 47 shēn Kangxi radical 158
71 47 shēn self
72 47 shēn life
73 47 shēn an object
74 47 shēn a lifetime
75 47 shēn moral character
76 47 shēn status; identity; position
77 47 shēn pregnancy
78 47 juān India
79 47 shēn body; kāya
80 43 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 疾證無上正等菩提
81 43 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
82 43 zhèng upright; straight 疾證無上正等菩提
83 43 zhèng to straighten; to correct 疾證無上正等菩提
84 43 zhèng main; central; primary 疾證無上正等菩提
85 43 zhèng fundamental; original 疾證無上正等菩提
86 43 zhèng precise; exact; accurate 疾證無上正等菩提
87 43 zhèng at right angles 疾證無上正等菩提
88 43 zhèng unbiased; impartial 疾證無上正等菩提
89 43 zhèng true; correct; orthodox 疾證無上正等菩提
90 43 zhèng unmixed; pure 疾證無上正等菩提
91 43 zhèng positive (charge) 疾證無上正等菩提
92 43 zhèng positive (number) 疾證無上正等菩提
93 43 zhèng standard 疾證無上正等菩提
94 43 zhèng chief; principal; primary 疾證無上正等菩提
95 43 zhèng honest 疾證無上正等菩提
96 43 zhèng to execute; to carry out 疾證無上正等菩提
97 43 zhèng accepted; conventional 疾證無上正等菩提
98 43 zhèng to govern 疾證無上正等菩提
99 43 zhēng first month 疾證無上正等菩提
100 43 zhēng center of a target 疾證無上正等菩提
101 43 zhèng Righteous 疾證無上正等菩提
102 43 zhèng right manner; nyāya 疾證無上正等菩提
103 42 甚深 shénshēn very profound; what is deep 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
104 42 得人 dé rén win the people 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
105 42 Qi 盡其形壽以諸世間上妙供具
106 40 zhōng middle 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
107 40 zhōng medium; medium sized 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
108 40 zhōng China 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
109 40 zhòng to hit the mark 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
110 40 zhōng midday 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
111 40 zhōng inside 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
112 40 zhōng during 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
113 40 zhōng Zhong 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
114 40 zhōng intermediary 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
115 40 zhōng half 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
116 40 zhòng to reach; to attain 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
117 40 zhòng to suffer; to infect 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
118 40 zhòng to obtain 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
119 40 zhòng to pass an exam 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
120 40 zhōng middle 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
121 38 suǒ a few; various; some 阿素洛等之所降伏
122 38 suǒ a place; a location 阿素洛等之所降伏
123 38 suǒ indicates a passive voice 阿素洛等之所降伏
124 38 suǒ an ordinal number 阿素洛等之所降伏
125 38 suǒ meaning 阿素洛等之所降伏
126 38 suǒ garrison 阿素洛等之所降伏
127 38 suǒ place; pradeśa 阿素洛等之所降伏
128 38 idea 意界
129 38 Italy (abbreviation) 意界
130 38 a wish; a desire; intention 意界
131 38 mood; feeling 意界
132 38 will; willpower; determination 意界
133 38 bearing; spirit 意界
134 38 to think of; to long for; to miss 意界
135 38 to anticipate; to expect 意界
136 38 to doubt; to suspect 意界
137 38 meaning 意界
138 38 a suggestion; a hint 意界
139 38 an understanding; a point of view 意界
140 38 Yi 意界
141 38 manas; mind; mentation 意界
142 36 由此 yóucǐ hereby; from this 行處及由此而行
143 36 to reach 行處及由此而行
144 36 to attain 行處及由此而行
145 36 to understand 行處及由此而行
146 36 able to be compared to; to catch up with 行處及由此而行
147 36 to be involved with; to associate with 行處及由此而行
148 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 行處及由此而行
149 36 and; ca; api 行處及由此而行
150 36 作意 zuò yì to think; to plan 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
151 36 作意 zuò yì to pay attention to 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
152 36 作意 zuò yì attention; engagement 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
153 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
154 36 děi to want to; to need to 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
155 36 děi must; ought to 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
156 36 de 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
157 36 de infix potential marker 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
158 36 to result in 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
159 36 to be proper; to fit; to suit 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
160 36 to be satisfied 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
161 36 to be finished 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
162 36 děi satisfying 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
163 36 to contract 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
164 36 to hear 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
165 36 to have; there is 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
166 36 marks time passed 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
167 36 obtain; attain; prāpta 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
168 36 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
169 36 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
170 36 to go back; to return 具壽善現復白佛言
171 36 to resume; to restart 具壽善現復白佛言
172 36 to do in detail 具壽善現復白佛言
173 36 to restore 具壽善現復白佛言
174 36 to respond; to reply to 具壽善現復白佛言
175 36 Fu; Return 具壽善現復白佛言
176 36 to retaliate; to reciprocate 具壽善現復白佛言
177 36 to avoid forced labor or tax 具壽善現復白佛言
178 36 Fu 具壽善現復白佛言
179 36 doubled; to overlapping; folded 具壽善現復白佛言
