Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Jing 佛本行經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 力 | lì | force | 對共捔力鬪 |
2 | 74 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 對共捔力鬪 |
3 | 74 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 對共捔力鬪 |
4 | 74 | 力 | lì | to force | 對共捔力鬪 |
5 | 74 | 力 | lì | labor; forced labor | 對共捔力鬪 |
6 | 74 | 力 | lì | physical strength | 對共捔力鬪 |
7 | 74 | 力 | lì | power | 對共捔力鬪 |
8 | 74 | 力 | lì | Li | 對共捔力鬪 |
9 | 74 | 力 | lì | ability; capability | 對共捔力鬪 |
10 | 74 | 力 | lì | influence | 對共捔力鬪 |
11 | 74 | 力 | lì | strength; power; bala | 對共捔力鬪 |
12 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛本行讚傳 |
13 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一名佛本行讚傳 |
14 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一名佛本行讚傳 |
15 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一名佛本行讚傳 |
16 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一名佛本行讚傳 |
17 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 一名佛本行讚傳 |
18 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛本行讚傳 |
19 | 63 | 之 | zhī | to go | 視之無厭足 |
20 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 視之無厭足 |
21 | 63 | 之 | zhī | is | 視之無厭足 |
22 | 63 | 之 | zhī | to use | 視之無厭足 |
23 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 視之無厭足 |
24 | 63 | 之 | zhī | winding | 視之無厭足 |
25 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 妙寶以挍飾 |
26 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 妙寶以挍飾 |
27 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 妙寶以挍飾 |
28 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 妙寶以挍飾 |
29 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 妙寶以挍飾 |
30 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 妙寶以挍飾 |
31 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 妙寶以挍飾 |
32 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 妙寶以挍飾 |
33 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 妙寶以挍飾 |
34 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 妙寶以挍飾 |
35 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王阿闍世 |
36 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王阿闍世 |
37 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 為王阿闍世 |
38 | 44 | 為 | wéi | to do | 為王阿闍世 |
39 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 為王阿闍世 |
40 | 44 | 為 | wéi | to govern | 為王阿闍世 |
41 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 為王阿闍世 |
42 | 41 | 其 | qí | Qi | 燋然其身本 |
43 | 39 | 王 | wáng | Wang | 為王阿闍世 |
44 | 39 | 王 | wáng | a king | 為王阿闍世 |
45 | 39 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王阿闍世 |
46 | 39 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王阿闍世 |
47 | 39 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王阿闍世 |
48 | 39 | 王 | wáng | grand; great | 為王阿闍世 |
49 | 39 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王阿闍世 |
50 | 39 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王阿闍世 |
51 | 39 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王阿闍世 |
52 | 39 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王阿闍世 |
53 | 39 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王阿闍世 |
54 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等一青牛力 |
55 | 37 | 等 | děng | to wait | 等一青牛力 |
56 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等一青牛力 |
57 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等一青牛力 |
58 | 37 | 等 | děng | to compare | 等一青牛力 |
59 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等一青牛力 |
60 | 37 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 調達入地獄品第二十七 |
61 | 36 | 於 | yú | to go; to | 住目於佛相 |
62 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住目於佛相 |
63 | 36 | 於 | yú | Yu | 住目於佛相 |
64 | 36 | 於 | wū | a crow | 住目於佛相 |
65 | 32 | 千 | qiān | one thousand | 奮千妙光明 |
66 | 32 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 奮千妙光明 |
67 | 32 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 奮千妙光明 |
68 | 32 | 千 | qiān | Qian | 奮千妙光明 |
69 | 31 | 者 | zhě | ca | 心懷惡行者 |
70 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 宿善所印明 |
71 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 宿善所印明 |
72 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 宿善所印明 |
73 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 宿善所印明 |
74 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 宿善所印明 |
75 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 宿善所印明 |
76 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 宿善所印明 |
77 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 欲變成惡器 |
78 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 欲變成惡器 |
79 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 欲變成惡器 |
80 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 欲變成惡器 |
81 | 28 | 惡 | è | fierce | 欲變成惡器 |
82 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 欲變成惡器 |
83 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 欲變成惡器 |
84 | 28 | 惡 | è | e | 欲變成惡器 |
85 | 28 | 惡 | è | evil | 欲變成惡器 |
86 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晃昱或如言 |
87 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晃昱或如言 |
88 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晃昱或如言 |
89 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 晃昱或如言 |
90 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 晃昱或如言 |
91 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晃昱或如言 |
92 | 27 | 言 | yán | to regard as | 晃昱或如言 |
93 | 27 | 言 | yán | to act as | 晃昱或如言 |
94 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 晃昱或如言 |
95 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 晃昱或如言 |
96 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今可致我往 |
97 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今可致我往 |
98 | 26 | 今 | jīn | modern | 今可致我往 |
99 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可致我往 |
100 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 悉不相茹食 |
101 | 24 | 一 | yī | one | 一名佛本行讚傳 |
102 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名佛本行讚傳 |
103 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名佛本行讚傳 |
104 | 24 | 一 | yī | first | 一名佛本行讚傳 |
105 | 24 | 一 | yī | the same | 一名佛本行讚傳 |
106 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一名佛本行讚傳 |
107 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一名佛本行讚傳 |
108 | 24 | 一 | yī | Yi | 一名佛本行讚傳 |
109 | 24 | 一 | yī | other | 一名佛本行讚傳 |
110 | 24 | 一 | yī | to unify | 一名佛本行讚傳 |
111 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名佛本行讚傳 |
112 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名佛本行讚傳 |
113 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一名佛本行讚傳 |
114 | 23 | 地 | dì | soil; ground; land | 墮地可膝傷 |
115 | 23 | 地 | dì | floor | 墮地可膝傷 |
116 | 23 | 地 | dì | the earth | 墮地可膝傷 |
117 | 23 | 地 | dì | fields | 墮地可膝傷 |
118 | 23 | 地 | dì | a place | 墮地可膝傷 |
119 | 23 | 地 | dì | a situation; a position | 墮地可膝傷 |
120 | 23 | 地 | dì | background | 墮地可膝傷 |
121 | 23 | 地 | dì | terrain | 墮地可膝傷 |
122 | 23 | 地 | dì | a territory; a region | 墮地可膝傷 |
123 | 23 | 地 | dì | used after a distance measure | 墮地可膝傷 |
124 | 23 | 地 | dì | coming from the same clan | 墮地可膝傷 |
125 | 23 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 墮地可膝傷 |
126 | 23 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 墮地可膝傷 |
127 | 22 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 投山入熾火 |
128 | 22 | 山 | shān | Shan | 投山入熾火 |
129 | 22 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 投山入熾火 |
130 | 22 | 山 | shān | a mountain-like shape | 投山入熾火 |
131 | 22 | 山 | shān | a gable | 投山入熾火 |
132 | 22 | 山 | shān | mountain; giri | 投山入熾火 |
133 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 視此眾生類 |
134 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 視此眾生類 |
135 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 視此眾生類 |
136 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 視此眾生類 |
137 | 21 | 吾 | wú | Wu | 吾之愛眾生 |
138 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下善本種 |
139 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下善本種 |
140 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已下善本種 |
141 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下善本種 |
142 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下善本種 |
143 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下善本種 |
144 | 21 | 來 | lái | to come | 復來相惑耶 |
145 | 21 | 來 | lái | please | 復來相惑耶 |
146 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 復來相惑耶 |
147 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 復來相惑耶 |
148 | 21 | 來 | lái | wheat | 復來相惑耶 |
149 | 21 | 來 | lái | next; future | 復來相惑耶 |
150 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 復來相惑耶 |
151 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 復來相惑耶 |
152 | 21 | 來 | lái | to earn | 復來相惑耶 |
153 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 復來相惑耶 |
154 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 今汝所圖計 |
155 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 今汝所圖計 |
156 | 20 | 欲 | yù | desire | 欲變成惡器 |
157 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲變成惡器 |
158 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲變成惡器 |
159 | 20 | 欲 | yù | lust | 欲變成惡器 |
160 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲變成惡器 |
161 | 20 | 見 | jiàn | to see | 吾等不宜見 |
162 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 吾等不宜見 |
163 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 吾等不宜見 |
164 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 吾等不宜見 |
165 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 吾等不宜見 |
166 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 吾等不宜見 |
167 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 吾等不宜見 |
168 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 吾等不宜見 |
169 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 吾等不宜見 |
170 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 吾等不宜見 |
171 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 吾等不宜見 |
172 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 吾等不宜見 |
173 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 吾等不宜見 |
174 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自穢善根本 |
175 | 19 | 自 | zì | Zi | 自穢善根本 |
176 | 19 | 自 | zì | a nose | 自穢善根本 |
177 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 自穢善根本 |
178 | 19 | 自 | zì | origin | 自穢善根本 |
179 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 自穢善根本 |
180 | 19 | 自 | zì | to be | 自穢善根本 |
181 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自穢善根本 |
182 | 18 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 石象有百足 |
183 | 18 | 象 | xiàng | elephant | 石象有百足 |
184 | 18 | 象 | xiàng | ivory | 石象有百足 |
185 | 18 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 石象有百足 |
186 | 18 | 象 | xiàng | premier | 石象有百足 |
187 | 18 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 石象有百足 |
188 | 18 | 象 | xiàng | phenomena | 石象有百足 |
189 | 18 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 石象有百足 |
190 | 18 | 象 | xiàng | image commentary | 石象有百足 |
191 | 18 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 石象有百足 |
192 | 18 | 象 | xiàng | Xiang | 石象有百足 |
193 | 18 | 象 | xiàng | to imitate | 石象有百足 |
194 | 18 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 石象有百足 |
195 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 眾相悉明備 |
196 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 眾相悉明備 |
197 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 眾相悉明備 |
198 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 眾相悉明備 |
199 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 眾相悉明備 |
200 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 眾相悉明備 |
201 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 眾相悉明備 |
202 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 眾相悉明備 |
203 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 眾相悉明備 |
204 | 18 | 相 | xiāng | to express | 眾相悉明備 |
205 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 眾相悉明備 |
206 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 眾相悉明備 |
207 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 眾相悉明備 |
208 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 眾相悉明備 |
209 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 眾相悉明備 |
210 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 眾相悉明備 |
211 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 眾相悉明備 |
212 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 眾相悉明備 |
213 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 眾相悉明備 |
214 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 眾相悉明備 |
215 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 眾相悉明備 |
216 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 眾相悉明備 |
217 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 眾相悉明備 |
218 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 眾相悉明備 |
219 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 眾相悉明備 |
220 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 眾相悉明備 |
221 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 眾相悉明備 |
222 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛告阿難 |
223 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛告阿難 |
224 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛告阿難 |
225 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時佛告阿難 |
226 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛告阿難 |
227 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛告阿難 |
228 | 17 | 時 | shí | tense | 時佛告阿難 |
229 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時佛告阿難 |
230 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛告阿難 |
231 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛告阿難 |
232 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛告阿難 |
233 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時佛告阿難 |
234 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時佛告阿難 |
235 | 17 | 時 | shí | hour | 時佛告阿難 |
236 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛告阿難 |
237 | 17 | 時 | shí | Shi | 時佛告阿難 |
238 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛告阿難 |
239 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時佛告阿難 |
240 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛告阿難 |
241 | 17 | 士 | shì | a gentleman; a knight | 諸力士見佛 |
242 | 17 | 士 | shì | Kangxi radical 33 | 諸力士見佛 |
243 | 17 | 士 | shì | a soldier | 諸力士見佛 |
244 | 17 | 士 | shì | a social stratum | 諸力士見佛 |
245 | 17 | 士 | shì | an unmarried man; a man | 諸力士見佛 |
246 | 17 | 士 | shì | somebody trained in a specialized field | 諸力士見佛 |
247 | 17 | 士 | shì | a scholar | 諸力士見佛 |
248 | 17 | 士 | shì | a respectful term for a person | 諸力士見佛 |
249 | 17 | 士 | shì | corporal; sergeant | 諸力士見佛 |
250 | 17 | 士 | shì | Shi | 諸力士見佛 |
251 | 17 | 士 | shì | gentleman; puruṣa | 諸力士見佛 |
252 | 17 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 甚以自慶喜 |
253 | 17 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 甚以自慶喜 |
254 | 17 | 甚 | shí | Shi | 甚以自慶喜 |
255 | 17 | 甚 | shí | tenfold | 甚以自慶喜 |
256 | 17 | 甚 | shí | one hundred percent | 甚以自慶喜 |
257 | 17 | 甚 | shí | ten | 甚以自慶喜 |
258 | 17 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 其以自消盡 |
259 | 17 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 其以自消盡 |
260 | 17 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 其以自消盡 |
261 | 17 | 盡 | jìn | to vanish | 其以自消盡 |
262 | 17 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 其以自消盡 |
263 | 17 | 盡 | jìn | to die | 其以自消盡 |
264 | 17 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 其以自消盡 |
265 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 愍眾詣江浴 |
266 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 愍眾詣江浴 |
267 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 愍眾詣江浴 |
268 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 宿對便來至 |
269 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 宿對便來至 |
270 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 宿對便來至 |
271 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭足 |
272 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭足 |
273 | 17 | 無 | mó | mo | 視之無厭足 |
274 | 17 | 無 | wú | to not have | 視之無厭足 |
275 | 17 | 無 | wú | Wu | 視之無厭足 |
276 | 17 | 無 | mó | mo | 視之無厭足 |
277 | 17 | 中 | zhōng | middle | 如視鏡中照 |
278 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如視鏡中照 |
279 | 17 | 中 | zhōng | China | 如視鏡中照 |
280 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如視鏡中照 |
281 | 17 | 中 | zhōng | midday | 如視鏡中照 |
282 | 17 | 中 | zhōng | inside | 如視鏡中照 |
283 | 17 | 中 | zhōng | during | 如視鏡中照 |
284 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 如視鏡中照 |
285 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 如視鏡中照 |
286 | 17 | 中 | zhōng | half | 如視鏡中照 |
287 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如視鏡中照 |
288 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如視鏡中照 |
289 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 如視鏡中照 |
290 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如視鏡中照 |
291 | 17 | 中 | zhōng | middle | 如視鏡中照 |
292 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 觀佛身相好 |
293 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 觀佛身相好 |
294 | 16 | 身 | shēn | self | 觀佛身相好 |
295 | 16 | 身 | shēn | life | 觀佛身相好 |
296 | 16 | 身 | shēn | an object | 觀佛身相好 |
297 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 觀佛身相好 |
298 | 16 | 身 | shēn | moral character | 觀佛身相好 |
299 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 觀佛身相好 |
300 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 觀佛身相好 |
301 | 16 | 身 | juān | India | 觀佛身相好 |
302 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 觀佛身相好 |
303 | 16 | 諸力 | zhūlì | powers; bala | 諸力士見佛 |
304 | 16 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 喻天福盡應 |
305 | 16 | 喻 | yù | Yu | 喻天福盡應 |
306 | 16 | 喻 | yù | to explain | 喻天福盡應 |
307 | 16 | 喻 | yù | to understand | 喻天福盡應 |
308 | 16 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 喻天福盡應 |
309 | 16 | 獄 | yù | prison | 若入無擇獄 |
310 | 16 | 獄 | yù | Hell; the Underworld | 若入無擇獄 |
311 | 16 | 獄 | yù | litigtation; a trial at law | 若入無擇獄 |
312 | 16 | 獄 | yù | strife | 若入無擇獄 |
313 | 16 | 獄 | yù | to sue | 若入無擇獄 |
314 | 16 | 獄 | yù | hell; naraka | 若入無擇獄 |
315 | 16 | 獄 | yù | prison; cāraka | 若入無擇獄 |
316 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時佛告阿難 |
317 | 15 | 告 | gào | to request | 時佛告阿難 |
318 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 時佛告阿難 |
319 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時佛告阿難 |
320 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時佛告阿難 |
321 | 15 | 告 | gào | to reach | 時佛告阿難 |
322 | 15 | 告 | gào | an announcement | 時佛告阿難 |
323 | 15 | 告 | gào | a party | 時佛告阿難 |
324 | 15 | 告 | gào | a vacation | 時佛告阿難 |
325 | 15 | 告 | gào | Gao | 時佛告阿難 |
326 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 時佛告阿難 |
327 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 猶如人語聲 |
328 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 猶如人語聲 |
329 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 猶如人語聲 |
330 | 15 | 人 | rén | everybody | 猶如人語聲 |
331 | 15 | 人 | rén | adult | 猶如人語聲 |
332 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 猶如人語聲 |
333 | 15 | 人 | rén | an upright person | 猶如人語聲 |
334 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 猶如人語聲 |
335 | 15 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便速輿出去 |
336 | 15 | 便 | biàn | advantageous | 便速輿出去 |
337 | 15 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便速輿出去 |
338 | 15 | 便 | pián | fat; obese | 便速輿出去 |
339 | 15 | 便 | biàn | to make easy | 便速輿出去 |
340 | 15 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便速輿出去 |
341 | 15 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便速輿出去 |
342 | 15 | 便 | biàn | in passing | 便速輿出去 |
343 | 15 | 便 | biàn | informal | 便速輿出去 |
344 | 15 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便速輿出去 |
345 | 15 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便速輿出去 |
346 | 15 | 便 | biàn | stool | 便速輿出去 |
347 | 15 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便速輿出去 |
348 | 15 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便速輿出去 |
349 | 15 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便速輿出去 |
350 | 15 | 及 | jí | to reach | 及自愛身者 |
351 | 15 | 及 | jí | to attain | 及自愛身者 |
352 | 15 | 及 | jí | to understand | 及自愛身者 |
353 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及自愛身者 |
354 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及自愛身者 |
355 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及自愛身者 |
356 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及自愛身者 |
357 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 眾人大集觀 |
358 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 眾人大集觀 |
359 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 眾人大集觀 |
360 | 15 | 大 | dà | size | 眾人大集觀 |
361 | 15 | 大 | dà | old | 眾人大集觀 |
362 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 眾人大集觀 |
363 | 15 | 大 | dà | adult | 眾人大集觀 |
364 | 15 | 大 | dài | an important person | 眾人大集觀 |
365 | 15 | 大 | dà | senior | 眾人大集觀 |
366 | 15 | 大 | dà | an element | 眾人大集觀 |
367 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 眾人大集觀 |
368 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令摩竭國王 |
369 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 令摩竭國王 |
370 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令摩竭國王 |
371 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令摩竭國王 |
372 | 15 | 令 | lìng | a season | 令摩竭國王 |
373 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令摩竭國王 |
374 | 15 | 令 | lìng | good | 令摩竭國王 |
375 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 令摩竭國王 |
376 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令摩竭國王 |
377 | 15 | 令 | lìng | a commander | 令摩竭國王 |
378 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令摩竭國王 |
379 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 令摩竭國王 |
380 | 15 | 令 | lìng | Ling | 令摩竭國王 |
381 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令摩竭國王 |
382 | 14 | 懷 | huái | bosom; breast | 懷惡意向佛 |
383 | 14 | 懷 | huái | to carry in bosom | 懷惡意向佛 |
384 | 14 | 懷 | huái | to miss; to think of | 懷惡意向佛 |
385 | 14 | 懷 | huái | to cherish | 懷惡意向佛 |
386 | 14 | 懷 | huái | to be pregnant | 懷惡意向佛 |
387 | 14 | 懷 | huái | to keep in mind; to be concerned for | 懷惡意向佛 |
388 | 14 | 懷 | huái | inner heart; mind; feelings | 懷惡意向佛 |
389 | 14 | 懷 | huái | to embrace | 懷惡意向佛 |
390 | 14 | 懷 | huái | to encircle; to surround | 懷惡意向佛 |
391 | 14 | 懷 | huái | to comfort | 懷惡意向佛 |
392 | 14 | 懷 | huái | to incline to; to be attracted to | 懷惡意向佛 |
393 | 14 | 懷 | huái | to think of a plan | 懷惡意向佛 |
394 | 14 | 懷 | huái | Huai | 懷惡意向佛 |
395 | 14 | 懷 | huái | to be patient with; to tolerate | 懷惡意向佛 |
396 | 14 | 懷 | huái | aspiration; intention | 懷惡意向佛 |
397 | 14 | 懷 | huái | embrace; utsaṅga | 懷惡意向佛 |
398 | 14 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 百福德相備 |
399 | 14 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 百福德相備 |
400 | 14 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 百福德相備 |
401 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 妙好亦如是 |
402 | 13 | 痛 | tòng | to feel pain; to ache | 痛哉視世惡 |
403 | 13 | 痛 | tòng | to be sorry; to be sad | 痛哉視世惡 |
404 | 13 | 痛 | tòng | to be bitter | 痛哉視世惡 |
405 | 13 | 痛 | tòng | anguish; sadness | 痛哉視世惡 |
406 | 13 | 痛 | tòng | to suffer injury | 痛哉視世惡 |
407 | 13 | 痛 | tòng | to pity | 痛哉視世惡 |
408 | 13 | 痛 | tòng | in pain; ātura | 痛哉視世惡 |
409 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以說本善行 |
410 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以說本善行 |
411 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 以說本善行 |
412 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以說本善行 |
413 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以說本善行 |
414 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以說本善行 |
415 | 13 | 說 | shuō | allocution | 以說本善行 |
416 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以說本善行 |
417 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以說本善行 |
418 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 以說本善行 |
419 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以說本善行 |
420 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 以說本善行 |
421 | 13 | 四方 | sì fāng | north, south, east, and west; all sides | 四方寶梯陛 |
422 | 13 | 四方 | sì fāng | neighboring states on all borders | 四方寶梯陛 |
423 | 13 | 四方 | sì fāng | a rectangle | 四方寶梯陛 |
424 | 13 | 四方 | sì fāng | four quarters | 四方寶梯陛 |
425 | 13 | 乳 | rǔ | breast; nipples | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
426 | 13 | 乳 | rǔ | milk | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
427 | 13 | 乳 | rǔ | to suckle; to nurse | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
428 | 13 | 乳 | rǔ | a nipple shaped object | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
429 | 13 | 乳 | rǔ | a newborn; a hatchling | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
430 | 13 | 乳 | rǔ | to brood; to nurture | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
431 | 13 | 乳 | rǔ | to reproduce; to breed | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
432 | 13 | 乳 | rǔ | to drink | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
433 | 13 | 乳 | rǔ | a liquid resembling milk | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
434 | 13 | 乳 | rǔ | milk; kṣīra | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
435 | 13 | 乳 | rǔ | breast; stana | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
436 | 13 | 哺 | bǔ | to chew food; to feed | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
437 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 於是諸弟子 |
438 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 於是諸弟子 |
439 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 於是諸弟子 |
440 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 於是諸弟子 |
441 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 於是諸弟子 |
442 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 於是諸弟子 |
443 | 13 | 毒 | dú | poison; venom | 如是毒惡物 |
444 | 13 | 毒 | dú | poisonous | 如是毒惡物 |
445 | 13 | 毒 | dú | to poison | 如是毒惡物 |
446 | 13 | 毒 | dú | to endanger | 如是毒惡物 |
447 | 13 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 如是毒惡物 |
448 | 13 | 毒 | dú | a disaster | 如是毒惡物 |
449 | 13 | 毒 | dú | narcotics | 如是毒惡物 |
450 | 13 | 毒 | dú | to harm | 如是毒惡物 |
451 | 13 | 毒 | dú | harmful | 如是毒惡物 |
452 | 13 | 毒 | dú | harmful | 如是毒惡物 |
453 | 13 | 毒 | dú | poison; viṣa | 如是毒惡物 |
454 | 12 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有功德力 |
455 | 12 | 曰 | yuē | to speak; to say | 小住頓息曰 |
456 | 12 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 小住頓息曰 |
457 | 12 | 曰 | yuē | to be called | 小住頓息曰 |
458 | 12 | 曰 | yuē | said; ukta | 小住頓息曰 |
459 | 12 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 視此眾生類 |
460 | 12 | 類 | lèi | similar; like | 視此眾生類 |
461 | 12 | 類 | lèi | class in a programming language | 視此眾生類 |
462 | 12 | 類 | lèi | reason; logic | 視此眾生類 |
463 | 12 | 類 | lèi | example; model | 視此眾生類 |
464 | 12 | 類 | lèi | Lei | 視此眾生類 |
465 | 12 | 類 | lèi | species; jāti | 視此眾生類 |
466 | 12 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如日天子 |
467 | 12 | 與 | yǔ | to give | 莫與惡友俱 |
468 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 莫與惡友俱 |
469 | 12 | 與 | yù | to particate in | 莫與惡友俱 |
470 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 莫與惡友俱 |
471 | 12 | 與 | yù | to help | 莫與惡友俱 |
472 | 12 | 與 | yǔ | for | 莫與惡友俱 |
473 | 12 | 共 | gòng | to share | 皆共觀佛相 |
474 | 12 | 共 | gòng | Communist | 皆共觀佛相 |
475 | 12 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 皆共觀佛相 |
476 | 12 | 共 | gòng | to include | 皆共觀佛相 |
477 | 12 | 共 | gòng | same; in common | 皆共觀佛相 |
478 | 12 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 皆共觀佛相 |
479 | 12 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 皆共觀佛相 |
480 | 12 | 共 | gōng | to provide | 皆共觀佛相 |
481 | 12 | 共 | gōng | respectfully | 皆共觀佛相 |
482 | 12 | 共 | gōng | Gong | 皆共觀佛相 |
483 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 群烏於上鳴 |
484 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 群烏於上鳴 |
485 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 群烏於上鳴 |
486 | 12 | 上 | shàng | shang | 群烏於上鳴 |
487 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 群烏於上鳴 |
488 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 群烏於上鳴 |
489 | 12 | 上 | shàng | advanced | 群烏於上鳴 |
490 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 群烏於上鳴 |
491 | 12 | 上 | shàng | time | 群烏於上鳴 |
492 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 群烏於上鳴 |
493 | 12 | 上 | shàng | far | 群烏於上鳴 |
494 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 群烏於上鳴 |
495 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 群烏於上鳴 |
496 | 12 | 上 | shàng | to report | 群烏於上鳴 |
497 | 12 | 上 | shàng | to offer | 群烏於上鳴 |
498 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 群烏於上鳴 |
499 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 群烏於上鳴 |
500 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 群烏於上鳴 |
Frequencies of all Words
Top 1127
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 力 | lì | force | 對共捔力鬪 |
2 | 74 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 對共捔力鬪 |
3 | 74 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 對共捔力鬪 |
4 | 74 | 力 | lì | to force | 對共捔力鬪 |
5 | 74 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 對共捔力鬪 |
6 | 74 | 力 | lì | labor; forced labor | 對共捔力鬪 |
7 | 74 | 力 | lì | physical strength | 對共捔力鬪 |
8 | 74 | 力 | lì | power | 對共捔力鬪 |
9 | 74 | 力 | lì | Li | 對共捔力鬪 |
10 | 74 | 力 | lì | ability; capability | 對共捔力鬪 |
11 | 74 | 力 | lì | influence | 對共捔力鬪 |
12 | 74 | 力 | lì | strength; power; bala | 對共捔力鬪 |
13 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛本行讚傳 |
14 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一名佛本行讚傳 |
15 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一名佛本行讚傳 |
16 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一名佛本行讚傳 |
17 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一名佛本行讚傳 |
18 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 一名佛本行讚傳 |
19 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一名佛本行讚傳 |
20 | 69 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如祠金剛柱 |
21 | 69 | 如 | rú | if | 如祠金剛柱 |
22 | 69 | 如 | rú | in accordance with | 如祠金剛柱 |
23 | 69 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如祠金剛柱 |
24 | 69 | 如 | rú | this | 如祠金剛柱 |
25 | 69 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如祠金剛柱 |
26 | 69 | 如 | rú | to go to | 如祠金剛柱 |
27 | 69 | 如 | rú | to meet | 如祠金剛柱 |
28 | 69 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如祠金剛柱 |
29 | 69 | 如 | rú | at least as good as | 如祠金剛柱 |
30 | 69 | 如 | rú | and | 如祠金剛柱 |
31 | 69 | 如 | rú | or | 如祠金剛柱 |
32 | 69 | 如 | rú | but | 如祠金剛柱 |
33 | 69 | 如 | rú | then | 如祠金剛柱 |
34 | 69 | 如 | rú | naturally | 如祠金剛柱 |
35 | 69 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如祠金剛柱 |
36 | 69 | 如 | rú | you | 如祠金剛柱 |
37 | 69 | 如 | rú | the second lunar month | 如祠金剛柱 |
38 | 69 | 如 | rú | in; at | 如祠金剛柱 |
39 | 69 | 如 | rú | Ru | 如祠金剛柱 |
40 | 69 | 如 | rú | Thus | 如祠金剛柱 |
41 | 69 | 如 | rú | thus; tathā | 如祠金剛柱 |
42 | 69 | 如 | rú | like; iva | 如祠金剛柱 |
43 | 69 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如祠金剛柱 |
44 | 63 | 之 | zhī | him; her; them; that | 視之無厭足 |
45 | 63 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 視之無厭足 |
46 | 63 | 之 | zhī | to go | 視之無厭足 |
47 | 63 | 之 | zhī | this; that | 視之無厭足 |
48 | 63 | 之 | zhī | genetive marker | 視之無厭足 |
49 | 63 | 之 | zhī | it | 視之無厭足 |
50 | 63 | 之 | zhī | in; in regards to | 視之無厭足 |
51 | 63 | 之 | zhī | all | 視之無厭足 |
52 | 63 | 之 | zhī | and | 視之無厭足 |
53 | 63 | 之 | zhī | however | 視之無厭足 |
54 | 63 | 之 | zhī | if | 視之無厭足 |
55 | 63 | 之 | zhī | then | 視之無厭足 |
56 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 視之無厭足 |
57 | 63 | 之 | zhī | is | 視之無厭足 |
58 | 63 | 之 | zhī | to use | 視之無厭足 |
59 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 視之無厭足 |
60 | 63 | 之 | zhī | winding | 視之無厭足 |
61 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 妙寶以挍飾 |
62 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 妙寶以挍飾 |
63 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 妙寶以挍飾 |
64 | 50 | 以 | yǐ | according to | 妙寶以挍飾 |
65 | 50 | 以 | yǐ | because of | 妙寶以挍飾 |
66 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 妙寶以挍飾 |
67 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 妙寶以挍飾 |
68 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 妙寶以挍飾 |
69 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 妙寶以挍飾 |
70 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 妙寶以挍飾 |
71 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 妙寶以挍飾 |
72 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 妙寶以挍飾 |
73 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 妙寶以挍飾 |
74 | 50 | 以 | yǐ | very | 妙寶以挍飾 |
75 | 50 | 以 | yǐ | already | 妙寶以挍飾 |
76 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 妙寶以挍飾 |
77 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 妙寶以挍飾 |
78 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 妙寶以挍飾 |
79 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 妙寶以挍飾 |
80 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 妙寶以挍飾 |
81 | 44 | 為 | wèi | for; to | 為王阿闍世 |
82 | 44 | 為 | wèi | because of | 為王阿闍世 |
83 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王阿闍世 |
84 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王阿闍世 |
85 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 為王阿闍世 |
86 | 44 | 為 | wéi | to do | 為王阿闍世 |
87 | 44 | 為 | wèi | for | 為王阿闍世 |
88 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 為王阿闍世 |
89 | 44 | 為 | wèi | to | 為王阿闍世 |
90 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 為王阿闍世 |
91 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為王阿闍世 |
92 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 為王阿闍世 |
93 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 為王阿闍世 |
94 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 為王阿闍世 |
95 | 44 | 為 | wéi | to govern | 為王阿闍世 |
96 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 為王阿闍世 |
97 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 於是諸弟子 |
98 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 於是諸弟子 |
99 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於是諸弟子 |
100 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於是諸弟子 |
101 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於是諸弟子 |
102 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 於是諸弟子 |
103 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於是諸弟子 |
104 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 燋然其身本 |
105 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 燋然其身本 |
106 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 燋然其身本 |
107 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 燋然其身本 |
108 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 燋然其身本 |
109 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 燋然其身本 |
110 | 41 | 其 | qí | will | 燋然其身本 |
111 | 41 | 其 | qí | may | 燋然其身本 |
112 | 41 | 其 | qí | if | 燋然其身本 |
113 | 41 | 其 | qí | or | 燋然其身本 |
114 | 41 | 其 | qí | Qi | 燋然其身本 |
115 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 燋然其身本 |
116 | 39 | 王 | wáng | Wang | 為王阿闍世 |
117 | 39 | 王 | wáng | a king | 為王阿闍世 |
118 | 39 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王阿闍世 |
119 | 39 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王阿闍世 |
120 | 39 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王阿闍世 |
121 | 39 | 王 | wáng | grand; great | 為王阿闍世 |
122 | 39 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王阿闍世 |
123 | 39 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王阿闍世 |
124 | 39 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王阿闍世 |
125 | 39 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王阿闍世 |
126 | 39 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王阿闍世 |
127 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是必不可保 |
128 | 38 | 是 | shì | is exactly | 是必不可保 |
129 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是必不可保 |
130 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 是必不可保 |
131 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 是必不可保 |
132 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是必不可保 |
133 | 38 | 是 | shì | true | 是必不可保 |
134 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 是必不可保 |
135 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是必不可保 |
136 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 是必不可保 |
137 | 38 | 是 | shì | Shi | 是必不可保 |
138 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 是必不可保 |
139 | 38 | 是 | shì | this; idam | 是必不可保 |
140 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等一青牛力 |
141 | 37 | 等 | děng | to wait | 等一青牛力 |
142 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 等一青牛力 |
143 | 37 | 等 | děng | plural | 等一青牛力 |
144 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等一青牛力 |
145 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等一青牛力 |
146 | 37 | 等 | děng | to compare | 等一青牛力 |
147 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等一青牛力 |
148 | 37 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 調達入地獄品第二十七 |
149 | 36 | 於 | yú | in; at | 住目於佛相 |
150 | 36 | 於 | yú | in; at | 住目於佛相 |
151 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 住目於佛相 |
152 | 36 | 於 | yú | to go; to | 住目於佛相 |
153 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住目於佛相 |
154 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 住目於佛相 |
155 | 36 | 於 | yú | from | 住目於佛相 |
156 | 36 | 於 | yú | give | 住目於佛相 |
157 | 36 | 於 | yú | oppposing | 住目於佛相 |
158 | 36 | 於 | yú | and | 住目於佛相 |
159 | 36 | 於 | yú | compared to | 住目於佛相 |
160 | 36 | 於 | yú | by | 住目於佛相 |
161 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 住目於佛相 |
162 | 36 | 於 | yú | for | 住目於佛相 |
163 | 36 | 於 | yú | Yu | 住目於佛相 |
164 | 36 | 於 | wū | a crow | 住目於佛相 |
165 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 住目於佛相 |
166 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 住目於佛相 |
167 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 此皆宿善行 |
168 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 此皆宿善行 |
169 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 此皆宿善行 |
170 | 32 | 千 | qiān | one thousand | 奮千妙光明 |
171 | 32 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 奮千妙光明 |
172 | 32 | 千 | qiān | very | 奮千妙光明 |
173 | 32 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 奮千妙光明 |
174 | 32 | 千 | qiān | Qian | 奮千妙光明 |
175 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 心懷惡行者 |
176 | 31 | 者 | zhě | that | 心懷惡行者 |
177 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 心懷惡行者 |
178 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 心懷惡行者 |
179 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 心懷惡行者 |
180 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 心懷惡行者 |
181 | 31 | 者 | zhuó | according to | 心懷惡行者 |
182 | 31 | 者 | zhě | ca | 心懷惡行者 |
183 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 宿善所印明 |
184 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 宿善所印明 |
185 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 宿善所印明 |
186 | 30 | 所 | suǒ | it | 宿善所印明 |
187 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 宿善所印明 |
188 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 宿善所印明 |
189 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 宿善所印明 |
190 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 宿善所印明 |
191 | 30 | 所 | suǒ | that which | 宿善所印明 |
192 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 宿善所印明 |
193 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 宿善所印明 |
194 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 宿善所印明 |
195 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 宿善所印明 |
196 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 宿善所印明 |
197 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 欲變成惡器 |
198 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 欲變成惡器 |
199 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 欲變成惡器 |
200 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 欲變成惡器 |
201 | 28 | 惡 | wū | how? | 欲變成惡器 |
202 | 28 | 惡 | è | fierce | 欲變成惡器 |
203 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 欲變成惡器 |
204 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 欲變成惡器 |
205 | 28 | 惡 | wū | oh! | 欲變成惡器 |
206 | 28 | 惡 | è | e | 欲變成惡器 |
207 | 28 | 惡 | è | evil | 欲變成惡器 |
208 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晃昱或如言 |
209 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晃昱或如言 |
210 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晃昱或如言 |
211 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 晃昱或如言 |
212 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 晃昱或如言 |
213 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 晃昱或如言 |
214 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晃昱或如言 |
215 | 27 | 言 | yán | to regard as | 晃昱或如言 |
216 | 27 | 言 | yán | to act as | 晃昱或如言 |
217 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 晃昱或如言 |
218 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 晃昱或如言 |
219 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今可致我往 |
220 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今可致我往 |
221 | 26 | 今 | jīn | modern | 今可致我往 |
222 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可致我往 |
223 | 24 | 不 | bù | not; no | 悉不相茹食 |
224 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 悉不相茹食 |
225 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 悉不相茹食 |
226 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 悉不相茹食 |
227 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 悉不相茹食 |
228 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 悉不相茹食 |
229 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 悉不相茹食 |
230 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 悉不相茹食 |
231 | 24 | 不 | bù | no; na | 悉不相茹食 |
232 | 24 | 一 | yī | one | 一名佛本行讚傳 |
233 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名佛本行讚傳 |
234 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名佛本行讚傳 |
235 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名佛本行讚傳 |
236 | 24 | 一 | yì | whole; all | 一名佛本行讚傳 |
237 | 24 | 一 | yī | first | 一名佛本行讚傳 |
238 | 24 | 一 | yī | the same | 一名佛本行讚傳 |
239 | 24 | 一 | yī | each | 一名佛本行讚傳 |
240 | 24 | 一 | yī | certain | 一名佛本行讚傳 |
241 | 24 | 一 | yī | throughout | 一名佛本行讚傳 |
242 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名佛本行讚傳 |
243 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一名佛本行讚傳 |
244 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一名佛本行讚傳 |
245 | 24 | 一 | yī | Yi | 一名佛本行讚傳 |
246 | 24 | 一 | yī | other | 一名佛本行讚傳 |
247 | 24 | 一 | yī | to unify | 一名佛本行讚傳 |
248 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名佛本行讚傳 |
249 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名佛本行讚傳 |
250 | 24 | 一 | yī | or | 一名佛本行讚傳 |
251 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一名佛本行讚傳 |
252 | 23 | 地 | dì | soil; ground; land | 墮地可膝傷 |
253 | 23 | 地 | de | subordinate particle | 墮地可膝傷 |
254 | 23 | 地 | dì | floor | 墮地可膝傷 |
255 | 23 | 地 | dì | the earth | 墮地可膝傷 |
256 | 23 | 地 | dì | fields | 墮地可膝傷 |
257 | 23 | 地 | dì | a place | 墮地可膝傷 |
258 | 23 | 地 | dì | a situation; a position | 墮地可膝傷 |
259 | 23 | 地 | dì | background | 墮地可膝傷 |
260 | 23 | 地 | dì | terrain | 墮地可膝傷 |
261 | 23 | 地 | dì | a territory; a region | 墮地可膝傷 |
262 | 23 | 地 | dì | used after a distance measure | 墮地可膝傷 |
263 | 23 | 地 | dì | coming from the same clan | 墮地可膝傷 |
264 | 23 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 墮地可膝傷 |
265 | 23 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 墮地可膝傷 |
266 | 22 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 投山入熾火 |
267 | 22 | 山 | shān | Shan | 投山入熾火 |
268 | 22 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 投山入熾火 |
269 | 22 | 山 | shān | a mountain-like shape | 投山入熾火 |
270 | 22 | 山 | shān | a gable | 投山入熾火 |
271 | 22 | 山 | shān | mountain; giri | 投山入熾火 |
272 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 視此眾生類 |
273 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 視此眾生類 |
274 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 視此眾生類 |
275 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 視此眾生類 |
276 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有敬重吾 |
277 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有敬重吾 |
278 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有敬重吾 |
279 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有敬重吾 |
280 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有敬重吾 |
281 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有敬重吾 |
282 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有敬重吾 |
283 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有敬重吾 |
284 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有敬重吾 |
285 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有敬重吾 |
286 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有敬重吾 |
287 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 其有敬重吾 |
288 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 其有敬重吾 |
289 | 22 | 有 | yǒu | You | 其有敬重吾 |
290 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有敬重吾 |
291 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有敬重吾 |
292 | 21 | 吾 | wú | I | 吾之愛眾生 |
293 | 21 | 吾 | wú | my | 吾之愛眾生 |
294 | 21 | 吾 | wú | Wu | 吾之愛眾生 |
295 | 21 | 吾 | wú | I; aham | 吾之愛眾生 |
296 | 21 | 已 | yǐ | already | 已下善本種 |
297 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下善本種 |
298 | 21 | 已 | yǐ | from | 已下善本種 |
299 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下善本種 |
300 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已下善本種 |
301 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已下善本種 |
302 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已下善本種 |
303 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已下善本種 |
304 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下善本種 |
305 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下善本種 |
306 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 已下善本種 |
307 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已下善本種 |
308 | 21 | 已 | yǐ | this | 已下善本種 |
309 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下善本種 |
310 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下善本種 |
311 | 21 | 來 | lái | to come | 復來相惑耶 |
312 | 21 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 復來相惑耶 |
313 | 21 | 來 | lái | please | 復來相惑耶 |
314 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 復來相惑耶 |
315 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 復來相惑耶 |
316 | 21 | 來 | lái | ever since | 復來相惑耶 |
317 | 21 | 來 | lái | wheat | 復來相惑耶 |
318 | 21 | 來 | lái | next; future | 復來相惑耶 |
319 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 復來相惑耶 |
320 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 復來相惑耶 |
321 | 21 | 來 | lái | to earn | 復來相惑耶 |
322 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 復來相惑耶 |
323 | 20 | 汝 | rǔ | you; thou | 今汝所圖計 |
324 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 今汝所圖計 |
325 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 今汝所圖計 |
326 | 20 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今汝所圖計 |
327 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 此皆宿善行 |
328 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 此皆宿善行 |
329 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此皆宿善行 |
330 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此皆宿善行 |
331 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此皆宿善行 |
332 | 20 | 欲 | yù | desire | 欲變成惡器 |
333 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲變成惡器 |
334 | 20 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲變成惡器 |
335 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲變成惡器 |
336 | 20 | 欲 | yù | lust | 欲變成惡器 |
337 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲變成惡器 |
338 | 20 | 見 | jiàn | to see | 吾等不宜見 |
339 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 吾等不宜見 |
340 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 吾等不宜見 |
341 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 吾等不宜見 |
342 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 吾等不宜見 |
343 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 吾等不宜見 |
344 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 吾等不宜見 |
345 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 吾等不宜見 |
346 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 吾等不宜見 |
347 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 吾等不宜見 |
348 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 吾等不宜見 |
349 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 吾等不宜見 |
350 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 吾等不宜見 |
351 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 吾等不宜見 |
352 | 19 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自穢善根本 |
353 | 19 | 自 | zì | from; since | 自穢善根本 |
354 | 19 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自穢善根本 |
355 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自穢善根本 |
356 | 19 | 自 | zì | Zi | 自穢善根本 |
357 | 19 | 自 | zì | a nose | 自穢善根本 |
358 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 自穢善根本 |
359 | 19 | 自 | zì | origin | 自穢善根本 |
360 | 19 | 自 | zì | originally | 自穢善根本 |
361 | 19 | 自 | zì | still; to remain | 自穢善根本 |
362 | 19 | 自 | zì | in person; personally | 自穢善根本 |
363 | 19 | 自 | zì | in addition; besides | 自穢善根本 |
364 | 19 | 自 | zì | if; even if | 自穢善根本 |
365 | 19 | 自 | zì | but | 自穢善根本 |
366 | 19 | 自 | zì | because | 自穢善根本 |
367 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 自穢善根本 |
368 | 19 | 自 | zì | to be | 自穢善根本 |
369 | 19 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自穢善根本 |
370 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自穢善根本 |
371 | 18 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 石象有百足 |
372 | 18 | 象 | xiàng | elephant | 石象有百足 |
373 | 18 | 象 | xiàng | ivory | 石象有百足 |
374 | 18 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 石象有百足 |
375 | 18 | 象 | xiàng | premier | 石象有百足 |
376 | 18 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 石象有百足 |
377 | 18 | 象 | xiàng | phenomena | 石象有百足 |
378 | 18 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 石象有百足 |
379 | 18 | 象 | xiàng | image commentary | 石象有百足 |
380 | 18 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 石象有百足 |
381 | 18 | 象 | xiàng | Xiang | 石象有百足 |
382 | 18 | 象 | xiàng | to imitate | 石象有百足 |
383 | 18 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 石象有百足 |
384 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 地故載育之 |
385 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 地故載育之 |
386 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 地故載育之 |
387 | 18 | 故 | gù | to die | 地故載育之 |
388 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 地故載育之 |
389 | 18 | 故 | gù | original | 地故載育之 |
390 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 地故載育之 |
391 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 地故載育之 |
392 | 18 | 故 | gù | something in the past | 地故載育之 |
393 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 地故載育之 |
394 | 18 | 故 | gù | still; yet | 地故載育之 |
395 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 地故載育之 |
396 | 18 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 眾相悉明備 |
397 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 眾相悉明備 |
398 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 眾相悉明備 |
399 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 眾相悉明備 |
400 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 眾相悉明備 |
401 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 眾相悉明備 |
402 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 眾相悉明備 |
403 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 眾相悉明備 |
404 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 眾相悉明備 |
405 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 眾相悉明備 |
406 | 18 | 相 | xiāng | to express | 眾相悉明備 |
407 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 眾相悉明備 |
408 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 眾相悉明備 |
409 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 眾相悉明備 |
410 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 眾相悉明備 |
411 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 眾相悉明備 |
412 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 眾相悉明備 |
413 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 眾相悉明備 |
414 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 眾相悉明備 |
415 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 眾相悉明備 |
416 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 眾相悉明備 |
417 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 眾相悉明備 |
418 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 眾相悉明備 |
419 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 眾相悉明備 |
420 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 眾相悉明備 |
421 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 眾相悉明備 |
422 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 眾相悉明備 |
423 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 眾相悉明備 |
424 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛告阿難 |
425 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛告阿難 |
426 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛告阿難 |
427 | 17 | 時 | shí | at that time | 時佛告阿難 |
428 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時佛告阿難 |
429 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛告阿難 |
430 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛告阿難 |
431 | 17 | 時 | shí | tense | 時佛告阿難 |
432 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時佛告阿難 |
433 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛告阿難 |
434 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 時佛告阿難 |
435 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛告阿難 |
436 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛告阿難 |
437 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時佛告阿難 |
438 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 時佛告阿難 |
439 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時佛告阿難 |
440 | 17 | 時 | shí | on time | 時佛告阿難 |
441 | 17 | 時 | shí | this; that | 時佛告阿難 |
442 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時佛告阿難 |
443 | 17 | 時 | shí | hour | 時佛告阿難 |
444 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛告阿難 |
445 | 17 | 時 | shí | Shi | 時佛告阿難 |
446 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛告阿難 |
447 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時佛告阿難 |
448 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛告阿難 |
449 | 17 | 時 | shí | then; atha | 時佛告阿難 |
450 | 17 | 士 | shì | a gentleman; a knight | 諸力士見佛 |
451 | 17 | 士 | shì | Kangxi radical 33 | 諸力士見佛 |
452 | 17 | 士 | shì | a soldier | 諸力士見佛 |
453 | 17 | 士 | shì | a social stratum | 諸力士見佛 |
454 | 17 | 士 | shì | an unmarried man; a man | 諸力士見佛 |
455 | 17 | 士 | shì | somebody trained in a specialized field | 諸力士見佛 |
456 | 17 | 士 | shì | a scholar | 諸力士見佛 |
457 | 17 | 士 | shì | a respectful term for a person | 諸力士見佛 |
458 | 17 | 士 | shì | corporal; sergeant | 諸力士見佛 |
459 | 17 | 士 | shì | Shi | 諸力士見佛 |
460 | 17 | 士 | shì | gentleman; puruṣa | 諸力士見佛 |
461 | 17 | 甚 | shén | what | 甚以自慶喜 |
462 | 17 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 甚以自慶喜 |
463 | 17 | 甚 | shèn | extremely | 甚以自慶喜 |
464 | 17 | 甚 | shèn | excessive; more than | 甚以自慶喜 |
465 | 17 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 甚以自慶喜 |
466 | 17 | 甚 | shí | Shi | 甚以自慶喜 |
467 | 17 | 甚 | shí | tenfold | 甚以自慶喜 |
468 | 17 | 甚 | shí | one hundred percent | 甚以自慶喜 |
469 | 17 | 甚 | shén | why? | 甚以自慶喜 |
470 | 17 | 甚 | shén | extremely | 甚以自慶喜 |
471 | 17 | 甚 | shí | ten | 甚以自慶喜 |
472 | 17 | 甚 | shèn | definitely; certainly | 甚以自慶喜 |
473 | 17 | 甚 | shén | very; bhṛśam | 甚以自慶喜 |
474 | 17 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 其以自消盡 |
475 | 17 | 盡 | jìn | all; every | 其以自消盡 |
476 | 17 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 其以自消盡 |
477 | 17 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 其以自消盡 |
478 | 17 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 其以自消盡 |
479 | 17 | 盡 | jìn | to vanish | 其以自消盡 |
480 | 17 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 其以自消盡 |
481 | 17 | 盡 | jìn | to be within the limit | 其以自消盡 |
482 | 17 | 盡 | jìn | all; every | 其以自消盡 |
483 | 17 | 盡 | jìn | to die | 其以自消盡 |
484 | 17 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 其以自消盡 |
485 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 愍眾詣江浴 |
486 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 愍眾詣江浴 |
487 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 愍眾詣江浴 |
488 | 17 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 愍眾詣江浴 |
489 | 17 | 至 | zhì | to; until | 宿對便來至 |
490 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 宿對便來至 |
491 | 17 | 至 | zhì | extremely; very; most | 宿對便來至 |
492 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 宿對便來至 |
493 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 宿對便來至 |
494 | 17 | 無 | wú | no | 視之無厭足 |
495 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭足 |
496 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭足 |
497 | 17 | 無 | wú | has not yet | 視之無厭足 |
498 | 17 | 無 | mó | mo | 視之無厭足 |
499 | 17 | 無 | wú | do not | 視之無厭足 |
500 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 視之無厭足 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
力 | lì | strength; power; bala | |
佛 |
|
|
|
如 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
是 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
北方 | 98 | The North | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
得荣 | 得榮 | 100 | Dêrong county |
谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
方正 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛山 | 102 | Foshan | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
慧力 | 72 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
吉祥天 | 106 | Laksmi | |
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
清流 | 113 | Qingliu | |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
善施 | 115 | Sudatta | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
宋 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
阎王 | 閻王 | 121 | Yama |
有若 | 121 | You Ruo | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝楼观 | 寶樓觀 | 98 | visualization of jewelled towers |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
本山 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
船师 | 船師 | 99 | captain |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地肥 | 100 | earth cake | |
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
梵音 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
两部 | 兩部 | 108 | two realms |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
念佛 | 110 |
|
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天中天 | 116 | god of the gods | |
头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
因地 | 121 |
|
|
印明 | 121 | mudra-hrdaya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
昼度树 | 晝度樹 | 122 | coral tree |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最上 | 122 | supreme |