Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 137 zhě ca 比丘攝意想者
2 104 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 滅度無言說
3 104 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 滅度無言說
4 104 shuì to persuade 滅度無言說
5 104 shuō to teach; to recite; to explain 滅度無言說
6 104 shuō a doctrine; a theory 滅度無言說
7 104 shuō to claim; to assert 滅度無言說
8 104 shuō allocution 滅度無言說
9 104 shuō to criticize; to scold 滅度無言說
10 104 shuō to indicate; to refer to 滅度無言說
11 104 shuō speach; vāda 滅度無言說
12 104 shuō to speak; bhāṣate 滅度無言說
13 104 shuō to instruct 滅度無言說
14 102 zhī to go 漸漸得免生死之處
15 102 zhī to arrive; to go 漸漸得免生死之處
16 102 zhī is 漸漸得免生死之處
17 102 zhī to use 漸漸得免生死之處
18 102 zhī Zhi 漸漸得免生死之處
19 102 zhī winding 漸漸得免生死之處
20 77 ya 比丘攝意想也
21 76 yuē to speak; to say 是故說曰
22 76 yuē Kangxi radical 73 是故說曰
23 76 yuē to be called 是故說曰
24 76 yuē said; ukta 是故說曰
25 74 Kangxi radical 71 無猗無害彼
26 74 to not have; without 無猗無害彼
27 74 mo 無猗無害彼
28 74 to not have 無猗無害彼
29 74 Wu 無猗無害彼
30 74 mo 無猗無害彼
31 61 infix potential marker 若我不藏六者
32 54 Qi 如龜藏其六
33 54 ér Kangxi radical 126 時迦藍浮王從睡而覺
34 54 ér as if; to seem like 時迦藍浮王從睡而覺
35 54 néng can; able 時迦藍浮王從睡而覺
36 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時迦藍浮王從睡而覺
37 54 ér to arrive; up to 時迦藍浮王從睡而覺
38 50 wéi to act as; to serve 便為獵者所擒
39 50 wéi to change into; to become 便為獵者所擒
40 50 wéi to be; is 便為獵者所擒
41 50 wéi to do 便為獵者所擒
42 50 wèi to support; to help 便為獵者所擒
43 50 wéi to govern 便為獵者所擒
44 50 wèi to be; bhū 便為獵者所擒
45 48 suǒ a few; various; some 便為獵者所擒
46 48 suǒ a place; a location 便為獵者所擒
47 48 suǒ indicates a passive voice 便為獵者所擒
48 48 suǒ an ordinal number 便為獵者所擒
49 48 suǒ meaning 便為獵者所擒
50 48 suǒ garrison 便為獵者所擒
51 48 suǒ place; pradeśa 便為獵者所擒
52 45 rén person; people; a human being 己身得道復能度人
53 45 rén Kangxi radical 9 己身得道復能度人
54 45 rén a kind of person 己身得道復能度人
55 45 rén everybody 己身得道復能度人
56 45 rén adult 己身得道復能度人
57 45 rén somebody; others 己身得道復能度人
58 45 rén an upright person 己身得道復能度人
59 45 rén person; manuṣya 己身得道復能度人
60 34 desire 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
61 34 to desire; to wish 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
62 34 to desire; to intend 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
63 34 lust 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
64 34 desire; intention; wish; kāma 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
65 34 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 泥洹品第二十七
66 33 shēng to be born; to give birth 互相高下遂生忿怒
67 33 shēng to live 互相高下遂生忿怒
68 33 shēng raw 互相高下遂生忿怒
69 33 shēng a student 互相高下遂生忿怒
70 33 shēng life 互相高下遂生忿怒
71 33 shēng to produce; to give rise 互相高下遂生忿怒
72 33 shēng alive 互相高下遂生忿怒
73 33 shēng a lifetime 互相高下遂生忿怒
74 33 shēng to initiate; to become 互相高下遂生忿怒
75 33 shēng to grow 互相高下遂生忿怒
76 33 shēng unfamiliar 互相高下遂生忿怒
77 33 shēng not experienced 互相高下遂生忿怒
78 33 shēng hard; stiff; strong 互相高下遂生忿怒
79 33 shēng having academic or professional knowledge 互相高下遂生忿怒
80 33 shēng a male role in traditional theatre 互相高下遂生忿怒
81 33 shēng gender 互相高下遂生忿怒
82 33 shēng to develop; to grow 互相高下遂生忿怒
83 33 shēng to set up 互相高下遂生忿怒
84 33 shēng a prostitute 互相高下遂生忿怒
85 33 shēng a captive 互相高下遂生忿怒
86 33 shēng a gentleman 互相高下遂生忿怒
87 33 shēng Kangxi radical 100 互相高下遂生忿怒
88 33 shēng unripe 互相高下遂生忿怒
89 33 shēng nature 互相高下遂生忿怒
90 33 shēng to inherit; to succeed 互相高下遂生忿怒
91 33 shēng destiny 互相高下遂生忿怒
92 33 shēng birth 互相高下遂生忿怒
93 33 shēng arise; produce; utpad 互相高下遂生忿怒
94 32 xíng to walk 比丘習行亦復如是
95 32 xíng capable; competent 比丘習行亦復如是
96 32 háng profession 比丘習行亦復如是
97 32 xíng Kangxi radical 144 比丘習行亦復如是
98 32 xíng to travel 比丘習行亦復如是
99 32 xìng actions; conduct 比丘習行亦復如是
100 32 xíng to do; to act; to practice 比丘習行亦復如是
101 32 xíng all right; OK; okay 比丘習行亦復如是
102 32 háng horizontal line 比丘習行亦復如是
103 32 héng virtuous deeds 比丘習行亦復如是
104 32 hàng a line of trees 比丘習行亦復如是
105 32 hàng bold; steadfast 比丘習行亦復如是
106 32 xíng to move 比丘習行亦復如是
107 32 xíng to put into effect; to implement 比丘習行亦復如是
108 32 xíng travel 比丘習行亦復如是
109 32 xíng to circulate 比丘習行亦復如是
110 32 xíng running script; running script 比丘習行亦復如是
111 32 xíng temporary 比丘習行亦復如是
112 32 háng rank; order 比丘習行亦復如是
113 32 háng a business; a shop 比丘習行亦復如是
114 32 xíng to depart; to leave 比丘習行亦復如是
115 32 xíng to experience 比丘習行亦復如是
116 32 xíng path; way 比丘習行亦復如是
117 32 xíng xing; ballad 比丘習行亦復如是
118 32 xíng Xing 比丘習行亦復如是
119 32 xíng Practice 比丘習行亦復如是
120 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 比丘習行亦復如是
121 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 比丘習行亦復如是
122 31 zhòng many; numerous 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
123 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
124 31 zhòng general; common; public 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
125 31 zhì Kangxi radical 133 欲有所至安隱達彼
126 31 zhì to arrive 欲有所至安隱達彼
127 31 zhì approach; upagama 欲有所至安隱達彼
128 31 xiǎng to think 比丘攝意想
129 31 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 比丘攝意想
130 31 xiǎng to want 比丘攝意想
131 31 xiǎng to remember; to miss; to long for 比丘攝意想
132 31 xiǎng to plan 比丘攝意想
133 31 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 比丘攝意想
134 30 fēi Kangxi radical 175 非是賢聖真人所學
135 30 fēi wrong; bad; untruthful 非是賢聖真人所學
136 30 fēi different 非是賢聖真人所學
137 30 fēi to not be; to not have 非是賢聖真人所學
138 30 fēi to violate; to be contrary to 非是賢聖真人所學
139 30 fēi Africa 非是賢聖真人所學
140 30 fēi to slander 非是賢聖真人所學
141 30 fěi to avoid 非是賢聖真人所學
142 30 fēi must 非是賢聖真人所學
143 30 fēi an error 非是賢聖真人所學
144 30 fēi a problem; a question 非是賢聖真人所學
145 30 fēi evil 非是賢聖真人所學
146 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖得為人寄生無幾
147 30 děi to want to; to need to 雖得為人寄生無幾
148 30 děi must; ought to 雖得為人寄生無幾
149 30 de 雖得為人寄生無幾
150 30 de infix potential marker 雖得為人寄生無幾
151 30 to result in 雖得為人寄生無幾
152 30 to be proper; to fit; to suit 雖得為人寄生無幾
153 30 to be satisfied 雖得為人寄生無幾
154 30 to be finished 雖得為人寄生無幾
155 30 děi satisfying 雖得為人寄生無幾
156 30 to contract 雖得為人寄生無幾
157 30 to hear 雖得為人寄生無幾
158 30 to have; there is 雖得為人寄生無幾
159 30 marks time passed 雖得為人寄生無幾
160 30 obtain; attain; prāpta 雖得為人寄生無幾
161 30 zhī to know 諸妹當知
162 30 zhī to comprehend 諸妹當知
163 30 zhī to inform; to tell 諸妹當知
164 30 zhī to administer 諸妹當知
165 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 諸妹當知
166 30 zhī to be close friends 諸妹當知
167 30 zhī to feel; to sense; to perceive 諸妹當知
168 30 zhī to receive; to entertain 諸妹當知
169 30 zhī knowledge 諸妹當知
170 30 zhī consciousness; perception 諸妹當知
171 30 zhī a close friend 諸妹當知
172 30 zhì wisdom 諸妹當知
173 30 zhì Zhi 諸妹當知
174 30 zhī to appreciate 諸妹當知
175 30 zhī to make known 諸妹當知
176 30 zhī to have control over 諸妹當知
177 30 zhī to expect; to foresee 諸妹當知
178 30 zhī Understanding 諸妹當知
179 30 zhī know; jña 諸妹當知
180 30 to go back; to return 既自喪福復使他人不至究竟
181 30 to resume; to restart 既自喪福復使他人不至究竟
182 30 to do in detail 既自喪福復使他人不至究竟
183 30 to restore 既自喪福復使他人不至究竟
184 30 to respond; to reply to 既自喪福復使他人不至究竟
185 30 Fu; Return 既自喪福復使他人不至究竟
186 30 to retaliate; to reciprocate 既自喪福復使他人不至究竟
187 30 to avoid forced labor or tax 既自喪福復使他人不至究竟
188 30 Fu 既自喪福復使他人不至究竟
189 30 doubled; to overlapping; folded 既自喪福復使他人不至究竟
190 30 a lined garment with doubled thickness 既自喪福復使他人不至究竟
191 29 to use; to grasp 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
192 29 to rely on 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
193 29 to regard 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
194 29 to be able to 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
195 29 to order; to command 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
196 29 used after a verb 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
197 29 a reason; a cause 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
198 29 Israel 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
199 29 Yi 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
200 29 use; yogena 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
201 28 第一 dì yī first 忍辱為第一
202 28 第一 dì yī foremost; first 忍辱為第一
203 28 第一 dì yī first; prathama 忍辱為第一
204 28 第一 dì yī foremost; parama 忍辱為第一
205 27 to go; to 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
206 27 to rely on; to depend on 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
207 27 Yu 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
208 27 a crow 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
209 27 Kangxi radical 132 內自思惟
210 27 Zi 內自思惟
211 27 a nose 內自思惟
212 27 the beginning; the start 內自思惟
213 27 origin 內自思惟
214 27 to employ; to use 內自思惟
215 27 to be 內自思惟
216 27 self; soul; ātman 內自思惟
217 25 běn to be one's own 人共知親以欵到為本
218 25 běn origin; source; root; foundation; basis 人共知親以欵到為本
219 25 běn the roots of a plant 人共知親以欵到為本
220 25 běn capital 人共知親以欵到為本
221 25 běn main; central; primary 人共知親以欵到為本
222 25 běn according to 人共知親以欵到為本
223 25 běn a version; an edition 人共知親以欵到為本
224 25 běn a memorial [presented to the emperor] 人共知親以欵到為本
225 25 běn a book 人共知親以欵到為本
226 25 běn trunk of a tree 人共知親以欵到為本
227 25 běn to investigate the root of 人共知親以欵到為本
228 25 běn a manuscript for a play 人共知親以欵到為本
229 25 běn Ben 人共知親以欵到為本
230 25 běn root; origin; mula 人共知親以欵到為本
231 25 běn becoming, being, existing; bhava 人共知親以欵到為本
232 25 běn former; previous; pūrva 人共知親以欵到為本
233 24 jīn today; present; now 今不防慮定死無疑
234 24 jīn Jin 今不防慮定死無疑
235 24 jīn modern 今不防慮定死無疑
236 24 jīn now; adhunā 今不防慮定死無疑
237 24 duàn to judge 或斷後左右脚
238 24 duàn to severe; to break 或斷後左右脚
239 24 duàn to stop 或斷後左右脚
240 24 duàn to quit; to give up 或斷後左右脚
241 24 duàn to intercept 或斷後左右脚
242 24 duàn to divide 或斷後左右脚
243 24 duàn to isolate 或斷後左右脚
244 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘攝意想
245 24 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘攝意想
246 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘攝意想
247 24 wáng Wang 王意自念
248 24 wáng a king 王意自念
249 24 wáng Kangxi radical 96 王意自念
250 24 wàng to be king; to rule 王意自念
251 24 wáng a prince; a duke 王意自念
252 24 wáng grand; great 王意自念
253 24 wáng to treat with the ceremony due to a king 王意自念
254 24 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王意自念
255 24 wáng the head of a group or gang 王意自念
256 24 wáng the biggest or best of a group 王意自念
257 24 wáng king; best of a kind; rāja 王意自念
258 23 self 若我不藏六者
259 23 [my] dear 若我不藏六者
260 23 Wo 若我不藏六者
261 23 self; atman; attan 若我不藏六者
262 23 ga 若我不藏六者
263 22 method; way 夫試忍之法
264 22 France 夫試忍之法
265 22 the law; rules; regulations 夫試忍之法
266 22 the teachings of the Buddha; Dharma 夫試忍之法
267 22 a standard; a norm 夫試忍之法
268 22 an institution 夫試忍之法
269 22 to emulate 夫試忍之法
270 22 magic; a magic trick 夫試忍之法
271 22 punishment 夫試忍之法
272 22 Fa 夫試忍之法
273 22 a precedent 夫試忍之法
274 22 a classification of some kinds of Han texts 夫試忍之法
275 22 relating to a ceremony or rite 夫試忍之法
276 22 Dharma 夫試忍之法
277 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 夫試忍之法
278 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 夫試忍之法
279 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 夫試忍之法
280 22 quality; characteristic 夫試忍之法
281 21 yǒng long; distant 焚燒功德善根永盡無餘
282 21 yǒng to extend; to lengthen 焚燒功德善根永盡無餘
283 21 yǒng to sing; to chant 焚燒功德善根永盡無餘
284 21 yǒng far-reaching; remote 焚燒功德善根永盡無餘
285 21 yǒng eternal 焚燒功德善根永盡無餘
286 21 jiàn to see 設見怨讎藏六甲裏
287 21 jiàn opinion; view; understanding 設見怨讎藏六甲裏
288 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 設見怨讎藏六甲裏
289 21 jiàn refer to; for details see 設見怨讎藏六甲裏
290 21 jiàn to listen to 設見怨讎藏六甲裏
291 21 jiàn to meet 設見怨讎藏六甲裏
292 21 jiàn to receive (a guest) 設見怨讎藏六甲裏
293 21 jiàn let me; kindly 設見怨讎藏六甲裏
294 21 jiàn Jian 設見怨讎藏六甲裏
295 21 xiàn to appear 設見怨讎藏六甲裏
296 21 xiàn to introduce 設見怨讎藏六甲裏
297 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 設見怨讎藏六甲裏
298 21 jiàn seeing; observing; darśana 設見怨讎藏六甲裏
299 20 jìn to the greatest extent; utmost 焚燒功德善根永盡無餘
300 20 jìn perfect; flawless 焚燒功德善根永盡無餘
301 20 jìn to give priority to; to do one's utmost 焚燒功德善根永盡無餘
302 20 jìn to vanish 焚燒功德善根永盡無餘
303 20 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 焚燒功德善根永盡無餘
304 20 jìn to die 焚燒功德善根永盡無餘
305 20 jìn exhaustion; kṣaya 焚燒功德善根永盡無餘
306 20 ài to love 猶昔有一人情愛至深
307 20 ài favor; grace; kindness 猶昔有一人情愛至深
308 20 ài somebody who is loved 猶昔有一人情愛至深
309 20 ài love; affection 猶昔有一人情愛至深
310 20 ài to like 猶昔有一人情愛至深
311 20 ài to sympathize with; to pity 猶昔有一人情愛至深
312 20 ài to begrudge 猶昔有一人情愛至深
313 20 ài to do regularly; to have the habit of 猶昔有一人情愛至深
314 20 ài my dear 猶昔有一人情愛至深
315 20 ài Ai 猶昔有一人情愛至深
316 20 ài loved; beloved 猶昔有一人情愛至深
317 20 ài Love 猶昔有一人情愛至深
318 20 ài desire; craving; trsna 猶昔有一人情愛至深
319 20 huàn to suffer from a misfortune 漏為大患
320 20 huàn a misfortune; a calamity 漏為大患
321 20 huàn to worry; to be troubled 漏為大患
322 20 huàn troubles; vexation 漏為大患
323 20 huàn illness 漏為大患
324 20 huàn distress; ādīnava 漏為大患
325 17 idea 比丘攝意想
326 17 Italy (abbreviation) 比丘攝意想
327 17 a wish; a desire; intention 比丘攝意想
328 17 mood; feeling 比丘攝意想
329 17 will; willpower; determination 比丘攝意想
330 17 bearing; spirit 比丘攝意想
331 17 to think of; to long for; to miss 比丘攝意想
332 17 to anticipate; to expect 比丘攝意想
333 17 to doubt; to suspect 比丘攝意想
334 17 meaning 比丘攝意想
335 17 a suggestion; a hint 比丘攝意想
336 17 an understanding; a point of view 比丘攝意想
337 17 Yi 比丘攝意想
338 17 manas; mind; mentation 比丘攝意想
339 17 xīng to flourish; to be popular 內興恚怒憎疾之心
340 17 xìng interest 內興恚怒憎疾之心
341 17 xīng to spring up; to get up 內興恚怒憎疾之心
342 17 xīng to move 內興恚怒憎疾之心
343 17 xīng to generate interest 內興恚怒憎疾之心
344 17 xīng to promote 內興恚怒憎疾之心
345 17 xīng to start; to begin 內興恚怒憎疾之心
346 17 xīng to permit; to allow 內興恚怒憎疾之心
347 17 xīng Xing 內興恚怒憎疾之心
348 17 xīng prosperous 內興恚怒憎疾之心
349 17 xìng to be happy 內興恚怒憎疾之心
350 17 xìng to like 內興恚怒憎疾之心
351 17 xìng to make an analogy 內興恚怒憎疾之心
352 17 xìng affective image 內興恚怒憎疾之心
353 17 xīng prosperity; utpāda 內興恚怒憎疾之心
354 17 yóu an animal like a monkey 猶彼神龜畏喪身命
355 17 yóu a schema; a plot 猶彼神龜畏喪身命
356 17 yóu You 猶彼神龜畏喪身命
357 17 zhōng middle 諸瘡孔中悉出乳汁
358 17 zhōng medium; medium sized 諸瘡孔中悉出乳汁
359 17 zhōng China 諸瘡孔中悉出乳汁
360 17 zhòng to hit the mark 諸瘡孔中悉出乳汁
361 17 zhōng midday 諸瘡孔中悉出乳汁
362 17 zhōng inside 諸瘡孔中悉出乳汁
363 17 zhōng during 諸瘡孔中悉出乳汁
364 17 zhōng Zhong 諸瘡孔中悉出乳汁
365 17 zhōng intermediary 諸瘡孔中悉出乳汁
366 17 zhōng half 諸瘡孔中悉出乳汁
367 17 zhòng to reach; to attain 諸瘡孔中悉出乳汁
368 17 zhòng to suffer; to infect 諸瘡孔中悉出乳汁
369 17 zhòng to obtain 諸瘡孔中悉出乳汁
370 17 zhòng to pass an exam 諸瘡孔中悉出乳汁
371 17 zhōng middle 諸瘡孔中悉出乳汁
372 16 shí real; true 以己情實具向彼說
373 16 shí nut; seed; fruit 以己情實具向彼說
374 16 shí substance; content; material 以己情實具向彼說
375 16 shí honest; sincere 以己情實具向彼說
376 16 shí vast; extensive 以己情實具向彼說
377 16 shí solid 以己情實具向彼說
378 16 shí abundant; prosperous 以己情實具向彼說
379 16 shí reality; a fact; an event 以己情實具向彼說
380 16 shí wealth; property 以己情實具向彼說
381 16 shí effect; result 以己情實具向彼說
382 16 shí an honest person 以己情實具向彼說
383 16 shí to fill 以己情實具向彼說
384 16 shí complete 以己情實具向彼說
385 16 shí to strengthen 以己情實具向彼說
386 16 shí to practice 以己情實具向彼說
387 16 shí namely 以己情實具向彼說
388 16 shí to verify; to check; to confirm 以己情實具向彼說
389 16 shí full; at capacity 以己情實具向彼說
390 16 shí supplies; goods 以己情實具向彼說
391 16 shí Shichen 以己情實具向彼說
392 16 shí Real 以己情實具向彼說
393 16 shí truth; reality; tattva 以己情實具向彼說
394 16 無為 wúwèi to let things take their own course 澹然無為無起滅想
395 16 無為 wúwèi Wu Wei 澹然無為無起滅想
396 16 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 澹然無為無起滅想
397 16 無為 wúwèi do not 澹然無為無起滅想
398 16 無為 wúwèi Wuwei 澹然無為無起滅想
399 16 無為 wúwèi Non-Doing 澹然無為無起滅想
400 16 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 澹然無為無起滅想
401 16 wèi to call 是謂比丘
402 16 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂比丘
403 16 wèi to speak to; to address 是謂比丘
404 16 wèi to treat as; to regard as 是謂比丘
405 16 wèi introducing a condition situation 是謂比丘
406 16 wèi to speak to; to address 是謂比丘
407 16 wèi to think 是謂比丘
408 16 wèi for; is to be 是謂比丘
409 16 wèi to make; to cause 是謂比丘
410 16 wèi principle; reason 是謂比丘
411 16 wèi Wei 是謂比丘
412 16 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 火滅之後更無赫焰之兆
413 16 miè to submerge 火滅之後更無赫焰之兆
414 16 miè to extinguish; to put out 火滅之後更無赫焰之兆
415 16 miè to eliminate 火滅之後更無赫焰之兆
416 16 miè to disappear; to fade away 火滅之後更無赫焰之兆
417 16 miè the cessation of suffering 火滅之後更無赫焰之兆
418 16 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 火滅之後更無赫焰之兆
419 16 nán difficult; arduous; hard 少聞共論難
420 16 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 少聞共論難
421 16 nán hardly possible; unable 少聞共論難
422 16 nàn disaster; calamity 少聞共論難
423 16 nàn enemy; foe 少聞共論難
424 16 nán bad; unpleasant 少聞共論難
425 16 nàn to blame; to rebuke 少聞共論難
426 16 nàn to object to; to argue against 少聞共論難
427 16 nàn to reject; to repudiate 少聞共論難
428 16 nán inopportune; aksana 少聞共論難
429 15 wén to hear 聞樂疲厭即便睡眠
430 15 wén Wen 聞樂疲厭即便睡眠
431 15 wén sniff at; to smell 聞樂疲厭即便睡眠
432 15 wén to be widely known 聞樂疲厭即便睡眠
433 15 wén to confirm; to accept 聞樂疲厭即便睡眠
434 15 wén information 聞樂疲厭即便睡眠
435 15 wèn famous; well known 聞樂疲厭即便睡眠
436 15 wén knowledge; learning 聞樂疲厭即便睡眠
437 15 wèn popularity; prestige; reputation 聞樂疲厭即便睡眠
438 15 wén to question 聞樂疲厭即便睡眠
439 15 wén heard; śruta 聞樂疲厭即便睡眠
440 15 wén hearing; śruti 聞樂疲厭即便睡眠
441 15 nǎi to be 無猗無所害乃成道跡
442 15 bìng ailment; sickness; illness; disease 夫泥洹者不生不老不病不死
443 15 bìng to be sick 夫泥洹者不生不老不病不死
444 15 bìng a defect; a fault; a shortcoming 夫泥洹者不生不老不病不死
445 15 bìng to be disturbed about 夫泥洹者不生不老不病不死
446 15 bìng to suffer for 夫泥洹者不生不老不病不死
447 15 bìng to harm 夫泥洹者不生不老不病不死
448 15 bìng to worry 夫泥洹者不生不老不病不死
449 15 bìng to hate; to resent 夫泥洹者不生不老不病不死
450 15 bìng to criticize; to find fault with 夫泥洹者不生不老不病不死
451 15 bìng withered 夫泥洹者不生不老不病不死
452 15 bìng exhausted 夫泥洹者不生不老不病不死
453 15 bìng sickness; vyādhi 夫泥洹者不生不老不病不死
454 15 shí time; a point or period of time 釋迦文佛昔為菩薩時
455 15 shí a season; a quarter of a year 釋迦文佛昔為菩薩時
456 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 釋迦文佛昔為菩薩時
457 15 shí fashionable 釋迦文佛昔為菩薩時
458 15 shí fate; destiny; luck 釋迦文佛昔為菩薩時
459 15 shí occasion; opportunity; chance 釋迦文佛昔為菩薩時
460 15 shí tense 釋迦文佛昔為菩薩時
461 15 shí particular; special 釋迦文佛昔為菩薩時
462 15 shí to plant; to cultivate 釋迦文佛昔為菩薩時
463 15 shí an era; a dynasty 釋迦文佛昔為菩薩時
464 15 shí time [abstract] 釋迦文佛昔為菩薩時
465 15 shí seasonal 釋迦文佛昔為菩薩時
466 15 shí to wait upon 釋迦文佛昔為菩薩時
467 15 shí hour 釋迦文佛昔為菩薩時
468 15 shí appropriate; proper; timely 釋迦文佛昔為菩薩時
469 15 shí Shi 釋迦文佛昔為菩薩時
470 15 shí a present; currentlt 釋迦文佛昔為菩薩時
471 15 shí time; kāla 釋迦文佛昔為菩薩時
472 15 shí at that time; samaya 釋迦文佛昔為菩薩時
473 15 shòu to suffer; to be subjected to 當受火車爐炭之報
474 15 shòu to transfer; to confer 當受火車爐炭之報
475 15 shòu to receive; to accept 當受火車爐炭之報
476 15 shòu to tolerate 當受火車爐炭之報
477 15 shòu feelings; sensations 當受火車爐炭之報
478 14 shí knowledge; understanding 思惟識緣不起想著
479 14 shí to know; to be familiar with 思惟識緣不起想著
480 14 zhì to record 思惟識緣不起想著
481 14 shí thought; cognition 思惟識緣不起想著
482 14 shí to understand 思惟識緣不起想著
483 14 shí experience; common sense 思惟識緣不起想著
484 14 shí a good friend 思惟識緣不起想著
485 14 zhì to remember; to memorize 思惟識緣不起想著
486 14 zhì a label; a mark 思惟識緣不起想著
487 14 zhì an inscription 思惟識緣不起想著
488 14 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 思惟識緣不起想著
489 14 chù a place; location; a spot; a point 設遇良友憑仰有處
490 14 chǔ to reside; to live; to dwell 設遇良友憑仰有處
491 14 chù an office; a department; a bureau 設遇良友憑仰有處
492 14 chù a part; an aspect 設遇良友憑仰有處
493 14 chǔ to be in; to be in a position of 設遇良友憑仰有處
494 14 chǔ to get along with 設遇良友憑仰有處
495 14 chǔ to deal with; to manage 設遇良友憑仰有處
496 14 chǔ to punish; to sentence 設遇良友憑仰有處
497 14 chǔ to stop; to pause 設遇良友憑仰有處
498 14 chǔ to be associated with 設遇良友憑仰有處
499 14 chǔ to situate; to fix a place for 設遇良友憑仰有處
500 14 chǔ to occupy; to control 設遇良友憑仰有處

Frequencies of all Words

Top 1145

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 137 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 比丘攝意想者
2 137 zhě that 比丘攝意想者
3 137 zhě nominalizing function word 比丘攝意想者
4 137 zhě used to mark a definition 比丘攝意想者
5 137 zhě used to mark a pause 比丘攝意想者
6 137 zhě topic marker; that; it 比丘攝意想者
7 137 zhuó according to 比丘攝意想者
8 137 zhě ca 比丘攝意想者
9 104 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 滅度無言說
10 104 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 滅度無言說
11 104 shuì to persuade 滅度無言說
12 104 shuō to teach; to recite; to explain 滅度無言說
13 104 shuō a doctrine; a theory 滅度無言說
14 104 shuō to claim; to assert 滅度無言說
15 104 shuō allocution 滅度無言說
16 104 shuō to criticize; to scold 滅度無言說
17 104 shuō to indicate; to refer to 滅度無言說
18 104 shuō speach; vāda 滅度無言說
19 104 shuō to speak; bhāṣate 滅度無言說
20 104 shuō to instruct 滅度無言說
21 102 zhī him; her; them; that 漸漸得免生死之處
22 102 zhī used between a modifier and a word to form a word group 漸漸得免生死之處
23 102 zhī to go 漸漸得免生死之處
24 102 zhī this; that 漸漸得免生死之處
25 102 zhī genetive marker 漸漸得免生死之處
26 102 zhī it 漸漸得免生死之處
27 102 zhī in; in regards to 漸漸得免生死之處
28 102 zhī all 漸漸得免生死之處
29 102 zhī and 漸漸得免生死之處
30 102 zhī however 漸漸得免生死之處
31 102 zhī if 漸漸得免生死之處
32 102 zhī then 漸漸得免生死之處
33 102 zhī to arrive; to go 漸漸得免生死之處
34 102 zhī is 漸漸得免生死之處
35 102 zhī to use 漸漸得免生死之處
36 102 zhī Zhi 漸漸得免生死之處
37 102 zhī winding 漸漸得免生死之處
38 77 also; too 比丘攝意想也
39 77 a final modal particle indicating certainy or decision 比丘攝意想也
40 77 either 比丘攝意想也
41 77 even 比丘攝意想也
42 77 used to soften the tone 比丘攝意想也
43 77 used for emphasis 比丘攝意想也
44 77 used to mark contrast 比丘攝意想也
45 77 used to mark compromise 比丘攝意想也
46 77 ya 比丘攝意想也
47 76 yuē to speak; to say 是故說曰
48 76 yuē Kangxi radical 73 是故說曰
49 76 yuē to be called 是故說曰
50 76 yuē particle without meaning 是故說曰
51 76 yuē said; ukta 是故說曰
52 74 no 無猗無害彼
53 74 Kangxi radical 71 無猗無害彼
54 74 to not have; without 無猗無害彼
55 74 has not yet 無猗無害彼
56 74 mo 無猗無害彼
57 74 do not 無猗無害彼
58 74 not; -less; un- 無猗無害彼
59 74 regardless of 無猗無害彼
60 74 to not have 無猗無害彼
61 74 um 無猗無害彼
62 74 Wu 無猗無害彼
63 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無猗無害彼
64 74 not; non- 無猗無害彼
65 74 mo 無猗無害彼
66 67 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故說曰
67 64 yǒu is; are; to exist 設遇良友憑仰有處
68 64 yǒu to have; to possess 設遇良友憑仰有處
69 64 yǒu indicates an estimate 設遇良友憑仰有處
70 64 yǒu indicates a large quantity 設遇良友憑仰有處
71 64 yǒu indicates an affirmative response 設遇良友憑仰有處
72 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 設遇良友憑仰有處
73 64 yǒu used to compare two things 設遇良友憑仰有處
74 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 設遇良友憑仰有處
75 64 yǒu used before the names of dynasties 設遇良友憑仰有處
76 64 yǒu a certain thing; what exists 設遇良友憑仰有處
77 64 yǒu multiple of ten and ... 設遇良友憑仰有處
78 64 yǒu abundant 設遇良友憑仰有處
79 64 yǒu purposeful 設遇良友憑仰有處
80 64 yǒu You 設遇良友憑仰有處
81 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 設遇良友憑仰有處
82 64 yǒu becoming; bhava 設遇良友憑仰有處
83 61 not; no 若我不藏六者
84 61 expresses that a certain condition cannot be acheived 若我不藏六者
85 61 as a correlative 若我不藏六者
86 61 no (answering a question) 若我不藏六者
87 61 forms a negative adjective from a noun 若我不藏六者
88 61 at the end of a sentence to form a question 若我不藏六者
89 61 to form a yes or no question 若我不藏六者
90 61 infix potential marker 若我不藏六者
91 61 no; na 若我不藏六者
92 54 his; hers; its; theirs 如龜藏其六
93 54 to add emphasis 如龜藏其六
94 54 used when asking a question in reply to a question 如龜藏其六
95 54 used when making a request or giving an order 如龜藏其六
96 54 he; her; it; them 如龜藏其六
97 54 probably; likely 如龜藏其六
98 54 will 如龜藏其六
99 54 may 如龜藏其六
100 54 if 如龜藏其六
101 54 or 如龜藏其六
102 54 Qi 如龜藏其六
103 54 he; her; it; saḥ; sā; tad 如龜藏其六
104 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 時迦藍浮王從睡而覺
105 54 ér Kangxi radical 126 時迦藍浮王從睡而覺
106 54 ér you 時迦藍浮王從睡而覺
107 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 時迦藍浮王從睡而覺
108 54 ér right away; then 時迦藍浮王從睡而覺
109 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 時迦藍浮王從睡而覺
110 54 ér if; in case; in the event that 時迦藍浮王從睡而覺
111 54 ér therefore; as a result; thus 時迦藍浮王從睡而覺
112 54 ér how can it be that? 時迦藍浮王從睡而覺
113 54 ér so as to 時迦藍浮王從睡而覺
114 54 ér only then 時迦藍浮王從睡而覺
115 54 ér as if; to seem like 時迦藍浮王從睡而覺
116 54 néng can; able 時迦藍浮王從睡而覺
117 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時迦藍浮王從睡而覺
118 54 ér me 時迦藍浮王從睡而覺
119 54 ér to arrive; up to 時迦藍浮王從睡而覺
120 54 ér possessive 時迦藍浮王從睡而覺
121 54 ér and; ca 時迦藍浮王從睡而覺
122 51 this; these 此人端正世之希有
123 51 in this way 此人端正世之希有
124 51 otherwise; but; however; so 此人端正世之希有
125 51 at this time; now; here 此人端正世之希有
126 51 this; here; etad 此人端正世之希有
127 50 wèi for; to 便為獵者所擒
128 50 wèi because of 便為獵者所擒
129 50 wéi to act as; to serve 便為獵者所擒
130 50 wéi to change into; to become 便為獵者所擒
131 50 wéi to be; is 便為獵者所擒
132 50 wéi to do 便為獵者所擒
133 50 wèi for 便為獵者所擒
134 50 wèi because of; for; to 便為獵者所擒
135 50 wèi to 便為獵者所擒
136 50 wéi in a passive construction 便為獵者所擒
137 50 wéi forming a rehetorical question 便為獵者所擒
138 50 wéi forming an adverb 便為獵者所擒
139 50 wéi to add emphasis 便為獵者所擒
140 50 wèi to support; to help 便為獵者所擒
141 50 wéi to govern 便為獵者所擒
142 50 wèi to be; bhū 便為獵者所擒
143 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 便為獵者所擒
144 48 suǒ an office; an institute 便為獵者所擒
145 48 suǒ introduces a relative clause 便為獵者所擒
146 48 suǒ it 便為獵者所擒
147 48 suǒ if; supposing 便為獵者所擒
148 48 suǒ a few; various; some 便為獵者所擒
149 48 suǒ a place; a location 便為獵者所擒
150 48 suǒ indicates a passive voice 便為獵者所擒
151 48 suǒ that which 便為獵者所擒
152 48 suǒ an ordinal number 便為獵者所擒
153 48 suǒ meaning 便為獵者所擒
154 48 suǒ garrison 便為獵者所擒
155 48 suǒ place; pradeśa 便為獵者所擒
156 48 suǒ that which; yad 便為獵者所擒
157 45 rén person; people; a human being 己身得道復能度人
158 45 rén Kangxi radical 9 己身得道復能度人
159 45 rén a kind of person 己身得道復能度人
160 45 rén everybody 己身得道復能度人
161 45 rén adult 己身得道復能度人
162 45 rén somebody; others 己身得道復能度人
163 45 rén an upright person 己身得道復能度人
164 45 rén person; manuṣya 己身得道復能度人
165 37 that; those 無猗無害彼
166 37 another; the other 無猗無害彼
167 37 that; tad 無猗無害彼
168 36 zhū all; many; various 諸根闇鈍於諸深義不大慇懃
169 36 zhū Zhu 諸根闇鈍於諸深義不大慇懃
170 36 zhū all; members of the class 諸根闇鈍於諸深義不大慇懃
171 36 zhū interrogative particle 諸根闇鈍於諸深義不大慇懃
172 36 zhū him; her; them; it 諸根闇鈍於諸深義不大慇懃
173 36 zhū of; in 諸根闇鈍於諸深義不大慇懃
174 36 zhū all; many; sarva 諸根闇鈍於諸深義不大慇懃
175 34 desire 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
176 34 to desire; to wish 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
177 34 almost; nearly; about to occur 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
178 34 to desire; to intend 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
179 34 lust 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
180 34 desire; intention; wish; kāma 便為弊魔波旬及欲塵魔自在天子
181 34 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 泥洹品第二十七
182 33 shì is; are; am; to be 是時
183 33 shì is exactly 是時
184 33 shì is suitable; is in contrast 是時
185 33 shì this; that; those 是時
186 33 shì really; certainly 是時
187 33 shì correct; yes; affirmative 是時
188 33 shì true 是時
189 33 shì is; has; exists 是時
190 33 shì used between repetitions of a word 是時
191 33 shì a matter; an affair 是時
192 33 shì Shi 是時
193 33 shì is; bhū 是時
194 33 shì this; idam 是時
195 33 shēng to be born; to give birth 互相高下遂生忿怒
196 33 shēng to live 互相高下遂生忿怒
197 33 shēng raw 互相高下遂生忿怒
198 33 shēng a student 互相高下遂生忿怒
199 33 shēng life 互相高下遂生忿怒
200 33 shēng to produce; to give rise 互相高下遂生忿怒
201 33 shēng alive 互相高下遂生忿怒
202 33 shēng a lifetime 互相高下遂生忿怒
203 33 shēng to initiate; to become 互相高下遂生忿怒
204 33 shēng to grow 互相高下遂生忿怒
205 33 shēng unfamiliar 互相高下遂生忿怒
206 33 shēng not experienced 互相高下遂生忿怒
207 33 shēng hard; stiff; strong 互相高下遂生忿怒
208 33 shēng very; extremely 互相高下遂生忿怒
209 33 shēng having academic or professional knowledge 互相高下遂生忿怒
210 33 shēng a male role in traditional theatre 互相高下遂生忿怒
211 33 shēng gender 互相高下遂生忿怒
212 33 shēng to develop; to grow 互相高下遂生忿怒
213 33 shēng to set up 互相高下遂生忿怒
214 33 shēng a prostitute 互相高下遂生忿怒
215 33 shēng a captive 互相高下遂生忿怒
216 33 shēng a gentleman 互相高下遂生忿怒
217 33 shēng Kangxi radical 100 互相高下遂生忿怒
218 33 shēng unripe 互相高下遂生忿怒
219 33 shēng nature 互相高下遂生忿怒
220 33 shēng to inherit; to succeed 互相高下遂生忿怒
221 33 shēng destiny 互相高下遂生忿怒
222 33 shēng birth 互相高下遂生忿怒
223 33 shēng arise; produce; utpad 互相高下遂生忿怒
224 32 xíng to walk 比丘習行亦復如是
225 32 xíng capable; competent 比丘習行亦復如是
226 32 háng profession 比丘習行亦復如是
227 32 háng line; row 比丘習行亦復如是
228 32 xíng Kangxi radical 144 比丘習行亦復如是
229 32 xíng to travel 比丘習行亦復如是
230 32 xìng actions; conduct 比丘習行亦復如是
231 32 xíng to do; to act; to practice 比丘習行亦復如是
232 32 xíng all right; OK; okay 比丘習行亦復如是
233 32 háng horizontal line 比丘習行亦復如是
234 32 héng virtuous deeds 比丘習行亦復如是
235 32 hàng a line of trees 比丘習行亦復如是
236 32 hàng bold; steadfast 比丘習行亦復如是
237 32 xíng to move 比丘習行亦復如是
238 32 xíng to put into effect; to implement 比丘習行亦復如是
239 32 xíng travel 比丘習行亦復如是
240 32 xíng to circulate 比丘習行亦復如是
241 32 xíng running script; running script 比丘習行亦復如是
242 32 xíng temporary 比丘習行亦復如是
243 32 xíng soon 比丘習行亦復如是
244 32 háng rank; order 比丘習行亦復如是
245 32 háng a business; a shop 比丘習行亦復如是
246 32 xíng to depart; to leave 比丘習行亦復如是
247 32 xíng to experience 比丘習行亦復如是
248 32 xíng path; way 比丘習行亦復如是
249 32 xíng xing; ballad 比丘習行亦復如是
250 32 xíng a round [of drinks] 比丘習行亦復如是
251 32 xíng Xing 比丘習行亦復如是
252 32 xíng moreover; also 比丘習行亦復如是
253 32 xíng Practice 比丘習行亦復如是
254 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 比丘習行亦復如是
255 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 比丘習行亦復如是
256 31 zhòng many; numerous 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
257 31 zhòng masses; people; multitude; crowd 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
258 31 zhòng general; common; public 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
259 31 zhòng many; all; sarva 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
260 31 zhì to; until 欲有所至安隱達彼
261 31 zhì Kangxi radical 133 欲有所至安隱達彼
262 31 zhì extremely; very; most 欲有所至安隱達彼
263 31 zhì to arrive 欲有所至安隱達彼
264 31 zhì approach; upagama 欲有所至安隱達彼
265 31 xiǎng to think 比丘攝意想
266 31 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 比丘攝意想
267 31 xiǎng to want 比丘攝意想
268 31 xiǎng to remember; to miss; to long for 比丘攝意想
269 31 xiǎng to plan 比丘攝意想
270 31 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 比丘攝意想
271 30 such as; for example; for instance 如龜藏其六
272 30 if 如龜藏其六
273 30 in accordance with 如龜藏其六
274 30 to be appropriate; should; with regard to 如龜藏其六
275 30 this 如龜藏其六
276 30 it is so; it is thus; can be compared with 如龜藏其六
277 30 to go to 如龜藏其六
278 30 to meet 如龜藏其六
279 30 to appear; to seem; to be like 如龜藏其六
280 30 at least as good as 如龜藏其六
281 30 and 如龜藏其六
282 30 or 如龜藏其六
283 30 but 如龜藏其六
284 30 then 如龜藏其六
285 30 naturally 如龜藏其六
286 30 expresses a question or doubt 如龜藏其六
287 30 you 如龜藏其六
288 30 the second lunar month 如龜藏其六
289 30 in; at 如龜藏其六
290 30 Ru 如龜藏其六
291 30 Thus 如龜藏其六
292 30 thus; tathā 如龜藏其六
293 30 like; iva 如龜藏其六
294 30 suchness; tathatā 如龜藏其六
295 30 fēi not; non-; un- 非是賢聖真人所學
296 30 fēi Kangxi radical 175 非是賢聖真人所學
297 30 fēi wrong; bad; untruthful 非是賢聖真人所學
298 30 fēi different 非是賢聖真人所學
299 30 fēi to not be; to not have 非是賢聖真人所學
300 30 fēi to violate; to be contrary to 非是賢聖真人所學
301 30 fēi Africa 非是賢聖真人所學
302 30 fēi to slander 非是賢聖真人所學
303 30 fěi to avoid 非是賢聖真人所學
304 30 fēi must 非是賢聖真人所學
305 30 fēi an error 非是賢聖真人所學
306 30 fēi a problem; a question 非是賢聖真人所學
307 30 fēi evil 非是賢聖真人所學
308 30 fēi besides; except; unless 非是賢聖真人所學
309 30 fēi not 非是賢聖真人所學
310 30 de potential marker 雖得為人寄生無幾
311 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖得為人寄生無幾
312 30 děi must; ought to 雖得為人寄生無幾
313 30 děi to want to; to need to 雖得為人寄生無幾
314 30 děi must; ought to 雖得為人寄生無幾
315 30 de 雖得為人寄生無幾
316 30 de infix potential marker 雖得為人寄生無幾
317 30 to result in 雖得為人寄生無幾
318 30 to be proper; to fit; to suit 雖得為人寄生無幾
319 30 to be satisfied 雖得為人寄生無幾
320 30 to be finished 雖得為人寄生無幾
321 30 de result of degree 雖得為人寄生無幾
322 30 de marks completion of an action 雖得為人寄生無幾
323 30 děi satisfying 雖得為人寄生無幾
324 30 to contract 雖得為人寄生無幾
325 30 marks permission or possibility 雖得為人寄生無幾
326 30 expressing frustration 雖得為人寄生無幾
327 30 to hear 雖得為人寄生無幾
328 30 to have; there is 雖得為人寄生無幾
329 30 marks time passed 雖得為人寄生無幾
330 30 obtain; attain; prāpta 雖得為人寄生無幾
331 30 zhī to know 諸妹當知
332 30 zhī to comprehend 諸妹當知
333 30 zhī to inform; to tell 諸妹當知
334 30 zhī to administer 諸妹當知
335 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 諸妹當知
336 30 zhī to be close friends 諸妹當知
337 30 zhī to feel; to sense; to perceive 諸妹當知
338 30 zhī to receive; to entertain 諸妹當知
339 30 zhī knowledge 諸妹當知
340 30 zhī consciousness; perception 諸妹當知
341 30 zhī a close friend 諸妹當知
342 30 zhì wisdom 諸妹當知
343 30 zhì Zhi 諸妹當知
344 30 zhī to appreciate 諸妹當知
345 30 zhī to make known 諸妹當知
346 30 zhī to have control over 諸妹當知
347 30 zhī to expect; to foresee 諸妹當知
348 30 zhī Understanding 諸妹當知
349 30 zhī know; jña 諸妹當知
350 30 again; more; repeatedly 既自喪福復使他人不至究竟
351 30 to go back; to return 既自喪福復使他人不至究竟
352 30 to resume; to restart 既自喪福復使他人不至究竟
353 30 to do in detail 既自喪福復使他人不至究竟
354 30 to restore 既自喪福復使他人不至究竟
355 30 to respond; to reply to 既自喪福復使他人不至究竟
356 30 after all; and then 既自喪福復使他人不至究竟
357 30 even if; although 既自喪福復使他人不至究竟
358 30 Fu; Return 既自喪福復使他人不至究竟
359 30 to retaliate; to reciprocate 既自喪福復使他人不至究竟
360 30 to avoid forced labor or tax 既自喪福復使他人不至究竟
361 30 particle without meaing 既自喪福復使他人不至究竟
362 30 Fu 既自喪福復使他人不至究竟
363 30 repeated; again 既自喪福復使他人不至究竟
364 30 doubled; to overlapping; folded 既自喪福復使他人不至究竟
365 30 a lined garment with doubled thickness 既自喪福復使他人不至究竟
366 30 again; punar 既自喪福復使他人不至究竟
367 29 so as to; in order to 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
368 29 to use; to regard as 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
369 29 to use; to grasp 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
370 29 according to 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
371 29 because of 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
372 29 on a certain date 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
373 29 and; as well as 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
374 29 to rely on 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
375 29 to regard 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
376 29 to be able to 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
377 29 to order; to command 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
378 29 further; moreover 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
379 29 used after a verb 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
380 29 very 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
381 29 already 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
382 29 increasingly 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
383 29 a reason; a cause 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
384 29 Israel 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
385 29 Yi 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
386 29 use; yogena 以貪熾火瞋恚熾火愚癡熾火
387 28 第一 dì yī first 忍辱為第一
388 28 第一 dì yī foremost; first 忍辱為第一
389 28 第一 dì yī first; prathama 忍辱為第一
390 28 第一 dì yī foremost; parama 忍辱為第一
391 27 in; at 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
392 27 in; at 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
393 27 in; at; to; from 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
394 27 to go; to 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
395 27 to rely on; to depend on 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
396 27 to go to; to arrive at 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
397 27 from 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
398 27 give 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
399 27 oppposing 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
400 27 and 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
401 27 compared to 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
402 27 by 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
403 27 and; as well as 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
404 27 for 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
405 27 Yu 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
406 27 a crow 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
407 27 whew; wow 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
408 27 near to; antike 不得猗於眾結縛著邪業顛倒
409 27 naturally; of course; certainly 內自思惟
410 27 from; since 內自思惟
411 27 self; oneself; itself 內自思惟
412 27 Kangxi radical 132 內自思惟
413 27 Zi 內自思惟
414 27 a nose 內自思惟
415 27 the beginning; the start 內自思惟
416 27 origin 內自思惟
417 27 originally 內自思惟
418 27 still; to remain 內自思惟
419 27 in person; personally 內自思惟
420 27 in addition; besides 內自思惟
421 27 if; even if 內自思惟
422 27 but 內自思惟
423 27 because 內自思惟
424 27 to employ; to use 內自思惟
425 27 to be 內自思惟
426 27 own; one's own; oneself 內自思惟
427 27 self; soul; ātman 內自思惟
428 25 běn measure word for books 人共知親以欵到為本
429 25 běn this (city, week, etc) 人共知親以欵到為本
430 25 běn originally; formerly 人共知親以欵到為本
431 25 běn to be one's own 人共知親以欵到為本
432 25 běn origin; source; root; foundation; basis 人共知親以欵到為本
433 25 běn the roots of a plant 人共知親以欵到為本
434 25 běn self 人共知親以欵到為本
435 25 běn measure word for flowering plants 人共知親以欵到為本
436 25 běn capital 人共知親以欵到為本
437 25 běn main; central; primary 人共知親以欵到為本
438 25 běn according to 人共知親以欵到為本
439 25 běn a version; an edition 人共知親以欵到為本
440 25 běn a memorial [presented to the emperor] 人共知親以欵到為本
441 25 běn a book 人共知親以欵到為本
442 25 běn trunk of a tree 人共知親以欵到為本
443 25 běn to investigate the root of 人共知親以欵到為本
444 25 běn a manuscript for a play 人共知親以欵到為本
445 25 běn Ben 人共知親以欵到為本
446 25 běn root; origin; mula 人共知親以欵到為本
447 25 běn becoming, being, existing; bhava 人共知親以欵到為本
448 25 běn former; previous; pūrva 人共知親以欵到為本
449 24 jīn today; present; now 今不防慮定死無疑
450 24 jīn Jin 今不防慮定死無疑
451 24 jīn modern 今不防慮定死無疑
452 24 jīn now; adhunā 今不防慮定死無疑
453 24 duàn absolutely; decidedly 或斷後左右脚
454 24 duàn to judge 或斷後左右脚
455 24 duàn to severe; to break 或斷後左右脚
456 24 duàn to stop 或斷後左右脚
457 24 duàn to quit; to give up 或斷後左右脚
458 24 duàn to intercept 或斷後左右脚
459 24 duàn to divide 或斷後左右脚
460 24 duàn to isolate 或斷後左右脚
461 24 duàn cutting off; uccheda 或斷後左右脚
462 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘攝意想
463 24 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘攝意想
464 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘攝意想
465 24 wáng Wang 王意自念
466 24 wáng a king 王意自念
467 24 wáng Kangxi radical 96 王意自念
468 24 wàng to be king; to rule 王意自念
469 24 wáng a prince; a duke 王意自念
470 24 wáng grand; great 王意自念
471 24 wáng to treat with the ceremony due to a king 王意自念
472 24 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王意自念
473 24 wáng the head of a group or gang 王意自念
474 24 wáng the biggest or best of a group 王意自念
475 24 wáng king; best of a kind; rāja 王意自念
476 23 I; me; my 若我不藏六者
477 23 self 若我不藏六者
478 23 we; our 若我不藏六者
479 23 [my] dear 若我不藏六者
480 23 Wo 若我不藏六者
481 23 self; atman; attan 若我不藏六者
482 23 ga 若我不藏六者
483 23 I; aham 若我不藏六者
484 22 method; way 夫試忍之法
485 22 France 夫試忍之法
486 22 the law; rules; regulations 夫試忍之法
487 22 the teachings of the Buddha; Dharma 夫試忍之法
488 22 a standard; a norm 夫試忍之法
489 22 an institution 夫試忍之法
490 22 to emulate 夫試忍之法
491 22 magic; a magic trick 夫試忍之法
492 22 punishment 夫試忍之法
493 22 Fa 夫試忍之法
494 22 a precedent 夫試忍之法
495 22 a classification of some kinds of Han texts 夫試忍之法
496 22 relating to a ceremony or rite 夫試忍之法
497 22 Dharma 夫試忍之法
498 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 夫試忍之法
499 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 夫試忍之法
500 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 夫試忍之法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
ya
yuē said; ukta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
he; her; it; saḥ; sā; tad
ér and; ca
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鋡 196 Agama; The divisions of the Sutra Pitaka
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
般泥洹 98 Parinirvāṇa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
大通 100 Da Tong reign
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
迦比罗 迦比羅 106 Kapila
迦蓝浮王 迦藍浮王 106 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
瞿多 106 Ju Duo
凉州 涼州 108 Liangzhou
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
六艺 六藝 108 the Six Arts
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
神龟 神龜 115 Shengui reign
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
陀罗 陀羅 116 Tārā
无想处 無想處 119 Realm without Thought
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
一究竟天 121 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
伊宁 伊寧 121 Yining
正使 122 Chief Envoy
智人 122 Homo sapiens
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏六 99 six hiding places
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
船师 船師 99 captain
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得道 100 to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
光焰 103 aureola
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
加被 106 blessing
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结使 結使 106 a fetter
伎乐 伎樂 106 music
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利根 108 natural powers of intelligence
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩竭 109 makara
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清信士 113 male lay person; upāsaka
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
去来今 去來今 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人相 114 the notion of a person
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
色有 115 material existence
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深义 深義 115 deep meaning
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生类 生類 115 species; insect
胜者 勝者 115 victor; jina
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
受者 115 recipient
说欲 說欲 115 explanation of desire
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
所以者何 115 Why is that?
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
婬欲 121 sexual desire
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切苦 121 all difficulty
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有想 121 having apperception
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲心 121 a lustful heart
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
知节 知節 122 a sense of moderation
至真 122 most-true-one; arhat
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
自生 122 self origination
自摄 自攝 122 to act for oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment