Glossary and Vocabulary for Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) 大莊嚴論經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 之 | zhī | to go | 為寶之所誑 |
2 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為寶之所誑 |
3 | 65 | 之 | zhī | is | 為寶之所誑 |
4 | 65 | 之 | zhī | to use | 為寶之所誑 |
5 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 為寶之所誑 |
6 | 65 | 之 | zhī | winding | 為寶之所誑 |
7 | 64 | 者 | zhě | ca | 夫聽法者有大利益 |
8 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諦視此珠而說偈言 |
9 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 諦視此珠而說偈言 |
10 | 53 | 而 | néng | can; able | 諦視此珠而說偈言 |
11 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諦視此珠而說偈言 |
12 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 諦視此珠而說偈言 |
13 | 47 | 於 | yú | to go; to | 暉曜相映倍於常明 |
14 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 暉曜相映倍於常明 |
15 | 47 | 於 | yú | Yu | 暉曜相映倍於常明 |
16 | 47 | 於 | wū | a crow | 暉曜相映倍於常明 |
17 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝甚愚癡 |
18 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 汝甚愚癡 |
19 | 43 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
20 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
21 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
22 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
23 | 43 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
24 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為寶之所誑 |
25 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為寶之所誑 |
26 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為寶之所誑 |
27 | 42 | 為 | wéi | to do | 為寶之所誑 |
28 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為寶之所誑 |
29 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為寶之所誑 |
30 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為寶之所誑 |
31 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 慈心視之而語之言 |
32 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 慈心視之而語之言 |
33 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 慈心視之而語之言 |
34 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 慈心視之而語之言 |
35 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 慈心視之而語之言 |
36 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 慈心視之而語之言 |
37 | 41 | 言 | yán | to regard as | 慈心視之而語之言 |
38 | 41 | 言 | yán | to act as | 慈心視之而語之言 |
39 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 慈心視之而語之言 |
40 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 慈心視之而語之言 |
41 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 得摩尼寶大如人膝 |
42 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 得摩尼寶大如人膝 |
43 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 得摩尼寶大如人膝 |
44 | 40 | 人 | rén | everybody | 得摩尼寶大如人膝 |
45 | 40 | 人 | rén | adult | 得摩尼寶大如人膝 |
46 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 得摩尼寶大如人膝 |
47 | 40 | 人 | rén | an upright person | 得摩尼寶大如人膝 |
48 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 得摩尼寶大如人膝 |
49 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以奉獻王 |
50 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以奉獻王 |
51 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以奉獻王 |
52 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以奉獻王 |
53 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以奉獻王 |
54 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以奉獻王 |
55 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以奉獻王 |
56 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以奉獻王 |
57 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以奉獻王 |
58 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以奉獻王 |
59 | 37 | 能 | néng | can; able | 能令心意悉皆調順 |
60 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 能令心意悉皆調順 |
61 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令心意悉皆調順 |
62 | 37 | 能 | néng | energy | 能令心意悉皆調順 |
63 | 37 | 能 | néng | function; use | 能令心意悉皆調順 |
64 | 37 | 能 | néng | talent | 能令心意悉皆調順 |
65 | 37 | 能 | néng | expert at | 能令心意悉皆調順 |
66 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 能令心意悉皆調順 |
67 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令心意悉皆調順 |
68 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令心意悉皆調順 |
69 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 能令心意悉皆調順 |
70 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令心意悉皆調順 |
71 | 37 | 少欲 | shǎo yù | few desires | 夫少欲者 |
72 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 捨位命終時 |
73 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 捨位命終時 |
74 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 捨位命終時 |
75 | 36 | 時 | shí | fashionable | 捨位命終時 |
76 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 捨位命終時 |
77 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 捨位命終時 |
78 | 36 | 時 | shí | tense | 捨位命終時 |
79 | 36 | 時 | shí | particular; special | 捨位命終時 |
80 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 捨位命終時 |
81 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 捨位命終時 |
82 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 捨位命終時 |
83 | 36 | 時 | shí | seasonal | 捨位命終時 |
84 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 捨位命終時 |
85 | 36 | 時 | shí | hour | 捨位命終時 |
86 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 捨位命終時 |
87 | 36 | 時 | shí | Shi | 捨位命終時 |
88 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 捨位命終時 |
89 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 捨位命終時 |
90 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 捨位命終時 |
91 | 35 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 畏於貧窮苦 |
92 | 35 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 畏於貧窮苦 |
93 | 35 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 畏於貧窮苦 |
94 | 35 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 畏於貧窮苦 |
95 | 35 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 畏於貧窮苦 |
96 | 35 | 苦 | kǔ | bitter | 畏於貧窮苦 |
97 | 35 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 畏於貧窮苦 |
98 | 35 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 畏於貧窮苦 |
99 | 35 | 苦 | kǔ | painful | 畏於貧窮苦 |
100 | 35 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 畏於貧窮苦 |
101 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 弊衣苦行五熱炙身 |
102 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 弊衣苦行五熱炙身 |
103 | 34 | 身 | shēn | self | 弊衣苦行五熱炙身 |
104 | 34 | 身 | shēn | life | 弊衣苦行五熱炙身 |
105 | 34 | 身 | shēn | an object | 弊衣苦行五熱炙身 |
106 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 弊衣苦行五熱炙身 |
107 | 34 | 身 | shēn | moral character | 弊衣苦行五熱炙身 |
108 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 弊衣苦行五熱炙身 |
109 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 弊衣苦行五熱炙身 |
110 | 34 | 身 | juān | India | 弊衣苦行五熱炙身 |
111 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 弊衣苦行五熱炙身 |
112 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今當自為 |
113 | 33 | 今 | jīn | Jin | 吾今當自為 |
114 | 33 | 今 | jīn | modern | 吾今當自為 |
115 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今當自為 |
116 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 雖有財物心不愛著 |
117 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 雖有財物心不愛著 |
118 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 雖有財物心不愛著 |
119 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 雖有財物心不愛著 |
120 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 雖有財物心不愛著 |
121 | 32 | 心 | xīn | heart | 雖有財物心不愛著 |
122 | 32 | 心 | xīn | emotion | 雖有財物心不愛著 |
123 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 雖有財物心不愛著 |
124 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 雖有財物心不愛著 |
125 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 雖有財物心不愛著 |
126 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 雖有財物心不愛著 |
127 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 雖有財物心不愛著 |
128 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 他得自不獲 |
129 | 30 | 亦 | yì | Yi | 財寶亦如是 |
130 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得摩尼寶大如人膝 |
131 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 得摩尼寶大如人膝 |
132 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得摩尼寶大如人膝 |
133 | 30 | 得 | dé | de | 得摩尼寶大如人膝 |
134 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 得摩尼寶大如人膝 |
135 | 30 | 得 | dé | to result in | 得摩尼寶大如人膝 |
136 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得摩尼寶大如人膝 |
137 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 得摩尼寶大如人膝 |
138 | 30 | 得 | dé | to be finished | 得摩尼寶大如人膝 |
139 | 30 | 得 | děi | satisfying | 得摩尼寶大如人膝 |
140 | 30 | 得 | dé | to contract | 得摩尼寶大如人膝 |
141 | 30 | 得 | dé | to hear | 得摩尼寶大如人膝 |
142 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 得摩尼寶大如人膝 |
143 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 得摩尼寶大如人膝 |
144 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得摩尼寶大如人膝 |
145 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 資他無隨己 |
146 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 資他無隨己 |
147 | 29 | 無 | mó | mo | 資他無隨己 |
148 | 29 | 無 | wú | to not have | 資他無隨己 |
149 | 29 | 無 | wú | Wu | 資他無隨己 |
150 | 29 | 無 | mó | mo | 資他無隨己 |
151 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其珠殊妙世所希有 |
152 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 其珠殊妙世所希有 |
153 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其珠殊妙世所希有 |
154 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其珠殊妙世所希有 |
155 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 其珠殊妙世所希有 |
156 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 其珠殊妙世所希有 |
157 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其珠殊妙世所希有 |
158 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 王得珠已 |
159 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 王得珠已 |
160 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 王得珠已 |
161 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 王得珠已 |
162 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 王得珠已 |
163 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王得珠已 |
164 | 23 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
165 | 23 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
166 | 23 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 積寶求名稱 |
167 | 23 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 積寶求名稱 |
168 | 23 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 積寶求名稱 |
169 | 23 | 寶 | bǎo | precious | 積寶求名稱 |
170 | 23 | 寶 | bǎo | noble | 積寶求名稱 |
171 | 23 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 積寶求名稱 |
172 | 23 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 積寶求名稱 |
173 | 23 | 寶 | bǎo | Bao | 積寶求名稱 |
174 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 積寶求名稱 |
175 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 積寶求名稱 |
176 | 23 | 其 | qí | Qi | 其珠殊妙世所希有 |
177 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王說偈已即詣塔所 |
178 | 22 | 即 | jí | at that time | 王說偈已即詣塔所 |
179 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王說偈已即詣塔所 |
180 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 王說偈已即詣塔所 |
181 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王說偈已即詣塔所 |
182 | 22 | 作 | zuò | to do | 譬如蜂作蜜 |
183 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如蜂作蜜 |
184 | 22 | 作 | zuò | to start | 譬如蜂作蜜 |
185 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如蜂作蜜 |
186 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如蜂作蜜 |
187 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如蜂作蜜 |
188 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 譬如蜂作蜜 |
189 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如蜂作蜜 |
190 | 22 | 作 | zuò | to rise | 譬如蜂作蜜 |
191 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如蜂作蜜 |
192 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如蜂作蜜 |
193 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 譬如蜂作蜜 |
194 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如蜂作蜜 |
195 | 22 | 苦行 | kǔxíng | austerity | 弊衣苦行五熱炙身 |
196 | 22 | 苦行 | kǔxíng | ascetism; tapas | 弊衣苦行五熱炙身 |
197 | 22 | 炙 | zhì | to roast; to broil | 弊衣苦行五熱炙身 |
198 | 22 | 炙 | zhì | to teach | 弊衣苦行五熱炙身 |
199 | 22 | 炙 | zhì | roasted meat | 弊衣苦行五熱炙身 |
200 | 22 | 炙 | zhì | burn; torture; paritāpana | 弊衣苦行五熱炙身 |
201 | 21 | 信 | xìn | to believe; to trust | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
202 | 21 | 信 | xìn | a letter | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
203 | 21 | 信 | xìn | evidence | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
204 | 21 | 信 | xìn | faith; confidence | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
205 | 21 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
206 | 21 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
207 | 21 | 信 | xìn | an official holding a document | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
208 | 21 | 信 | xìn | a gift | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
209 | 21 | 信 | xìn | credit | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
210 | 21 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
211 | 21 | 信 | xìn | news; a message | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
212 | 21 | 信 | xìn | arsenic | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
213 | 21 | 信 | xìn | Faith | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
214 | 21 | 信 | xìn | faith; confidence | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
215 | 19 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 宰割自恣貪嗜美味 |
216 | 19 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 宰割自恣貪嗜美味 |
217 | 19 | 貪 | tān | to prefer | 宰割自恣貪嗜美味 |
218 | 19 | 貪 | tān | to search for; to seek | 宰割自恣貪嗜美味 |
219 | 19 | 貪 | tān | corrupt | 宰割自恣貪嗜美味 |
220 | 19 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 宰割自恣貪嗜美味 |
221 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故真濟名不虛設 |
222 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故真濟名不虛設 |
223 | 19 | 名 | míng | rank; position | 是故真濟名不虛設 |
224 | 19 | 名 | míng | an excuse | 是故真濟名不虛設 |
225 | 19 | 名 | míng | life | 是故真濟名不虛設 |
226 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 是故真濟名不虛設 |
227 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 是故真濟名不虛設 |
228 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故真濟名不虛設 |
229 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 是故真濟名不虛設 |
230 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 是故真濟名不虛設 |
231 | 19 | 名 | míng | moral | 是故真濟名不虛設 |
232 | 19 | 名 | míng | name; naman | 是故真濟名不虛設 |
233 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故真濟名不虛設 |
234 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有一臣懷忿而言 |
235 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有一臣懷忿而言 |
236 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有一臣懷忿而言 |
237 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有一臣懷忿而言 |
238 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有一臣懷忿而言 |
239 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有一臣懷忿而言 |
240 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有一臣懷忿而言 |
241 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有一臣懷忿而言 |
242 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有一臣懷忿而言 |
243 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有一臣懷忿而言 |
244 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有一臣懷忿而言 |
245 | 18 | 見 | jiàn | to see | 但見棖下血流污地 |
246 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 但見棖下血流污地 |
247 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 但見棖下血流污地 |
248 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 但見棖下血流污地 |
249 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 但見棖下血流污地 |
250 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 但見棖下血流污地 |
251 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 但見棖下血流污地 |
252 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 但見棖下血流污地 |
253 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 但見棖下血流污地 |
254 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 但見棖下血流污地 |
255 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 但見棖下血流污地 |
256 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 但見棖下血流污地 |
257 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 但見棖下血流污地 |
258 | 18 | 欲 | yù | desire | 乃欲希求一切大地人民珍寶 |
259 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 乃欲希求一切大地人民珍寶 |
260 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 乃欲希求一切大地人民珍寶 |
261 | 18 | 欲 | yù | lust | 乃欲希求一切大地人民珍寶 |
262 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 乃欲希求一切大地人民珍寶 |
263 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 王說偈已即詣塔所 |
264 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 王說偈已即詣塔所 |
265 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 王說偈已即詣塔所 |
266 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 王說偈已即詣塔所 |
267 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 王說偈已即詣塔所 |
268 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 王說偈已即詣塔所 |
269 | 17 | 說 | shuō | allocution | 王說偈已即詣塔所 |
270 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 王說偈已即詣塔所 |
271 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 王說偈已即詣塔所 |
272 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 王說偈已即詣塔所 |
273 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 王說偈已即詣塔所 |
274 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 王說偈已即詣塔所 |
275 | 17 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 有優婆塞 |
276 | 17 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 有優婆塞 |
277 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時比丘問婆羅門 |
278 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時比丘問婆羅門 |
279 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時比丘問婆羅門 |
280 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 仙聖所行無有少分 |
281 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 仙聖所行無有少分 |
282 | 17 | 食 | shí | food; food and drink | 恒食惡食臥糞穢中 |
283 | 17 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 恒食惡食臥糞穢中 |
284 | 17 | 食 | shí | to eat | 恒食惡食臥糞穢中 |
285 | 17 | 食 | sì | to feed | 恒食惡食臥糞穢中 |
286 | 17 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 恒食惡食臥糞穢中 |
287 | 17 | 食 | sì | to raise; to nourish | 恒食惡食臥糞穢中 |
288 | 17 | 食 | shí | to receive; to accept | 恒食惡食臥糞穢中 |
289 | 17 | 食 | shí | to receive an official salary | 恒食惡食臥糞穢中 |
290 | 17 | 食 | shí | an eclipse | 恒食惡食臥糞穢中 |
291 | 17 | 食 | shí | food; bhakṣa | 恒食惡食臥糞穢中 |
292 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 修行樂聖道 |
293 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 修行樂聖道 |
294 | 16 | 樂 | lè | Le | 修行樂聖道 |
295 | 16 | 樂 | yuè | music | 修行樂聖道 |
296 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 修行樂聖道 |
297 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 修行樂聖道 |
298 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 修行樂聖道 |
299 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 修行樂聖道 |
300 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 修行樂聖道 |
301 | 16 | 樂 | lào | Lao | 修行樂聖道 |
302 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 修行樂聖道 |
303 | 16 | 樂 | lè | Joy | 修行樂聖道 |
304 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 修行樂聖道 |
305 | 16 | 中 | zhōng | middle | 唯佛福田中 |
306 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 唯佛福田中 |
307 | 16 | 中 | zhōng | China | 唯佛福田中 |
308 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 唯佛福田中 |
309 | 16 | 中 | zhōng | midday | 唯佛福田中 |
310 | 16 | 中 | zhōng | inside | 唯佛福田中 |
311 | 16 | 中 | zhōng | during | 唯佛福田中 |
312 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 唯佛福田中 |
313 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 唯佛福田中 |
314 | 16 | 中 | zhōng | half | 唯佛福田中 |
315 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 唯佛福田中 |
316 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 唯佛福田中 |
317 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 唯佛福田中 |
318 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 唯佛福田中 |
319 | 16 | 中 | zhōng | middle | 唯佛福田中 |
320 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 慈心視之而語之言 |
321 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 慈心視之而語之言 |
322 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 慈心視之而語之言 |
323 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 慈心視之而語之言 |
324 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 慈心視之而語之言 |
325 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 慈心視之而語之言 |
326 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 慈心視之而語之言 |
327 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 慈心視之而語之言 |
328 | 16 | 一 | yī | one | 無一隨己者 |
329 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無一隨己者 |
330 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 無一隨己者 |
331 | 16 | 一 | yī | first | 無一隨己者 |
332 | 16 | 一 | yī | the same | 無一隨己者 |
333 | 16 | 一 | yī | sole; single | 無一隨己者 |
334 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 無一隨己者 |
335 | 16 | 一 | yī | Yi | 無一隨己者 |
336 | 16 | 一 | yī | other | 無一隨己者 |
337 | 16 | 一 | yī | to unify | 無一隨己者 |
338 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無一隨己者 |
339 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無一隨己者 |
340 | 16 | 一 | yī | one; eka | 無一隨己者 |
341 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛福田中 |
342 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 唯佛福田中 |
343 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 唯佛福田中 |
344 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 唯佛福田中 |
345 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 唯佛福田中 |
346 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 唯佛福田中 |
347 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛福田中 |
348 | 16 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 諦視此珠而說偈言 |
349 | 15 | 王 | wáng | Wang | 以奉獻王 |
350 | 15 | 王 | wáng | a king | 以奉獻王 |
351 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以奉獻王 |
352 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以奉獻王 |
353 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以奉獻王 |
354 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 以奉獻王 |
355 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以奉獻王 |
356 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以奉獻王 |
357 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以奉獻王 |
358 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以奉獻王 |
359 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以奉獻王 |
360 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 財寶亦如是 |
361 | 15 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 有智之人深知財患而不貪著 |
362 | 15 | 財 | cái | financial worth | 有智之人深知財患而不貪著 |
363 | 15 | 財 | cái | talent | 有智之人深知財患而不貪著 |
364 | 15 | 財 | cái | to consider | 有智之人深知財患而不貪著 |
365 | 15 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 有智之人深知財患而不貪著 |
366 | 14 | 刺 | cì | thorn; sting; prick | 若有人時臥棘刺上 |
367 | 14 | 刺 | cì | to stab | 若有人時臥棘刺上 |
368 | 14 | 刺 | cì | to assassinate; to murder | 若有人時臥棘刺上 |
369 | 14 | 刺 | cì | to prick; to irritate | 若有人時臥棘刺上 |
370 | 14 | 刺 | cì | to prod | 若有人時臥棘刺上 |
371 | 14 | 刺 | cì | to ridicule; to mock | 若有人時臥棘刺上 |
372 | 14 | 刺 | cì | to secretly enquire about | 若有人時臥棘刺上 |
373 | 14 | 刺 | cì | a business card | 若有人時臥棘刺上 |
374 | 14 | 刺 | cì | Ci | 若有人時臥棘刺上 |
375 | 14 | 刺 | cì | thorn; kaṇṭaka | 若有人時臥棘刺上 |
376 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
377 | 14 | 法 | fǎ | France | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
378 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
379 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
380 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
381 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
382 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
383 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
384 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
385 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
386 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
387 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
388 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
389 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
390 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
391 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
392 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
393 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
394 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 他得自不獲 |
395 | 14 | 自 | zì | Zi | 他得自不獲 |
396 | 14 | 自 | zì | a nose | 他得自不獲 |
397 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 他得自不獲 |
398 | 14 | 自 | zì | origin | 他得自不獲 |
399 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 他得自不獲 |
400 | 14 | 自 | zì | to be | 他得自不獲 |
401 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 他得自不獲 |
402 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如人倒地宜應扶起 |
403 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如人倒地宜應扶起 |
404 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如人倒地宜應扶起 |
405 | 14 | 應 | yìng | to accept | 如人倒地宜應扶起 |
406 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如人倒地宜應扶起 |
407 | 14 | 應 | yìng | to echo | 如人倒地宜應扶起 |
408 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如人倒地宜應扶起 |
409 | 14 | 應 | yìng | Ying | 如人倒地宜應扶起 |
410 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 往古諸王等 |
411 | 14 | 等 | děng | to wait | 往古諸王等 |
412 | 14 | 等 | děng | to be equal | 往古諸王等 |
413 | 14 | 等 | děng | degree; level | 往古諸王等 |
414 | 14 | 等 | děng | to compare | 往古諸王等 |
415 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 往古諸王等 |
416 | 14 | 聞 | wén | to hear | 我昔曾聞 |
417 | 14 | 聞 | wén | Wen | 我昔曾聞 |
418 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我昔曾聞 |
419 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 我昔曾聞 |
420 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我昔曾聞 |
421 | 14 | 聞 | wén | information | 我昔曾聞 |
422 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 我昔曾聞 |
423 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我昔曾聞 |
424 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我昔曾聞 |
425 | 14 | 聞 | wén | to question | 我昔曾聞 |
426 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 我昔曾聞 |
427 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我昔曾聞 |
428 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 以此寶珠置塔棖上 |
429 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以此寶珠置塔棖上 |
430 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以此寶珠置塔棖上 |
431 | 13 | 上 | shàng | shang | 以此寶珠置塔棖上 |
432 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 以此寶珠置塔棖上 |
433 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 以此寶珠置塔棖上 |
434 | 13 | 上 | shàng | advanced | 以此寶珠置塔棖上 |
435 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以此寶珠置塔棖上 |
436 | 13 | 上 | shàng | time | 以此寶珠置塔棖上 |
437 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以此寶珠置塔棖上 |
438 | 13 | 上 | shàng | far | 以此寶珠置塔棖上 |
439 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 以此寶珠置塔棖上 |
440 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以此寶珠置塔棖上 |
441 | 13 | 上 | shàng | to report | 以此寶珠置塔棖上 |
442 | 13 | 上 | shàng | to offer | 以此寶珠置塔棖上 |
443 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 以此寶珠置塔棖上 |
444 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以此寶珠置塔棖上 |
445 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 以此寶珠置塔棖上 |
446 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以此寶珠置塔棖上 |
447 | 13 | 上 | shàng | to burn | 以此寶珠置塔棖上 |
448 | 13 | 上 | shàng | to remember | 以此寶珠置塔棖上 |
449 | 13 | 上 | shàng | to add | 以此寶珠置塔棖上 |
450 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以此寶珠置塔棖上 |
451 | 13 | 上 | shàng | to meet | 以此寶珠置塔棖上 |
452 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以此寶珠置塔棖上 |
453 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以此寶珠置塔棖上 |
454 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 以此寶珠置塔棖上 |
455 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以此寶珠置塔棖上 |
456 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 得摩尼寶大如人膝 |
457 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 得摩尼寶大如人膝 |
458 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 得摩尼寶大如人膝 |
459 | 13 | 大 | dà | size | 得摩尼寶大如人膝 |
460 | 13 | 大 | dà | old | 得摩尼寶大如人膝 |
461 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 得摩尼寶大如人膝 |
462 | 13 | 大 | dà | adult | 得摩尼寶大如人膝 |
463 | 13 | 大 | dài | an important person | 得摩尼寶大如人膝 |
464 | 13 | 大 | dà | senior | 得摩尼寶大如人膝 |
465 | 13 | 大 | dà | an element | 得摩尼寶大如人膝 |
466 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 得摩尼寶大如人膝 |
467 | 13 | 財寶 | cái bǎo | money and valuables | 財寶亦如是 |
468 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 至塚則還家 |
469 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 至塚則還家 |
470 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 至塚則還家 |
471 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 至塚則還家 |
472 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 至塚則還家 |
473 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 至塚則還家 |
474 | 13 | 則 | zé | to do | 至塚則還家 |
475 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 至塚則還家 |
476 | 13 | 求 | qiú | to request | 積寶求名稱 |
477 | 13 | 求 | qiú | to seek; to look for | 積寶求名稱 |
478 | 13 | 求 | qiú | to implore | 積寶求名稱 |
479 | 13 | 求 | qiú | to aspire to | 積寶求名稱 |
480 | 13 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 積寶求名稱 |
481 | 13 | 求 | qiú | to attract | 積寶求名稱 |
482 | 13 | 求 | qiú | to bribe | 積寶求名稱 |
483 | 13 | 求 | qiú | Qiu | 積寶求名稱 |
484 | 13 | 求 | qiú | to demand | 積寶求名稱 |
485 | 13 | 求 | qiú | to end | 積寶求名稱 |
486 | 13 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 積寶求名稱 |
487 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多諸欝蒸惱 |
488 | 13 | 多 | duó | many; much | 多諸欝蒸惱 |
489 | 13 | 多 | duō | more | 多諸欝蒸惱 |
490 | 13 | 多 | duō | excessive | 多諸欝蒸惱 |
491 | 13 | 多 | duō | abundant | 多諸欝蒸惱 |
492 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多諸欝蒸惱 |
493 | 13 | 多 | duō | Duo | 多諸欝蒸惱 |
494 | 13 | 多 | duō | ta | 多諸欝蒸惱 |
495 | 12 | 乃 | nǎi | to be | 乃能調化邪見國王作如斯事 |
496 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 雖復具眾物 |
497 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 雖復具眾物 |
498 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 雖復具眾物 |
499 | 12 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 王初見時甚懷忿恚 |
500 | 12 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 王初見時甚懷忿恚 |
Frequencies of all Words
Top 1140
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 之 | zhī | him; her; them; that | 為寶之所誑 |
2 | 65 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 為寶之所誑 |
3 | 65 | 之 | zhī | to go | 為寶之所誑 |
4 | 65 | 之 | zhī | this; that | 為寶之所誑 |
5 | 65 | 之 | zhī | genetive marker | 為寶之所誑 |
6 | 65 | 之 | zhī | it | 為寶之所誑 |
7 | 65 | 之 | zhī | in; in regards to | 為寶之所誑 |
8 | 65 | 之 | zhī | all | 為寶之所誑 |
9 | 65 | 之 | zhī | and | 為寶之所誑 |
10 | 65 | 之 | zhī | however | 為寶之所誑 |
11 | 65 | 之 | zhī | if | 為寶之所誑 |
12 | 65 | 之 | zhī | then | 為寶之所誑 |
13 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為寶之所誑 |
14 | 65 | 之 | zhī | is | 為寶之所誑 |
15 | 65 | 之 | zhī | to use | 為寶之所誑 |
16 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 為寶之所誑 |
17 | 65 | 之 | zhī | winding | 為寶之所誑 |
18 | 64 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫聽法者有大利益 |
19 | 64 | 者 | zhě | that | 夫聽法者有大利益 |
20 | 64 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫聽法者有大利益 |
21 | 64 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫聽法者有大利益 |
22 | 64 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫聽法者有大利益 |
23 | 64 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫聽法者有大利益 |
24 | 64 | 者 | zhuó | according to | 夫聽法者有大利益 |
25 | 64 | 者 | zhě | ca | 夫聽法者有大利益 |
26 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 諦視此珠而說偈言 |
27 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諦視此珠而說偈言 |
28 | 53 | 而 | ér | you | 諦視此珠而說偈言 |
29 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 諦視此珠而說偈言 |
30 | 53 | 而 | ér | right away; then | 諦視此珠而說偈言 |
31 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 諦視此珠而說偈言 |
32 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 諦視此珠而說偈言 |
33 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 諦視此珠而說偈言 |
34 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 諦視此珠而說偈言 |
35 | 53 | 而 | ér | so as to | 諦視此珠而說偈言 |
36 | 53 | 而 | ér | only then | 諦視此珠而說偈言 |
37 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 諦視此珠而說偈言 |
38 | 53 | 而 | néng | can; able | 諦視此珠而說偈言 |
39 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諦視此珠而說偈言 |
40 | 53 | 而 | ér | me | 諦視此珠而說偈言 |
41 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 諦視此珠而說偈言 |
42 | 53 | 而 | ér | possessive | 諦視此珠而說偈言 |
43 | 53 | 而 | ér | and; ca | 諦視此珠而說偈言 |
44 | 47 | 於 | yú | in; at | 暉曜相映倍於常明 |
45 | 47 | 於 | yú | in; at | 暉曜相映倍於常明 |
46 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 暉曜相映倍於常明 |
47 | 47 | 於 | yú | to go; to | 暉曜相映倍於常明 |
48 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 暉曜相映倍於常明 |
49 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 暉曜相映倍於常明 |
50 | 47 | 於 | yú | from | 暉曜相映倍於常明 |
51 | 47 | 於 | yú | give | 暉曜相映倍於常明 |
52 | 47 | 於 | yú | oppposing | 暉曜相映倍於常明 |
53 | 47 | 於 | yú | and | 暉曜相映倍於常明 |
54 | 47 | 於 | yú | compared to | 暉曜相映倍於常明 |
55 | 47 | 於 | yú | by | 暉曜相映倍於常明 |
56 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 暉曜相映倍於常明 |
57 | 47 | 於 | yú | for | 暉曜相映倍於常明 |
58 | 47 | 於 | yú | Yu | 暉曜相映倍於常明 |
59 | 47 | 於 | wū | a crow | 暉曜相映倍於常明 |
60 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 暉曜相映倍於常明 |
61 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 暉曜相映倍於常明 |
62 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 夫聽法者有大利益 |
63 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 夫聽法者有大利益 |
64 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 夫聽法者有大利益 |
65 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 夫聽法者有大利益 |
66 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 夫聽法者有大利益 |
67 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 夫聽法者有大利益 |
68 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 夫聽法者有大利益 |
69 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 夫聽法者有大利益 |
70 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 夫聽法者有大利益 |
71 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 夫聽法者有大利益 |
72 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 夫聽法者有大利益 |
73 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 夫聽法者有大利益 |
74 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 夫聽法者有大利益 |
75 | 47 | 有 | yǒu | You | 夫聽法者有大利益 |
76 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 夫聽法者有大利益 |
77 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 夫聽法者有大利益 |
78 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 墮棖折髀故有是血 |
79 | 45 | 是 | shì | is exactly | 墮棖折髀故有是血 |
80 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 墮棖折髀故有是血 |
81 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 墮棖折髀故有是血 |
82 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 墮棖折髀故有是血 |
83 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 墮棖折髀故有是血 |
84 | 45 | 是 | shì | true | 墮棖折髀故有是血 |
85 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 墮棖折髀故有是血 |
86 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 墮棖折髀故有是血 |
87 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 墮棖折髀故有是血 |
88 | 45 | 是 | shì | Shi | 墮棖折髀故有是血 |
89 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 墮棖折髀故有是血 |
90 | 45 | 是 | shì | this; idam | 墮棖折髀故有是血 |
91 | 43 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝甚愚癡 |
92 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝甚愚癡 |
93 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 汝甚愚癡 |
94 | 43 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝甚愚癡 |
95 | 43 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾聞 |
96 | 43 | 我 | wǒ | self | 我昔曾聞 |
97 | 43 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾聞 |
98 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾聞 |
99 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾聞 |
100 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾聞 |
101 | 43 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾聞 |
102 | 43 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾聞 |
103 | 42 | 為 | wèi | for; to | 為寶之所誑 |
104 | 42 | 為 | wèi | because of | 為寶之所誑 |
105 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為寶之所誑 |
106 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為寶之所誑 |
107 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為寶之所誑 |
108 | 42 | 為 | wéi | to do | 為寶之所誑 |
109 | 42 | 為 | wèi | for | 為寶之所誑 |
110 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 為寶之所誑 |
111 | 42 | 為 | wèi | to | 為寶之所誑 |
112 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 為寶之所誑 |
113 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為寶之所誑 |
114 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 為寶之所誑 |
115 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 為寶之所誑 |
116 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為寶之所誑 |
117 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為寶之所誑 |
118 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 為寶之所誑 |
119 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 慈心視之而語之言 |
120 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 慈心視之而語之言 |
121 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 慈心視之而語之言 |
122 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 慈心視之而語之言 |
123 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 慈心視之而語之言 |
124 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 慈心視之而語之言 |
125 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 慈心視之而語之言 |
126 | 41 | 言 | yán | to regard as | 慈心視之而語之言 |
127 | 41 | 言 | yán | to act as | 慈心視之而語之言 |
128 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 慈心視之而語之言 |
129 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 慈心視之而語之言 |
130 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 得摩尼寶大如人膝 |
131 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 得摩尼寶大如人膝 |
132 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 得摩尼寶大如人膝 |
133 | 40 | 人 | rén | everybody | 得摩尼寶大如人膝 |
134 | 40 | 人 | rén | adult | 得摩尼寶大如人膝 |
135 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 得摩尼寶大如人膝 |
136 | 40 | 人 | rén | an upright person | 得摩尼寶大如人膝 |
137 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 得摩尼寶大如人膝 |
138 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以奉獻王 |
139 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以奉獻王 |
140 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以奉獻王 |
141 | 40 | 以 | yǐ | according to | 以奉獻王 |
142 | 40 | 以 | yǐ | because of | 以奉獻王 |
143 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 以奉獻王 |
144 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 以奉獻王 |
145 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以奉獻王 |
146 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以奉獻王 |
147 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以奉獻王 |
148 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以奉獻王 |
149 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 以奉獻王 |
150 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以奉獻王 |
151 | 40 | 以 | yǐ | very | 以奉獻王 |
152 | 40 | 以 | yǐ | already | 以奉獻王 |
153 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 以奉獻王 |
154 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以奉獻王 |
155 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以奉獻王 |
156 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以奉獻王 |
157 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以奉獻王 |
158 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 師子諸國 |
159 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 師子諸國 |
160 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 師子諸國 |
161 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 師子諸國 |
162 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 師子諸國 |
163 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 師子諸國 |
164 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 師子諸國 |
165 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 得摩尼寶大如人膝 |
166 | 38 | 如 | rú | if | 得摩尼寶大如人膝 |
167 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 得摩尼寶大如人膝 |
168 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 得摩尼寶大如人膝 |
169 | 38 | 如 | rú | this | 得摩尼寶大如人膝 |
170 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 得摩尼寶大如人膝 |
171 | 38 | 如 | rú | to go to | 得摩尼寶大如人膝 |
172 | 38 | 如 | rú | to meet | 得摩尼寶大如人膝 |
173 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 得摩尼寶大如人膝 |
174 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 得摩尼寶大如人膝 |
175 | 38 | 如 | rú | and | 得摩尼寶大如人膝 |
176 | 38 | 如 | rú | or | 得摩尼寶大如人膝 |
177 | 38 | 如 | rú | but | 得摩尼寶大如人膝 |
178 | 38 | 如 | rú | then | 得摩尼寶大如人膝 |
179 | 38 | 如 | rú | naturally | 得摩尼寶大如人膝 |
180 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 得摩尼寶大如人膝 |
181 | 38 | 如 | rú | you | 得摩尼寶大如人膝 |
182 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 得摩尼寶大如人膝 |
183 | 38 | 如 | rú | in; at | 得摩尼寶大如人膝 |
184 | 38 | 如 | rú | Ru | 得摩尼寶大如人膝 |
185 | 38 | 如 | rú | Thus | 得摩尼寶大如人膝 |
186 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 得摩尼寶大如人膝 |
187 | 38 | 如 | rú | like; iva | 得摩尼寶大如人膝 |
188 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 得摩尼寶大如人膝 |
189 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若日出時照王宮殿 |
190 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若日出時照王宮殿 |
191 | 38 | 若 | ruò | if | 若日出時照王宮殿 |
192 | 38 | 若 | ruò | you | 若日出時照王宮殿 |
193 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若日出時照王宮殿 |
194 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若日出時照王宮殿 |
195 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若日出時照王宮殿 |
196 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 若日出時照王宮殿 |
197 | 38 | 若 | ruò | to choose | 若日出時照王宮殿 |
198 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若日出時照王宮殿 |
199 | 38 | 若 | ruò | thus | 若日出時照王宮殿 |
200 | 38 | 若 | ruò | pollia | 若日出時照王宮殿 |
201 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 若日出時照王宮殿 |
202 | 38 | 若 | ruò | only then | 若日出時照王宮殿 |
203 | 38 | 若 | rě | ja | 若日出時照王宮殿 |
204 | 38 | 若 | rě | jñā | 若日出時照王宮殿 |
205 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 若日出時照王宮殿 |
206 | 37 | 能 | néng | can; able | 能令心意悉皆調順 |
207 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 能令心意悉皆調順 |
208 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令心意悉皆調順 |
209 | 37 | 能 | néng | energy | 能令心意悉皆調順 |
210 | 37 | 能 | néng | function; use | 能令心意悉皆調順 |
211 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令心意悉皆調順 |
212 | 37 | 能 | néng | talent | 能令心意悉皆調順 |
213 | 37 | 能 | néng | expert at | 能令心意悉皆調順 |
214 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 能令心意悉皆調順 |
215 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令心意悉皆調順 |
216 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令心意悉皆調順 |
217 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 能令心意悉皆調順 |
218 | 37 | 能 | néng | even if | 能令心意悉皆調順 |
219 | 37 | 能 | néng | but | 能令心意悉皆調順 |
220 | 37 | 能 | néng | in this way | 能令心意悉皆調順 |
221 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 能令心意悉皆調順 |
222 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令心意悉皆調順 |
223 | 37 | 少欲 | shǎo yù | few desires | 夫少欲者 |
224 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 既至彼已不見寶珠 |
225 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 既至彼已不見寶珠 |
226 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 既至彼已不見寶珠 |
227 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 捨位命終時 |
228 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 捨位命終時 |
229 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 捨位命終時 |
230 | 36 | 時 | shí | at that time | 捨位命終時 |
231 | 36 | 時 | shí | fashionable | 捨位命終時 |
232 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 捨位命終時 |
233 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 捨位命終時 |
234 | 36 | 時 | shí | tense | 捨位命終時 |
235 | 36 | 時 | shí | particular; special | 捨位命終時 |
236 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 捨位命終時 |
237 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 捨位命終時 |
238 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 捨位命終時 |
239 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 捨位命終時 |
240 | 36 | 時 | shí | seasonal | 捨位命終時 |
241 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 捨位命終時 |
242 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 捨位命終時 |
243 | 36 | 時 | shí | on time | 捨位命終時 |
244 | 36 | 時 | shí | this; that | 捨位命終時 |
245 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 捨位命終時 |
246 | 36 | 時 | shí | hour | 捨位命終時 |
247 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 捨位命終時 |
248 | 36 | 時 | shí | Shi | 捨位命終時 |
249 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 捨位命終時 |
250 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 捨位命終時 |
251 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 捨位命終時 |
252 | 36 | 時 | shí | then; atha | 捨位命終時 |
253 | 35 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 畏於貧窮苦 |
254 | 35 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 畏於貧窮苦 |
255 | 35 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 畏於貧窮苦 |
256 | 35 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 畏於貧窮苦 |
257 | 35 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 畏於貧窮苦 |
258 | 35 | 苦 | kǔ | bitter | 畏於貧窮苦 |
259 | 35 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 畏於貧窮苦 |
260 | 35 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 畏於貧窮苦 |
261 | 35 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 畏於貧窮苦 |
262 | 35 | 苦 | kǔ | painful | 畏於貧窮苦 |
263 | 35 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 畏於貧窮苦 |
264 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 諦視此珠而說偈言 |
265 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 諦視此珠而說偈言 |
266 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 諦視此珠而說偈言 |
267 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 諦視此珠而說偈言 |
268 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 諦視此珠而說偈言 |
269 | 34 | 雖 | suī | although; even though | 雖入涅槃猶能以命賑賜於我 |
270 | 34 | 雖 | suī | only | 雖入涅槃猶能以命賑賜於我 |
271 | 34 | 雖 | suī | although; api | 雖入涅槃猶能以命賑賜於我 |
272 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 弊衣苦行五熱炙身 |
273 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 弊衣苦行五熱炙身 |
274 | 34 | 身 | shēn | measure word for clothes | 弊衣苦行五熱炙身 |
275 | 34 | 身 | shēn | self | 弊衣苦行五熱炙身 |
276 | 34 | 身 | shēn | life | 弊衣苦行五熱炙身 |
277 | 34 | 身 | shēn | an object | 弊衣苦行五熱炙身 |
278 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 弊衣苦行五熱炙身 |
279 | 34 | 身 | shēn | personally | 弊衣苦行五熱炙身 |
280 | 34 | 身 | shēn | moral character | 弊衣苦行五熱炙身 |
281 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 弊衣苦行五熱炙身 |
282 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 弊衣苦行五熱炙身 |
283 | 34 | 身 | juān | India | 弊衣苦行五熱炙身 |
284 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 弊衣苦行五熱炙身 |
285 | 33 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今當自為 |
286 | 33 | 今 | jīn | Jin | 吾今當自為 |
287 | 33 | 今 | jīn | modern | 吾今當自為 |
288 | 33 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今當自為 |
289 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 雖有財物心不愛著 |
290 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 雖有財物心不愛著 |
291 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 雖有財物心不愛著 |
292 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 雖有財物心不愛著 |
293 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 雖有財物心不愛著 |
294 | 32 | 心 | xīn | heart | 雖有財物心不愛著 |
295 | 32 | 心 | xīn | emotion | 雖有財物心不愛著 |
296 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 雖有財物心不愛著 |
297 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 雖有財物心不愛著 |
298 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 雖有財物心不愛著 |
299 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 雖有財物心不愛著 |
300 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 雖有財物心不愛著 |
301 | 32 | 不 | bù | not; no | 他得自不獲 |
302 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 他得自不獲 |
303 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 他得自不獲 |
304 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 他得自不獲 |
305 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 他得自不獲 |
306 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 他得自不獲 |
307 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 他得自不獲 |
308 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 他得自不獲 |
309 | 32 | 不 | bù | no; na | 他得自不獲 |
310 | 30 | 亦 | yì | also; too | 財寶亦如是 |
311 | 30 | 亦 | yì | but | 財寶亦如是 |
312 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 財寶亦如是 |
313 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 財寶亦如是 |
314 | 30 | 亦 | yì | already | 財寶亦如是 |
315 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 財寶亦如是 |
316 | 30 | 亦 | yì | Yi | 財寶亦如是 |
317 | 30 | 得 | de | potential marker | 得摩尼寶大如人膝 |
318 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得摩尼寶大如人膝 |
319 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得摩尼寶大如人膝 |
320 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 得摩尼寶大如人膝 |
321 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得摩尼寶大如人膝 |
322 | 30 | 得 | dé | de | 得摩尼寶大如人膝 |
323 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 得摩尼寶大如人膝 |
324 | 30 | 得 | dé | to result in | 得摩尼寶大如人膝 |
325 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得摩尼寶大如人膝 |
326 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 得摩尼寶大如人膝 |
327 | 30 | 得 | dé | to be finished | 得摩尼寶大如人膝 |
328 | 30 | 得 | de | result of degree | 得摩尼寶大如人膝 |
329 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 得摩尼寶大如人膝 |
330 | 30 | 得 | děi | satisfying | 得摩尼寶大如人膝 |
331 | 30 | 得 | dé | to contract | 得摩尼寶大如人膝 |
332 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得摩尼寶大如人膝 |
333 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 得摩尼寶大如人膝 |
334 | 30 | 得 | dé | to hear | 得摩尼寶大如人膝 |
335 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 得摩尼寶大如人膝 |
336 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 得摩尼寶大如人膝 |
337 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得摩尼寶大如人膝 |
338 | 29 | 無 | wú | no | 資他無隨己 |
339 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 資他無隨己 |
340 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 資他無隨己 |
341 | 29 | 無 | wú | has not yet | 資他無隨己 |
342 | 29 | 無 | mó | mo | 資他無隨己 |
343 | 29 | 無 | wú | do not | 資他無隨己 |
344 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 資他無隨己 |
345 | 29 | 無 | wú | regardless of | 資他無隨己 |
346 | 29 | 無 | wú | to not have | 資他無隨己 |
347 | 29 | 無 | wú | um | 資他無隨己 |
348 | 29 | 無 | wú | Wu | 資他無隨己 |
349 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 資他無隨己 |
350 | 29 | 無 | wú | not; non- | 資他無隨己 |
351 | 29 | 無 | mó | mo | 資他無隨己 |
352 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 其珠殊妙世所希有 |
353 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 其珠殊妙世所希有 |
354 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 其珠殊妙世所希有 |
355 | 28 | 所 | suǒ | it | 其珠殊妙世所希有 |
356 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 其珠殊妙世所希有 |
357 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其珠殊妙世所希有 |
358 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 其珠殊妙世所希有 |
359 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其珠殊妙世所希有 |
360 | 28 | 所 | suǒ | that which | 其珠殊妙世所希有 |
361 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其珠殊妙世所希有 |
362 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 其珠殊妙世所希有 |
363 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 其珠殊妙世所希有 |
364 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其珠殊妙世所希有 |
365 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 其珠殊妙世所希有 |
366 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 墮棖折髀故有是血 |
367 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 墮棖折髀故有是血 |
368 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 墮棖折髀故有是血 |
369 | 25 | 故 | gù | to die | 墮棖折髀故有是血 |
370 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 墮棖折髀故有是血 |
371 | 25 | 故 | gù | original | 墮棖折髀故有是血 |
372 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 墮棖折髀故有是血 |
373 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 墮棖折髀故有是血 |
374 | 25 | 故 | gù | something in the past | 墮棖折髀故有是血 |
375 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 墮棖折髀故有是血 |
376 | 25 | 故 | gù | still; yet | 墮棖折髀故有是血 |
377 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 墮棖折髀故有是血 |
378 | 25 | 已 | yǐ | already | 王得珠已 |
379 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 王得珠已 |
380 | 25 | 已 | yǐ | from | 王得珠已 |
381 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 王得珠已 |
382 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 王得珠已 |
383 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 王得珠已 |
384 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 王得珠已 |
385 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 王得珠已 |
386 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 王得珠已 |
387 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 王得珠已 |
388 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 王得珠已 |
389 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 王得珠已 |
390 | 25 | 已 | yǐ | this | 王得珠已 |
391 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王得珠已 |
392 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王得珠已 |
393 | 23 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
394 | 23 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
395 | 23 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 積寶求名稱 |
396 | 23 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 積寶求名稱 |
397 | 23 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 積寶求名稱 |
398 | 23 | 寶 | bǎo | precious | 積寶求名稱 |
399 | 23 | 寶 | bǎo | noble | 積寶求名稱 |
400 | 23 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 積寶求名稱 |
401 | 23 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 積寶求名稱 |
402 | 23 | 寶 | bǎo | Bao | 積寶求名稱 |
403 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 積寶求名稱 |
404 | 23 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 積寶求名稱 |
405 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其珠殊妙世所希有 |
406 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 其珠殊妙世所希有 |
407 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其珠殊妙世所希有 |
408 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其珠殊妙世所希有 |
409 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 其珠殊妙世所希有 |
410 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 其珠殊妙世所希有 |
411 | 23 | 其 | qí | will | 其珠殊妙世所希有 |
412 | 23 | 其 | qí | may | 其珠殊妙世所希有 |
413 | 23 | 其 | qí | if | 其珠殊妙世所希有 |
414 | 23 | 其 | qí | or | 其珠殊妙世所希有 |
415 | 23 | 其 | qí | Qi | 其珠殊妙世所希有 |
416 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其珠殊妙世所希有 |
417 | 22 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 王說偈已即詣塔所 |
418 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王說偈已即詣塔所 |
419 | 22 | 即 | jí | at that time | 王說偈已即詣塔所 |
420 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王說偈已即詣塔所 |
421 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 王說偈已即詣塔所 |
422 | 22 | 即 | jí | if; but | 王說偈已即詣塔所 |
423 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王說偈已即詣塔所 |
424 | 22 | 即 | jí | then; following | 王說偈已即詣塔所 |
425 | 22 | 即 | jí | so; just so; eva | 王說偈已即詣塔所 |
426 | 22 | 作 | zuò | to do | 譬如蜂作蜜 |
427 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如蜂作蜜 |
428 | 22 | 作 | zuò | to start | 譬如蜂作蜜 |
429 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如蜂作蜜 |
430 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如蜂作蜜 |
431 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如蜂作蜜 |
432 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 譬如蜂作蜜 |
433 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如蜂作蜜 |
434 | 22 | 作 | zuò | to rise | 譬如蜂作蜜 |
435 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如蜂作蜜 |
436 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如蜂作蜜 |
437 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 譬如蜂作蜜 |
438 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如蜂作蜜 |
439 | 22 | 苦行 | kǔxíng | austerity | 弊衣苦行五熱炙身 |
440 | 22 | 苦行 | kǔxíng | ascetism; tapas | 弊衣苦行五熱炙身 |
441 | 22 | 炙 | zhì | to roast; to broil | 弊衣苦行五熱炙身 |
442 | 22 | 炙 | zhì | to teach | 弊衣苦行五熱炙身 |
443 | 22 | 炙 | zhì | roasted meat | 弊衣苦行五熱炙身 |
444 | 22 | 炙 | zhì | burn; torture; paritāpana | 弊衣苦行五熱炙身 |
445 | 21 | 信 | xìn | to believe; to trust | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
446 | 21 | 信 | xìn | a letter | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
447 | 21 | 信 | xìn | evidence | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
448 | 21 | 信 | xìn | faith; confidence | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
449 | 21 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
450 | 21 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
451 | 21 | 信 | xìn | an official holding a document | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
452 | 21 | 信 | xìn | willfully; randomly | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
453 | 21 | 信 | xìn | truly | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
454 | 21 | 信 | xìn | a gift | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
455 | 21 | 信 | xìn | credit | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
456 | 21 | 信 | xìn | on time; regularly | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
457 | 21 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
458 | 21 | 信 | xìn | news; a message | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
459 | 21 | 信 | xìn | arsenic | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
460 | 21 | 信 | xìn | Faith | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
461 | 21 | 信 | xìn | faith; confidence | 彼優婆塞時有親友信婆羅門法 |
462 | 19 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 宰割自恣貪嗜美味 |
463 | 19 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 宰割自恣貪嗜美味 |
464 | 19 | 貪 | tān | to prefer | 宰割自恣貪嗜美味 |
465 | 19 | 貪 | tān | to search for; to seek | 宰割自恣貪嗜美味 |
466 | 19 | 貪 | tān | corrupt | 宰割自恣貪嗜美味 |
467 | 19 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 宰割自恣貪嗜美味 |
468 | 19 | 名 | míng | measure word for people | 是故真濟名不虛設 |
469 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故真濟名不虛設 |
470 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故真濟名不虛設 |
471 | 19 | 名 | míng | rank; position | 是故真濟名不虛設 |
472 | 19 | 名 | míng | an excuse | 是故真濟名不虛設 |
473 | 19 | 名 | míng | life | 是故真濟名不虛設 |
474 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 是故真濟名不虛設 |
475 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 是故真濟名不虛設 |
476 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故真濟名不虛設 |
477 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 是故真濟名不虛設 |
478 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 是故真濟名不虛設 |
479 | 19 | 名 | míng | moral | 是故真濟名不虛設 |
480 | 19 | 名 | míng | name; naman | 是故真濟名不虛設 |
481 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故真濟名不虛設 |
482 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有一臣懷忿而言 |
483 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有一臣懷忿而言 |
484 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有一臣懷忿而言 |
485 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有一臣懷忿而言 |
486 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有一臣懷忿而言 |
487 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有一臣懷忿而言 |
488 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復有一臣懷忿而言 |
489 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復有一臣懷忿而言 |
490 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有一臣懷忿而言 |
491 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有一臣懷忿而言 |
492 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有一臣懷忿而言 |
493 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復有一臣懷忿而言 |
494 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有一臣懷忿而言 |
495 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復有一臣懷忿而言 |
496 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有一臣懷忿而言 |
497 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有一臣懷忿而言 |
498 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復有一臣懷忿而言 |
499 | 18 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾今當自為 |
500 | 18 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾今當自為 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
我 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
言 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大庄严论经 | 大莊嚴論經 | 100 | Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā) |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法济 | 法濟 | 102 | Faji |
梵 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
宫人 | 宮人 | 103 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
涅槃 | 110 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王能 | 119 | Wang Neng | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
徐 | 120 |
|
|
亦庄 | 亦莊 | 121 | Yizhuang |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
中夏 | 122 | China | |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
悲心 | 98 |
|
|
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋忿 | 99 | rage | |
持戒 | 99 |
|
|
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法相 | 102 |
|
|
非身 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
福田 | 102 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
戒定慧 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
能信 | 110 | able to believe | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清凉月 | 清涼月 | 113 |
|
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善果 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
施无畏者 | 施無畏者 | 115 | abhayandada |
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行法 | 120 | cultivation method | |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因地 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
止观 | 止觀 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自言 | 122 | to admit by oneself |