180 36 a lined garment with doubled thickness 具壽善現復白佛言
181 36 zhù to dwell; to live; to reside 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
182 36 zhù to stop; to halt 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
183 36 zhù to retain; to remain 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
184 36 zhù to lodge at [temporarily] 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
185 36 zhù verb complement 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
186 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
187 35 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
188 35 共有 gòngyǒu to have altogether; in all; common 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
189 35 開示 kāishì to express; to indicate 施設建立分別開示令其易了
190 35 開示 kāishì Teach 施設建立分別開示令其易了
191 35 開示 kāishì teaching; prakāśanā 施設建立分別開示令其易了
192 35 開示 kāishì instruct; deśayati 施設建立分別開示令其易了
193 35 huò to reap; to harvest 善女人等由是因緣所獲功德
194 35 huò to obtain; to get 善女人等由是因緣所獲功德
195 35 huò to hunt; to capture 善女人等由是因緣所獲功德
196 35 huò to suffer; to sustain; to be subject to 善女人等由是因緣所獲功德
197 35 huò game (hunting) 善女人等由是因緣所獲功德
198 35 huò a female servant 善女人等由是因緣所獲功德
199 35 huái Huai 善女人等由是因緣所獲功德
200 35 huò harvest 善女人等由是因緣所獲功德
201 35 huò results 善女人等由是因緣所獲功德
202 35 huò to obtain 善女人等由是因緣所獲功德
203 35 huò to take; labh 善女人等由是因緣所獲功德
204 35 lèi kind; type; class; category 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
205 35 lèi similar; like 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
206 35 lèi class in a programming language 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
207 35 lèi reason; logic 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
208 35 lèi example; model 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
209 35 lèi Lei 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
210 35 lèi species; jāti 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
211 35 答言 dá yán to reply 善現答言
212 35 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
213 35 大眾 dàzhòng Volkswagen 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
214 35 大眾 dàzhòng Assembly 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
215 35 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
216 35 infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
217 35 easy; simple 施設建立分別開示令其易了
218 35 to change 施設建立分別開示令其易了
219 35 Yi 施設建立分別開示令其易了
220 35 Book of Changes; Yijing; I Ching 施設建立分別開示令其易了
221 35 to exchange; to swap 施設建立分別開示令其易了
222 35 gentle; mild; moderate; nice; amiable 施設建立分別開示令其易了
223 35 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 施設建立分別開示令其易了
224 35 to govern; to administer; to control 施設建立分別開示令其易了
225 35 to clear away weeds and bushes 施設建立分別開示令其易了
226 35 a border; a limit 施設建立分別開示令其易了
227 35 to lighten; to facilitate 施設建立分別開示令其易了
228 35 to be at ease 施設建立分別開示令其易了
229 35 flat [terrain] 施設建立分別開示令其易了
230 35 managed well; cultivated well 施設建立分別開示令其易了
231 35 [of a field] to lie fallow 施設建立分別開示令其易了
232 35 easy; sukara 施設建立分別開示令其易了
233 35 善逝 shàn shì Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata 善逝
234 35 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 甚多於彼無量無邊不可稱計
235 35 無量 wúliàng immeasurable 甚多於彼無量無邊不可稱計
236 35 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 甚多於彼無量無邊不可稱計
237 35 無量 wúliàng Atula 甚多於彼無量無邊不可稱計
238 35 善根 shàngēn Wholesome Roots 復持如是供養善根
239 35 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 復持如是供養善根
240 35 平等 píngděng be equal in social status 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
241 35 平等 píngděng equal 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
242 35 平等 píngděng equality 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
243 35 平等 píngděng equal; without partiality 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
244 35 功德 gōngdé achievements and virtue 善女人等由是因緣所獲功德
245 35 功德 gōngdé merit 善女人等由是因緣所獲功德
246 35 功德 gōngdé quality; guṇa 善女人等由是因緣所獲功德
247 35 功德 gōngdé merit; puṇya 善女人等由是因緣所獲功德
248 35 建立 jiànlì to create; to build 施設建立分別開示令其易了
249 35 建立 jiànlì to produce 施設建立分別開示令其易了
250 35 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
251 35 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
252 35 相應 xiāngying cheap; inexpensive 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
253 35 相應 xiāngyìng response, correspond 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
254 35 相應 xiāngyìng concomitant 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
255 35 相應 xiāngyìng Sō-ō 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
256 35 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
257 35 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
258 35 施設 shīshè to establish; to set up 施設建立分別開示令其易了
259 35 to calculate; to compute; to count 甚多於彼無量無邊不可稱計
260 35 to haggle over 甚多於彼無量無邊不可稱計
261 35 a plan; a scheme; an idea 甚多於彼無量無邊不可稱計
262 35 a gauge; a meter 甚多於彼無量無邊不可稱計
263 35 to add up to; to amount to 甚多於彼無量無邊不可稱計
264 35 to plan; to scheme 甚多於彼無量無邊不可稱計
265 35 to settle an account 甚多於彼無量無邊不可稱計
266 35 accounting books; records of tax obligations 甚多於彼無量無邊不可稱計
267 35 an official responsible for presenting accounting books 甚多於彼無量無邊不可稱計
268 35 to appraise; to assess 甚多於彼無量無邊不可稱計
269 35 to register 甚多於彼無量無邊不可稱計
270 35 to estimate 甚多於彼無量無邊不可稱計
271 35 Ji 甚多於彼無量無邊不可稱計
272 35 ketu 甚多於彼無量無邊不可稱計
273 35 to prepare; kḷp 甚多於彼無量無邊不可稱計
274 35 good fortune; happiness; luck 善女人等由此因緣得福多不
275 35 Fujian 善女人等由此因緣得福多不
276 35 wine and meat used in ceremonial offerings 善女人等由此因緣得福多不
277 35 Fortune 善女人等由此因緣得福多不
278 35 merit; blessing; punya 善女人等由此因緣得福多不
279 35 fortune; blessing; svasti 善女人等由此因緣得福多不
280 35 to give 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
281 35 to accompany 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
282 35 to particate in 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
283 35 of the same kind 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
284 35 to help 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
285 35 for 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
286 35 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 甚多於彼無量無邊不可稱計
287 35 無邊 wúbiān boundless; ananta 甚多於彼無量無邊不可稱計
288 35 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善女人等由此因緣得福多不
289 35 duó many; much 善女人等由此因緣得福多不
290 35 duō more 善女人等由此因緣得福多不
291 35 duō excessive 善女人等由此因緣得福多不
292 35 duō abundant 善女人等由此因緣得福多不
293 35 duō to multiply; to acrue 善女人等由此因緣得福多不
294 35 duō Duo 善女人等由此因緣得福多不
295 35 duō ta 善女人等由此因緣得福多不
296 35 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 施設建立分別開示令其易了
297 35 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 施設建立分別開示令其易了
298 35 分別 fēnbié difference 施設建立分別開示令其易了
299 35 分別 fēnbié discrimination 施設建立分別開示令其易了
300 35 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 施設建立分別開示令其易了
301 35 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 施設建立分別開示令其易了
302 35 不可稱 bù kě chēng unequalled 甚多於彼無量無邊不可稱計
303 35 liǎo to know; to understand 施設建立分別開示令其易了
304 35 liǎo to understand; to know 施設建立分別開示令其易了
305 35 liào to look afar from a high place 施設建立分別開示令其易了
306 35 liǎo to complete 施設建立分別開示令其易了
307 35 liǎo clever; intelligent 施設建立分別開示令其易了
308 35 liǎo to know; jñāta 施設建立分別開示令其易了
309 35 chí to grasp; to hold 復持如是供養善根
310 35 chí to resist; to oppose 復持如是供養善根
311 35 chí to uphold 復持如是供養善根
312 35 chí to sustain; to keep; to uphold 復持如是供養善根
313 35 chí to administer; to manage 復持如是供養善根
314 35 chí to control 復持如是供養善根
315 35 chí to be cautious 復持如是供養善根
316 35 chí to remember 復持如是供養善根
317 35 chí to assist 復持如是供養善根
318 35 chí with; using 復持如是供養善根
319 35 chí dhara 復持如是供養善根
320 32 xíng to walk 諸菩薩摩訶薩若如是行
321 32 xíng capable; competent 諸菩薩摩訶薩若如是行
322 32 háng profession 諸菩薩摩訶薩若如是行
323 32 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩摩訶薩若如是行
324 32 xíng to travel 諸菩薩摩訶薩若如是行
325 32 xìng actions; conduct 諸菩薩摩訶薩若如是行
326 32 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩摩訶薩若如是行
327 32 xíng all right; OK; okay 諸菩薩摩訶薩若如是行
328 32 háng horizontal line 諸菩薩摩訶薩若如是行
329 32 héng virtuous deeds 諸菩薩摩訶薩若如是行
330 32 hàng a line of trees 諸菩薩摩訶薩若如是行
331 32 hàng bold; steadfast 諸菩薩摩訶薩若如是行
332 32 xíng to move 諸菩薩摩訶薩若如是行
333 32 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩摩訶薩若如是行
334 32 xíng travel 諸菩薩摩訶薩若如是行
335 32 xíng to circulate 諸菩薩摩訶薩若如是行
336 32 xíng running script; running script 諸菩薩摩訶薩若如是行
337 32 xíng temporary 諸菩薩摩訶薩若如是行
338 32 háng rank; order 諸菩薩摩訶薩若如是行
339 32 háng a business; a shop 諸菩薩摩訶薩若如是行
340 32 xíng to depart; to leave 諸菩薩摩訶薩若如是行
341 32 xíng to experience 諸菩薩摩訶薩若如是行
342 32 xíng path; way 諸菩薩摩訶薩若如是行
343 32 xíng xing; ballad 諸菩薩摩訶薩若如是行
344 32 xíng Xing 諸菩薩摩訶薩若如是行
345 32 xíng Practice 諸菩薩摩訶薩若如是行
346 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸菩薩摩訶薩若如是行
347 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸菩薩摩訶薩若如是行
348 30 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
349 29 安住 ānzhù to reside; to dwell 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
350 29 安住 ānzhù Settled and at Ease 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
351 29 安住 ānzhù to settle 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
352 29 安住 ānzhù Abide 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
353 29 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
354 29 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
355 28 qián front 非前非後皆得人身
356 28 qián former; the past 非前非後皆得人身
357 28 qián to go forward 非前非後皆得人身
358 28 qián preceding 非前非後皆得人身
359 28 qián before; earlier; prior 非前非後皆得人身
360 28 qián to appear before 非前非後皆得人身
361 28 qián future 非前非後皆得人身
362 28 qián top; first 非前非後皆得人身
363 28 qián battlefront 非前非後皆得人身
364 28 qián before; former; pūrva 非前非後皆得人身
365 28 qián facing; mukha 非前非後皆得人身
366 28 正安 zhèngān Zheng'an 及正安住一切智智相應作意
367 28 hòu after; later 非前非後皆得人身
368 28 hòu empress; queen 非前非後皆得人身
369 28 hòu sovereign 非前非後皆得人身
370 28 hòu the god of the earth 非前非後皆得人身
371 28 hòu late; later 非前非後皆得人身
372 28 hòu offspring; descendents 非前非後皆得人身
373 28 hòu to fall behind; to lag 非前非後皆得人身
374 28 hòu behind; back 非前非後皆得人身
375 28 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 非前非後皆得人身
376 28 hòu Hou 非前非後皆得人身
377 28 hòu after; behind 非前非後皆得人身
378 28 hòu following 非前非後皆得人身
379 28 hòu to be delayed 非前非後皆得人身
380 28 hòu to abandon; to discard 非前非後皆得人身
381 28 hòu feudal lords 非前非後皆得人身
382 28 hòu Hou 非前非後皆得人身
383 28 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 非前非後皆得人身
384 28 hòu rear; paścāt 非前非後皆得人身
385 28 hòu later; paścima 非前非後皆得人身
386 28 方便 fāngbiàn convenient 方便教導皆令安住十善業道
387 28 方便 fāngbiàn to to the toilet 方便教導皆令安住十善業道
388 28 方便 fāngbiàn to have money to lend 方便教導皆令安住十善業道
389 28 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 方便教導皆令安住十善業道
390 28 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 方便教導皆令安住十善業道
391 28 方便 fāngbiàn appropriate 方便教導皆令安住十善業道
392 28 方便 fāngbiàn Convenience 方便教導皆令安住十善業道
393 28 方便 fāngbiàn expedient means 方便教導皆令安住十善業道
394 28 方便 fāngbiàn Skillful Means 方便教導皆令安住十善業道
395 28 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 方便教導皆令安住十善業道
396 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不行色
397 26 a grade; a level 則不行色
398 26 an example; a model 則不行色
399 26 a weighing device 則不行色
400 26 to grade; to rank 則不行色
401 26 to copy; to imitate; to follow 則不行色
402 26 to do 則不行色
403 26 koan; kōan; gong'an 則不行色
404 25 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩若如是行
405 25 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩若如是行
406 25 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩若如是行
407 24 Yi 亦不行受
408 15 南贍部洲 nán shàn bù zhōu Jambudvipa; the Terrestrial World 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
409 14 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
410 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
411 14 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
412 14 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
413 10 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 則不行獨覺菩提
414 10 qiān one thousand 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
415 10 qiān many; numerous; countless 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
416 10 qiān a cheat; swindler 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
417 10 qiān Qian 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
418 10 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
419 10 世界 shìjiè the earth 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
420 10 世界 shìjiè a domain; a realm 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
421 10 世界 shìjiè the human world 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
422 10 世界 shìjiè the conditions in the world 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
423 10 世界 shìjiè world 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
424 10 世界 shìjiè a world; lokadhatu 假使於此小千世界諸有情類皆得人身
425 10 東勝身洲 dōng shèngshēn zhōu Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha 東勝身洲諸有情類皆得人身
426 8 zhèng proof 疾證無上正等菩提
427 8 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 疾證無上正等菩提
428 8 zhèng to advise against 疾證無上正等菩提
429 8 zhèng certificate 疾證無上正等菩提
430 8 zhèng an illness 疾證無上正等菩提
431 8 zhèng to accuse 疾證無上正等菩提
432 8 zhèng realization; adhigama 疾證無上正等菩提
433 8 zhèng obtaining; prāpti 疾證無上正等菩提
434 8 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 亦不行四無量
435 8 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 則不行四靜慮
436 8 miào wonderful; fantastic 盡其形壽以諸世間上妙供具
437 8 miào clever 盡其形壽以諸世間上妙供具
438 8 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 盡其形壽以諸世間上妙供具
439 8 miào fine; delicate 盡其形壽以諸世間上妙供具
440 8 miào young 盡其形壽以諸世間上妙供具
441 8 miào interesting 盡其形壽以諸世間上妙供具
442 8 miào profound reasoning 盡其形壽以諸世間上妙供具
443 8 miào Miao 盡其形壽以諸世間上妙供具
444 8 miào Wonderful 盡其形壽以諸世間上妙供具
445 8 miào wonderful; beautiful; suksma 盡其形壽以諸世間上妙供具
446 8 Kangxi radical 49 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
447 8 to bring to an end; to stop 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
448 8 to complete 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
449 8 to demote; to dismiss 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
450 8 to recover from an illness 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
451 8 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
452 8 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
453 8 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
454 8 four 初分善學品第五十三之四
455 8 note a musical scale 初分善學品第五十三之四
456 8 fourth 初分善學品第五十三之四
457 8 Si 初分善學品第五十三之四
458 8 four; catur 初分善學品第五十三之四
459 7 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎此諸如來
460 7 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice 方便教導皆令安住十善業道
461 7 供具 gōngjù an offering 盡其形壽以諸世間上妙供具
462 7 形壽 xíngshòu lifespan 盡其形壽以諸世間上妙供具
463 7 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 尊重讚歎此諸如來
464 7 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 供養恭敬
465 7 恭敬 gōngjìng Respect 供養恭敬
466 7 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 供養恭敬
467 7 恭敬 gōngjìng to honour 供養恭敬
468 7 kōng empty; void; hollow
469 7 kòng free time
470 7 kòng to empty; to clean out
471 7 kōng the sky; the air
472 7 kōng in vain; for nothing
473 7 kòng vacant; unoccupied
474 7 kòng empty space
475 7 kōng without substance
476 7 kōng to not have
477 7 kòng opportunity; chance
478 7 kōng vast and high
479 7 kōng impractical; ficticious
480 7 kòng blank
481 7 kòng expansive
482 7 kòng lacking
483 7 kōng plain; nothing else
484 7 kōng Emptiness
485 7 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
486 7 to use; to grasp 盡其形壽以諸世間上妙供具
487 7 to rely on 盡其形壽以諸世間上妙供具
488 7 to regard 盡其形壽以諸世間上妙供具
489 7 to be able to 盡其形壽以諸世間上妙供具
490 7 to order; to command 盡其形壽以諸世間上妙供具
491 7 used after a verb 盡其形壽以諸世間上妙供具
492 7 a reason; a cause 盡其形壽以諸世間上妙供具
493 7 Israel 盡其形壽以諸世間上妙供具
494 7 Yi 盡其形壽以諸世間上妙供具
495 7 use; yogena 盡其形壽以諸世間上妙供具
496 7 yìng to answer; to respond
497 7 yìng to confirm; to verify
498 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
499 7 yìng to accept
500 7 yìng to permit; to allow

Frequencies of all Words

Top 662

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 185 děng et cetera; and so on 阿素洛等之所降伏
2 185 děng to wait 阿素洛等之所降伏
3 185 děng degree; kind 阿素洛等之所降伏
4 185 děng plural 阿素洛等之所降伏
5 185 děng to be equal 阿素洛等之所降伏
6 185 děng degree; level 阿素洛等之所降伏
7 185 děng to compare 阿素洛等之所降伏
8 185 děng same; equal; sama 阿素洛等之所降伏
9 140 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
10 140 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
11 140 善男子 shàn nánzi good men 有善男子
12 140 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有善男子
13 139 in; at 於意云何
14 139 in; at 於意云何
15 139 in; at; to; from 於意云何
16 139 to go; to 於意云何
17 139 to rely on; to depend on 於意云何
18 139 to go to; to arrive at 於意云何
19 139 from 於意云何
20 139 give 於意云何
21 139 oppposing 於意云何
22 139 and 於意云何
23 139 compared to 於意云何
24 139 by 於意云何
25 139 and; as well as 於意云何
26 139 for 於意云何
27 139 Yu 於意云何
28 139 a crow 於意云何
29 139 whew; wow 於意云何
30 139 near to; antike 於意云何
31 108 如是 rúshì thus; so 諸菩薩摩訶薩若如是行
32 108 如是 rúshì thus, so 諸菩薩摩訶薩若如是行
33 108 如是 rúshì thus; evam 諸菩薩摩訶薩若如是行
34 108 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩若如是行
35 107 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現復白佛言
36 105 甚多 shén duō extremely many 甚多
37 105 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
38 76 this; these 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
39 76 in this way 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
40 76 otherwise; but; however; so 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
41 76 at this time; now; here 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
42 76 this; here; etad 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
43 72 zhū all; many; various 則不行眼觸為緣所生諸受
44 72 zhū Zhu 則不行眼觸為緣所生諸受
45 72 zhū all; members of the class 則不行眼觸為緣所生諸受
46 72 zhū interrogative particle 則不行眼觸為緣所生諸受
47 72 zhū him; her; them; it 則不行眼觸為緣所生諸受
48 72 zhū of; in 則不行眼觸為緣所生諸受
49 72 zhū all; many; sarva 則不行眼觸為緣所生諸受
50 71 jiē all; each and every; in all cases 皆不可得故
51 71 jiē same; equally 皆不可得故
52 71 jiē all; sarva 皆不可得故
53 70 因緣 yīnyuán chance 善女人等由此因緣得福多不
54 70 因緣 yīnyuán destiny 善女人等由此因緣得福多不
55 70 因緣 yīnyuán according to this 善女人等由此因緣得福多不
56 70 因緣 yīnyuán causes and conditions 善女人等由此因緣得福多不
57 70 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 善女人等由此因緣得福多不
58 70 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 善女人等由此因緣得福多不
59 70 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 善女人等由此因緣得福多不
60 70 有情 yǒuqíng having feelings for 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
61 70 有情 yǒuqíng friends with 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
62 70 有情 yǒuqíng having emotional appeal 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
63 70 有情 yǒuqíng sentient being 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
64 70 有情 yǒuqíng sentient beings 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
65 66 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
66 66 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
67 63 lìng to make; to cause to be; to lead 施設建立分別開示令其易了
68 63 lìng to issue a command 施設建立分別開示令其易了
69 63 lìng rules of behavior; customs 施設建立分別開示令其易了
70 63 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 施設建立分別開示令其易了
71 63 lìng a season 施設建立分別開示令其易了
72 63 lìng respected; good reputation 施設建立分別開示令其易了
73 63 lìng good 施設建立分別開示令其易了
74 63 lìng pretentious 施設建立分別開示令其易了
75 63 lìng a transcending state of existence 施設建立分別開示令其易了
76 63 lìng a commander 施設建立分別開示令其易了
77 63 lìng a commanding quality; an impressive character 施設建立分別開示令其易了
78 63 lìng lyrics 施設建立分別開示令其易了
79 63 lìng Ling 施設建立分別開示令其易了
80 63 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 施設建立分別開示令其易了
81 62 ruò to seem; to be like; as 諸菩薩摩訶薩若如是行
82 62 ruò seemingly 諸菩薩摩訶薩若如是行
83 62 ruò if 諸菩薩摩訶薩若如是行
84 62 ruò you 諸菩薩摩訶薩若如是行
85 62 ruò this; that 諸菩薩摩訶薩若如是行
86 62 ruò and; or 諸菩薩摩訶薩若如是行
87 62 ruò as for; pertaining to 諸菩薩摩訶薩若如是行
88 62 pomegranite 諸菩薩摩訶薩若如是行
89 62 ruò to choose 諸菩薩摩訶薩若如是行
90 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 諸菩薩摩訶薩若如是行
91 62 ruò thus 諸菩薩摩訶薩若如是行
92 62 ruò pollia 諸菩薩摩訶薩若如是行
93 62 ruò Ruo 諸菩薩摩訶薩若如是行
94 62 ruò only then 諸菩薩摩訶薩若如是行
95 62 ja 諸菩薩摩訶薩若如是行
96 62 jñā 諸菩薩摩訶薩若如是行
97 62 ruò if; yadi 諸菩薩摩訶薩若如是行
98 56 fēi not; non-; un- 非前非後皆得人身
99 56 fēi Kangxi radical 175 非前非後皆得人身
100 56 fēi wrong; bad; untruthful 非前非後皆得人身
101 56 fēi different 非前非後皆得人身
102 56 fēi to not be; to not have 非前非後皆得人身
103 56 fēi to violate; to be contrary to 非前非後皆得人身
104 56 fēi Africa 非前非後皆得人身
105 56 fēi to slander 非前非後皆得人身
106 56 fěi to avoid 非前非後皆得人身
107 56 fēi must 非前非後皆得人身
108 56 fēi an error 非前非後皆得人身
109 56 fēi a problem; a question 非前非後皆得人身
110 56 fēi evil 非前非後皆得人身
111 56 fēi besides; except; unless 非前非後皆得人身
112 56 fēi not 非前非後皆得人身
113 56 教導 jiàodǎo to instruct; to teach 方便教導皆令安住十善業道
114 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment 則不行獨覺菩提
115 51 菩提 pútí bodhi 則不行獨覺菩提
116 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 則不行獨覺菩提
117 49 不行 bùxíng will not do; will not work 則不行色
118 49 不行 bùxíng not good; not capable of 則不行色
119 49 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 則不行色
120 49 不行 bùxíng failing; dying 則不行色
121 49 不行 bùxíng extremely 則不行色
122 49 不行 bùxíng to not go; to not move forward 則不行色
123 49 不行 bùxíng impossible 則不行色
124 47 shēn human body; torso
125 47 shēn Kangxi radical 158
126 47 shēn measure word for clothes
127 47 shēn self
128 47 shēn life
129 47 shēn an object
130 47 shēn a lifetime
131 47 shēn personally
132 47 shēn moral character
133 47 shēn status; identity; position
134 47 shēn pregnancy
135 47 juān India
136 47 shēn body; kāya
137 43 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 疾證無上正等菩提
138 43 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
139 43 zhèng upright; straight 疾證無上正等菩提
140 43 zhèng just doing something; just now 疾證無上正等菩提
141 43 zhèng to straighten; to correct 疾證無上正等菩提
142 43 zhèng main; central; primary 疾證無上正等菩提
143 43 zhèng fundamental; original 疾證無上正等菩提
144 43 zhèng precise; exact; accurate 疾證無上正等菩提
145 43 zhèng at right angles 疾證無上正等菩提
146 43 zhèng unbiased; impartial 疾證無上正等菩提
147 43 zhèng true; correct; orthodox 疾證無上正等菩提
148 43 zhèng unmixed; pure 疾證無上正等菩提
149 43 zhèng positive (charge) 疾證無上正等菩提
150 43 zhèng positive (number) 疾證無上正等菩提
151 43 zhèng standard 疾證無上正等菩提
152 43 zhèng chief; principal; primary 疾證無上正等菩提
153 43 zhèng honest 疾證無上正等菩提
154 43 zhèng to execute; to carry out 疾證無上正等菩提
155 43 zhèng precisely 疾證無上正等菩提
156 43 zhèng accepted; conventional 疾證無上正等菩提
157 43 zhèng to govern 疾證無上正等菩提
158 43 zhèng only; just 疾證無上正等菩提
159 43 zhēng first month 疾證無上正等菩提
160 43 zhēng center of a target 疾證無上正等菩提
161 43 zhèng Righteous 疾證無上正等菩提
162 43 zhèng right manner; nyāya 疾證無上正等菩提
163 42 甚深 shénshēn very profound; what is deep 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
164 42 得人 dé rén win the people 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
165 42 his; hers; its; theirs 盡其形壽以諸世間上妙供具
166 42 to add emphasis 盡其形壽以諸世間上妙供具
167 42 used when asking a question in reply to a question 盡其形壽以諸世間上妙供具
168 42 used when making a request or giving an order 盡其形壽以諸世間上妙供具
169 42 he; her; it; them 盡其形壽以諸世間上妙供具
170 42 probably; likely 盡其形壽以諸世間上妙供具
171 42 will 盡其形壽以諸世間上妙供具
172 42 may 盡其形壽以諸世間上妙供具
173 42 if 盡其形壽以諸世間上妙供具
174 42 or 盡其形壽以諸世間上妙供具
175 42 Qi 盡其形壽以諸世間上妙供具
176 42 he; her; it; saḥ; sā; tad 盡其形壽以諸世間上妙供具
177 40 zhōng middle 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
178 40 zhōng medium; medium sized 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
179 40 zhōng China 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
180 40 zhòng to hit the mark 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
181 40 zhōng in; amongst 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
182 40 zhōng midday 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
183 40 zhōng inside 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
184 40 zhōng during 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
185 40 zhōng Zhong 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
186 40 zhōng intermediary 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
187 40 zhōng half 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
188 40 zhōng just right; suitably 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
189 40 zhōng while 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
190 40 zhòng to reach; to attain 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
191 40 zhòng to suffer; to infect 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
192 40 zhòng to obtain 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
193 40 zhòng to pass an exam 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
194 40 zhōng middle 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
195 38 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
196 38 shì is exactly 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
197 38 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
198 38 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
199 38 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
200 38 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
201 38 shì true 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
202 38 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
203 38 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
204 38 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
205 38 shì Shi 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
206 38 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
207 38 shì this; idam 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
208 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 阿素洛等之所降伏
209 38 suǒ an office; an institute 阿素洛等之所降伏
210 38 suǒ introduces a relative clause 阿素洛等之所降伏
211 38 suǒ it 阿素洛等之所降伏
212 38 suǒ if; supposing 阿素洛等之所降伏
213 38 suǒ a few; various; some 阿素洛等之所降伏
214 38 suǒ a place; a location 阿素洛等之所降伏
215 38 suǒ indicates a passive voice 阿素洛等之所降伏
216 38 suǒ that which 阿素洛等之所降伏
217 38 suǒ an ordinal number 阿素洛等之所降伏
218 38 suǒ meaning 阿素洛等之所降伏
219 38 suǒ garrison 阿素洛等之所降伏
220 38 suǒ place; pradeśa 阿素洛等之所降伏
221 38 suǒ that which; yad 阿素洛等之所降伏
222 38 idea 意界
223 38 Italy (abbreviation) 意界
224 38 a wish; a desire; intention 意界
225 38 mood; feeling 意界
226 38 will; willpower; determination 意界
227 38 bearing; spirit 意界
228 38 to think of; to long for; to miss 意界
229 38 to anticipate; to expect 意界
230 38 to doubt; to suspect 意界
231 38 meaning 意界
232 38 a suggestion; a hint 意界
233 38 an understanding; a point of view 意界
234 38 or 意界
235 38 Yi 意界
236 38 manas; mind; mentation 意界
237 36 由此 yóucǐ hereby; from this 行處及由此而行
238 36 to reach 行處及由此而行
239 36 and 行處及由此而行
240 36 coming to; when 行處及由此而行
241 36 to attain 行處及由此而行
242 36 to understand 行處及由此而行
243 36 able to be compared to; to catch up with 行處及由此而行
244 36 to be involved with; to associate with 行處及由此而行
245 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 行處及由此而行
246 36 and; ca; api 行處及由此而行
247 36 yǒu is; are; to exist
248 36 yǒu to have; to possess
249 36 yǒu indicates an estimate
250 36 yǒu indicates a large quantity
251 36 yǒu indicates an affirmative response
252 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place
253 36 yǒu used to compare two things
254 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs
255 36 yǒu used before the names of dynasties
256 36 yǒu a certain thing; what exists
257 36 yǒu multiple of ten and ...
258 36 yǒu abundant
259 36 yǒu purposeful
260 36 yǒu You
261 36 yǒu 1. existence; 2. becoming
262 36 yǒu becoming; bhava
263 36 作意 zuò yì to think; to plan 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
264 36 作意 zuò yì to pay attention to 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
265 36 作意 zuò yì attention; engagement 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
266 36 de potential marker 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
267 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
268 36 děi must; ought to 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
269 36 děi to want to; to need to 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
270 36 děi must; ought to 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
271 36 de 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
272 36 de infix potential marker 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
273 36 to result in 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
274 36 to be proper; to fit; to suit 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
275 36 to be satisfied 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
276 36 to be finished 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
277 36 de result of degree 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
278 36 de marks completion of an action 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
279 36 děi satisfying 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
280 36 to contract 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
281 36 marks permission or possibility 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
282 36 expressing frustration 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
283 36 to hear 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
284 36 to have; there is 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
285 36 marks time passed 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
286 36 obtain; attain; prāpta 是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處
287 36 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
288 36 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
289 36 again; more; repeatedly 具壽善現復白佛言
290 36 to go back; to return 具壽善現復白佛言
291 36 to resume; to restart 具壽善現復白佛言
292 36 to do in detail 具壽善現復白佛言
293 36 to restore 具壽善現復白佛言
294 36 to respond; to reply to 具壽善現復白佛言
295 36 after all; and then 具壽善現復白佛言
296 36 even if; although 具壽善現復白佛言
297 36 Fu; Return 具壽善現復白佛言
298 36 to retaliate; to reciprocate 具壽善現復白佛言
299 36 to avoid forced labor or tax 具壽善現復白佛言
300 36 particle without meaing 具壽善現復白佛言
301 36 Fu 具壽善現復白佛言
302 36 repeated; again 具壽善現復白佛言
303 36 doubled; to overlapping; folded 具壽善現復白佛言
304 36 a lined garment with doubled thickness 具壽善現復白佛言
305 36 again; punar 具壽善現復白佛言
306 36 zhù to dwell; to live; to reside 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
307 36 zhù to stop; to halt 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
308 36 zhù to retain; to remain 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
309 36 zhù to lodge at [temporarily] 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
310 36 zhù firmly; securely 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
311 36 zhù verb complement 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
312 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏
313 35 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
314 35 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
315 35 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
316 35 共有 gòngyǒu to have altogether; in all; common 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
317 35 that; those 甚多於彼無量無邊不可稱計
318 35 another; the other 甚多於彼無量無邊不可稱計
319 35 that; tad 甚多於彼無量無邊不可稱計
320 35 開示 kāishì to express; to indicate 施設建立分別開示令其易了
321 35 開示 kāishì Teach 施設建立分別開示令其易了
322 35 開示 kāishì teaching; prakāśanā 施設建立分別開示令其易了
323 35 開示 kāishì instruct; deśayati 施設建立分別開示令其易了
324 35 huò to reap; to harvest 善女人等由是因緣所獲功德
325 35 huò to obtain; to get 善女人等由是因緣所獲功德
326 35 huò to hunt; to capture 善女人等由是因緣所獲功德
327 35 huò to be capable of; can; is able 善女人等由是因緣所獲功德
328 35 huò to suffer; to sustain; to be subject to 善女人等由是因緣所獲功德
329 35 huò game (hunting) 善女人等由是因緣所獲功德
330 35 huò a female servant 善女人等由是因緣所獲功德
331 35 huái Huai 善女人等由是因緣所獲功德
332 35 huò harvest 善女人等由是因緣所獲功德
333 35 huò results 善女人等由是因緣所獲功德
334 35 huò to obtain 善女人等由是因緣所獲功德
335 35 huò to take; labh 善女人等由是因緣所獲功德
336 35 lèi kind; type; class; category 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
337 35 lèi similar; like 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
338 35 lèi kind; type; class; category 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
339 35 lèi class in a programming language 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
340 35 lèi reason; logic 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
341 35 lèi example; model 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
342 35 lèi Lei 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
343 35 lèi approximately 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
344 35 lèi species; jāti 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
345 35 答言 dá yán to reply 善現答言
346 35 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
347 35 大眾 dàzhòng Volkswagen 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
348 35 大眾 dàzhòng Assembly 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
349 35 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
350 35 not; no 善女人等由此因緣得福多不
351 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 善女人等由此因緣得福多不
352 35 as a correlative 善女人等由此因緣得福多不
353 35 no (answering a question) 善女人等由此因緣得福多不
354 35 forms a negative adjective from a noun 善女人等由此因緣得福多不
355 35 at the end of a sentence to form a question 善女人等由此因緣得福多不
356 35 to form a yes or no question 善女人等由此因緣得福多不
357 35 infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
358 35 no; na 善女人等由此因緣得福多不
359 35 easy; simple 施設建立分別開示令其易了
360 35 to change 施設建立分別開示令其易了
361 35 Yi 施設建立分別開示令其易了
362 35 Book of Changes; Yijing; I Ching 施設建立分別開示令其易了
363 35 to exchange; to swap 施設建立分別開示令其易了
364 35 gentle; mild; moderate; nice; amiable 施設建立分別開示令其易了
365 35 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 施設建立分別開示令其易了
366 35 to govern; to administer; to control 施設建立分別開示令其易了
367 35 to clear away weeds and bushes 施設建立分別開示令其易了
368 35 a border; a limit 施設建立分別開示令其易了
369 35 to lighten; to facilitate 施設建立分別開示令其易了
370 35 to be at ease 施設建立分別開示令其易了
371 35 flat [terrain] 施設建立分別開示令其易了
372 35 managed well; cultivated well 施設建立分別開示令其易了
373 35 [of a field] to lie fallow 施設建立分別開示令其易了
374 35 easy; sukara 施設建立分別開示令其易了
375 35 善逝 shàn shì Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata 善逝
376 35 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 甚多於彼無量無邊不可稱計
377 35 無量 wúliàng immeasurable 甚多於彼無量無邊不可稱計
378 35 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 甚多於彼無量無邊不可稱計
379 35 無量 wúliàng Atula 甚多於彼無量無邊不可稱計
380 35 善根 shàngēn Wholesome Roots 復持如是供養善根
381 35 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 復持如是供養善根
382 35 由是 yóushì because of 善女人等由是因緣所獲功德
383 35 平等 píngděng be equal in social status 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
384 35 平等 píngděng equal 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
385 35 平等 píngděng equality 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
386 35 平等 píngděng equal; without partiality 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
387 35 功德 gōngdé achievements and virtue 善女人等由是因緣所獲功德
388 35 功德 gōngdé merit 善女人等由是因緣所獲功德
389 35 功德 gōngdé quality; guṇa 善女人等由是因緣所獲功德
390 35 功德 gōngdé merit; puṇya 善女人等由是因緣所獲功德
391 35 建立 jiànlì to create; to build 施設建立分別開示令其易了
392 35 建立 jiànlì to produce 施設建立分別開示令其易了
393 35 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
394 35 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
395 35 相應 xiāngying cheap; inexpensive 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
396 35 相應 xiāngyìng response, correspond 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
397 35 相應 xiāngyìng concomitant 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
398 35 相應 xiāngyìng Sō-ō 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意
399 35 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
400 35 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
401 35 云何 yúnhé why; how 於意云何
402 35 云何 yúnhé how; katham 於意云何
403 35 施設 shīshè to establish; to set up 施設建立分別開示令其易了
404 35 to calculate; to compute; to count 甚多於彼無量無邊不可稱計
405 35 to haggle over 甚多於彼無量無邊不可稱計
406 35 a plan; a scheme; an idea 甚多於彼無量無邊不可稱計
407 35 a gauge; a meter 甚多於彼無量無邊不可稱計
408 35 to add up to; to amount to 甚多於彼無量無邊不可稱計
409 35 to plan; to scheme 甚多於彼無量無邊不可稱計
410 35 to settle an account 甚多於彼無量無邊不可稱計
411 35 accounting books; records of tax obligations 甚多於彼無量無邊不可稱計
412 35 an official responsible for presenting accounting books 甚多於彼無量無邊不可稱計
413 35 to appraise; to assess 甚多於彼無量無邊不可稱計
414 35 to register 甚多於彼無量無邊不可稱計
415 35 to estimate 甚多於彼無量無邊不可稱計
416 35 Ji 甚多於彼無量無邊不可稱計
417 35 ketu 甚多於彼無量無邊不可稱計
418 35 to prepare; kḷp 甚多於彼無量無邊不可稱計
419 35 good fortune; happiness; luck 善女人等由此因緣得福多不
420 35 Fujian 善女人等由此因緣得福多不
421 35 wine and meat used in ceremonial offerings 善女人等由此因緣得福多不
422 35 Fortune 善女人等由此因緣得福多不
423 35 merit; blessing; punya 善女人等由此因緣得福多不
424 35 fortune; blessing; svasti 善女人等由此因緣得福多不
425 35 and 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
426 35 to give 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
427 35 together with 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
428 35 interrogative particle 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
429 35 to accompany 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
430 35 to particate in 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
431 35 of the same kind 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
432 35 to help 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
433 35 for 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
434 35 and; ca 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
435 35 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 甚多於彼無量無邊不可稱計
436 35 無邊 wúbiān boundless; ananta 甚多於彼無量無邊不可稱計
437 35 假使 jiǎshǐ if 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
438 35 假使 jiǎshǐ even if 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身
439 35 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善女人等由此因緣得福多不
440 35 duó many; much 善女人等由此因緣得福多不
441 35 duō more 善女人等由此因緣得福多不
442 35 duō an unspecified extent 善女人等由此因緣得福多不
443 35 duō used in exclamations 善女人等由此因緣得福多不
444 35 duō excessive 善女人等由此因緣得福多不
445 35 duō to what extent 善女人等由此因緣得福多不
446 35 duō abundant 善女人等由此因緣得福多不
447 35 duō to multiply; to acrue 善女人等由此因緣得福多不
448 35 duō mostly 善女人等由此因緣得福多不
449 35 duō simply; merely 善女人等由此因緣得福多不
450 35 duō frequently 善女人等由此因緣得福多不
451 35 duō very 善女人等由此因緣得福多不
452 35 duō Duo 善女人等由此因緣得福多不
453 35 duō ta 善女人等由此因緣得福多不
454 35 duō many; bahu 善女人等由此因緣得福多不
455 35 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 施設建立分別開示令其易了
456 35 分別 fēnbié differently 施設建立分別開示令其易了
457 35 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 施設建立分別開示令其易了
458 35 分別 fēnbié difference 施設建立分別開示令其易了
459 35 分別 fēnbié respectively 施設建立分別開示令其易了
460 35 分別 fēnbié discrimination 施設建立分別開示令其易了
461 35 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 施設建立分別開示令其易了
462 35 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 施設建立分別開示令其易了
463 35 不可稱 bù kě chēng unequalled 甚多於彼無量無邊不可稱計
464 35 le completion of an action 施設建立分別開示令其易了
465 35 liǎo to know; to understand 施設建立分別開示令其易了
466 35 liǎo to understand; to know 施設建立分別開示令其易了
467 35 liào to look afar from a high place 施設建立分別開示令其易了
468 35 le modal particle 施設建立分別開示令其易了
469 35 le particle used in certain fixed expressions 施設建立分別開示令其易了
470 35 liǎo to complete 施設建立分別開示令其易了
471 35 liǎo completely 施設建立分別開示令其易了
472 35 liǎo clever; intelligent 施設建立分別開示令其易了
473 35 liǎo to know; jñāta 施設建立分別開示令其易了
474 35 chí to grasp; to hold 復持如是供養善根
475 35 chí to resist; to oppose 復持如是供養善根
476 35 chí to uphold 復持如是供養善根
477 35 chí to sustain; to keep; to uphold 復持如是供養善根
478 35 chí to administer; to manage 復持如是供養善根
479 35 chí to control 復持如是供養善根
480 35 chí to be cautious 復持如是供養善根
481 35 chí to remember 復持如是供養善根
482 35 chí to assist 復持如是供養善根
483 35 chí with; using 復持如是供養善根
484 35 chí dhara 復持如是供養善根
485 32 xíng to walk 諸菩薩摩訶薩若如是行
486 32 xíng capable; competent 諸菩薩摩訶薩若如是行
487 32 háng profession 諸菩薩摩訶薩若如是行
488 32 háng line; row 諸菩薩摩訶薩若如是行
489 32 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩摩訶薩若如是行
490 32 xíng to travel 諸菩薩摩訶薩若如是行
491 32 xìng actions; conduct 諸菩薩摩訶薩若如是行
492 32 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩摩訶薩若如是行
493 32 xíng all right; OK; okay 諸菩薩摩訶薩若如是行
494 32 háng horizontal line 諸菩薩摩訶薩若如是行
495 32 héng virtuous deeds 諸菩薩摩訶薩若如是行
496 32 hàng a line of trees 諸菩薩摩訶薩若如是行
497 32 hàng bold; steadfast 諸菩薩摩訶薩若如是行
498 32 xíng to move 諸菩薩摩訶薩若如是行
499 32 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩摩訶薩若如是行
500 32 xíng travel 諸菩薩摩訶薩若如是行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
děng same; equal; sama
善女人
  1. shàn nǚrén
  2. shàn nǚrén
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
什多 甚多 shén duō numerous; bahutaram
this; here; etad
zhū all; many; sarva
jiē all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
东胜身洲 東勝身洲 100 Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
西牛货洲 西牛貨洲 120 Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称 不可稱 98 unequalled
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
形寿 形壽 120 lifespan
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature