Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五百青雀圍遶 |
2 | 73 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五百青雀圍遶 |
3 | 73 | 復 | fù | to do in detail | 復有五百青雀圍遶 |
4 | 73 | 復 | fù | to restore | 復有五百青雀圍遶 |
5 | 73 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五百青雀圍遶 |
6 | 73 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五百青雀圍遶 |
7 | 73 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五百青雀圍遶 |
8 | 73 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五百青雀圍遶 |
9 | 73 | 復 | fù | Fu | 復有五百青雀圍遶 |
10 | 73 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五百青雀圍遶 |
11 | 73 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五百青雀圍遶 |
12 | 57 | 我 | wǒ | self | 有誰輙欲侵我境界 |
13 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 有誰輙欲侵我境界 |
14 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 有誰輙欲侵我境界 |
15 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 有誰輙欲侵我境界 |
16 | 57 | 我 | wǒ | ga | 有誰輙欲侵我境界 |
17 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
18 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
19 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
20 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
21 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
22 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
23 | 48 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
24 | 48 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
25 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
26 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
27 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
28 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
29 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
30 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝今見此軍眾以不 |
31 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 汝今見此軍眾以不 |
32 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 汝今見此軍眾以不 |
33 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 汝今見此軍眾以不 |
34 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝今見此軍眾以不 |
35 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝今見此軍眾以不 |
36 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝今見此軍眾以不 |
37 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 汝今見此軍眾以不 |
38 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 汝今見此軍眾以不 |
39 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝今見此軍眾以不 |
40 | 45 | 一 | yī | one | 乞得一把 |
41 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 乞得一把 |
42 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 乞得一把 |
43 | 45 | 一 | yī | first | 乞得一把 |
44 | 45 | 一 | yī | the same | 乞得一把 |
45 | 45 | 一 | yī | sole; single | 乞得一把 |
46 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 乞得一把 |
47 | 45 | 一 | yī | Yi | 乞得一把 |
48 | 45 | 一 | yī | other | 乞得一把 |
49 | 45 | 一 | yī | to unify | 乞得一把 |
50 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 乞得一把 |
51 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 乞得一把 |
52 | 45 | 一 | yī | one; eka | 乞得一把 |
53 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
54 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
55 | 42 | 之 | zhī | to go | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
56 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
57 | 42 | 之 | zhī | is | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
58 | 42 | 之 | zhī | to use | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
59 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
60 | 42 | 之 | zhī | winding | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
61 | 40 | 於 | yú | to go; to | 向於吉利刈草人邊 |
62 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 向於吉利刈草人邊 |
63 | 40 | 於 | yú | Yu | 向於吉利刈草人邊 |
64 | 40 | 於 | wū | a crow | 向於吉利刈草人邊 |
65 | 38 | 其 | qí | Qi | 即白其王魔波旬言 |
66 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 汝今見此軍眾以不 |
67 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
68 | 33 | 即 | jí | at that time | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
69 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
70 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
71 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
72 | 33 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
73 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
74 | 33 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
75 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
76 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
77 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
78 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
79 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
80 | 33 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
81 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
82 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
83 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
84 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
85 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時赤眼夜叉之使 |
86 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時赤眼夜叉之使 |
87 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時赤眼夜叉之使 |
88 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時赤眼夜叉之使 |
89 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時赤眼夜叉之使 |
90 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時赤眼夜叉之使 |
91 | 33 | 時 | shí | tense | 是時赤眼夜叉之使 |
92 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時赤眼夜叉之使 |
93 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時赤眼夜叉之使 |
94 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時赤眼夜叉之使 |
95 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時赤眼夜叉之使 |
96 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時赤眼夜叉之使 |
97 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時赤眼夜叉之使 |
98 | 33 | 時 | shí | hour | 是時赤眼夜叉之使 |
99 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時赤眼夜叉之使 |
100 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時赤眼夜叉之使 |
101 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時赤眼夜叉之使 |
102 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時赤眼夜叉之使 |
103 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時赤眼夜叉之使 |
104 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
105 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今見此軍眾以不 |
106 | 30 | 今 | jīn | Jin | 汝今見此軍眾以不 |
107 | 30 | 今 | jīn | modern | 汝今見此軍眾以不 |
108 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今見此軍眾以不 |
109 | 28 | 坐 | zuò | to sit | 鋪草而坐 |
110 | 28 | 坐 | zuò | to ride | 鋪草而坐 |
111 | 28 | 坐 | zuò | to visit | 鋪草而坐 |
112 | 28 | 坐 | zuò | a seat | 鋪草而坐 |
113 | 28 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 鋪草而坐 |
114 | 28 | 坐 | zuò | to be in a position | 鋪草而坐 |
115 | 28 | 坐 | zuò | to convict; to try | 鋪草而坐 |
116 | 28 | 坐 | zuò | to stay | 鋪草而坐 |
117 | 28 | 坐 | zuò | to kneel | 鋪草而坐 |
118 | 28 | 坐 | zuò | to violate | 鋪草而坐 |
119 | 28 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 鋪草而坐 |
120 | 28 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 鋪草而坐 |
121 | 27 | 王 | wáng | Wang | 即白其王魔波旬言 |
122 | 27 | 王 | wáng | a king | 即白其王魔波旬言 |
123 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即白其王魔波旬言 |
124 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即白其王魔波旬言 |
125 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即白其王魔波旬言 |
126 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 即白其王魔波旬言 |
127 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即白其王魔波旬言 |
128 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即白其王魔波旬言 |
129 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即白其王魔波旬言 |
130 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即白其王魔波旬言 |
131 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即白其王魔波旬言 |
132 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 謂汝赤眼 |
133 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 謂汝赤眼 |
134 | 27 | 地 | dì | soil; ground; land | 所謂彼地劫燒之時 |
135 | 27 | 地 | dì | floor | 所謂彼地劫燒之時 |
136 | 27 | 地 | dì | the earth | 所謂彼地劫燒之時 |
137 | 27 | 地 | dì | fields | 所謂彼地劫燒之時 |
138 | 27 | 地 | dì | a place | 所謂彼地劫燒之時 |
139 | 27 | 地 | dì | a situation; a position | 所謂彼地劫燒之時 |
140 | 27 | 地 | dì | background | 所謂彼地劫燒之時 |
141 | 27 | 地 | dì | terrain | 所謂彼地劫燒之時 |
142 | 27 | 地 | dì | a territory; a region | 所謂彼地劫燒之時 |
143 | 27 | 地 | dì | used after a distance measure | 所謂彼地劫燒之時 |
144 | 27 | 地 | dì | coming from the same clan | 所謂彼地劫燒之時 |
145 | 27 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 所謂彼地劫燒之時 |
146 | 27 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 所謂彼地劫燒之時 |
147 | 27 | 白 | bái | white | 即白其王魔波旬言 |
148 | 27 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 即白其王魔波旬言 |
149 | 27 | 白 | bái | plain | 即白其王魔波旬言 |
150 | 27 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 即白其王魔波旬言 |
151 | 27 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 即白其王魔波旬言 |
152 | 27 | 白 | bái | bright | 即白其王魔波旬言 |
153 | 27 | 白 | bái | a wrongly written character | 即白其王魔波旬言 |
154 | 27 | 白 | bái | clear | 即白其王魔波旬言 |
155 | 27 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 即白其王魔波旬言 |
156 | 27 | 白 | bái | reactionary | 即白其王魔波旬言 |
157 | 27 | 白 | bái | a wine cup | 即白其王魔波旬言 |
158 | 27 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 即白其王魔波旬言 |
159 | 27 | 白 | bái | a dialect | 即白其王魔波旬言 |
160 | 27 | 白 | bái | to understand | 即白其王魔波旬言 |
161 | 27 | 白 | bái | to report | 即白其王魔波旬言 |
162 | 27 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 即白其王魔波旬言 |
163 | 27 | 白 | bái | empty; blank | 即白其王魔波旬言 |
164 | 27 | 白 | bái | free | 即白其王魔波旬言 |
165 | 27 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 即白其王魔波旬言 |
166 | 27 | 白 | bái | relating to funerals | 即白其王魔波旬言 |
167 | 27 | 白 | bái | Bai | 即白其王魔波旬言 |
168 | 27 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 即白其王魔波旬言 |
169 | 27 | 白 | bái | a symbol for silver | 即白其王魔波旬言 |
170 | 27 | 白 | bái | clean; avadāta | 即白其王魔波旬言 |
171 | 27 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 即白其王魔波旬言 |
172 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心如是思惟念已 |
173 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心如是思惟念已 |
174 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心如是思惟念已 |
175 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心如是思惟念已 |
176 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心如是思惟念已 |
177 | 26 | 心 | xīn | heart | 其心如是思惟念已 |
178 | 26 | 心 | xīn | emotion | 其心如是思惟念已 |
179 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心如是思惟念已 |
180 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心如是思惟念已 |
181 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心如是思惟念已 |
182 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心如是思惟念已 |
183 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心如是思惟念已 |
184 | 26 | 下 | xià | bottom | 向菩提樹品下 |
185 | 26 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 向菩提樹品下 |
186 | 26 | 下 | xià | to announce | 向菩提樹品下 |
187 | 26 | 下 | xià | to do | 向菩提樹品下 |
188 | 26 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 向菩提樹品下 |
189 | 26 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 向菩提樹品下 |
190 | 26 | 下 | xià | inside | 向菩提樹品下 |
191 | 26 | 下 | xià | an aspect | 向菩提樹品下 |
192 | 26 | 下 | xià | a certain time | 向菩提樹品下 |
193 | 26 | 下 | xià | to capture; to take | 向菩提樹品下 |
194 | 26 | 下 | xià | to put in | 向菩提樹品下 |
195 | 26 | 下 | xià | to enter | 向菩提樹品下 |
196 | 26 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 向菩提樹品下 |
197 | 26 | 下 | xià | to finish work or school | 向菩提樹品下 |
198 | 26 | 下 | xià | to go | 向菩提樹品下 |
199 | 26 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 向菩提樹品下 |
200 | 26 | 下 | xià | to modestly decline | 向菩提樹品下 |
201 | 26 | 下 | xià | to produce | 向菩提樹品下 |
202 | 26 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 向菩提樹品下 |
203 | 26 | 下 | xià | to decide | 向菩提樹品下 |
204 | 26 | 下 | xià | to be less than | 向菩提樹品下 |
205 | 26 | 下 | xià | humble; lowly | 向菩提樹品下 |
206 | 26 | 下 | xià | below; adhara | 向菩提樹品下 |
207 | 26 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 向菩提樹品下 |
208 | 25 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 向菩提樹品下 |
209 | 25 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 向菩提樹品下 |
210 | 25 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 向菩提樹品下 |
211 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以初春月所出可愛一切樹木 |
212 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 以初春月所出可愛一切樹木 |
213 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以初春月所出可愛一切樹木 |
214 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以初春月所出可愛一切樹木 |
215 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 以初春月所出可愛一切樹木 |
216 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 以初春月所出可愛一切樹木 |
217 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以初春月所出可愛一切樹木 |
218 | 25 | 偈 | jì | a verse | 聞此偈已 |
219 | 25 | 偈 | jié | martial | 聞此偈已 |
220 | 25 | 偈 | jié | brave | 聞此偈已 |
221 | 25 | 偈 | jié | swift; hasty | 聞此偈已 |
222 | 25 | 偈 | jié | forceful | 聞此偈已 |
223 | 25 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 聞此偈已 |
224 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 漸漸而來 |
225 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 漸漸而來 |
226 | 25 | 而 | néng | can; able | 漸漸而來 |
227 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 漸漸而來 |
228 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 漸漸而來 |
229 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 以初春月所出可愛一切樹木 |
230 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 以初春月所出可愛一切樹木 |
231 | 23 | 樹 | shù | tree | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
232 | 23 | 樹 | shù | to plant | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
233 | 23 | 樹 | shù | to establish | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
234 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
235 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
236 | 23 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
237 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其夜叉等白魔王言 |
238 | 22 | 等 | děng | to wait | 其夜叉等白魔王言 |
239 | 22 | 等 | děng | to be equal | 其夜叉等白魔王言 |
240 | 22 | 等 | děng | degree; level | 其夜叉等白魔王言 |
241 | 22 | 等 | děng | to compare | 其夜叉等白魔王言 |
242 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 其夜叉等白魔王言 |
243 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 其心如是思惟念已 |
244 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 其心如是思惟念已 |
245 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 其心如是思惟念已 |
246 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 其心如是思惟念已 |
247 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 其心如是思惟念已 |
248 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其心如是思惟念已 |
249 | 21 | 其父 | qí fù | his father | 復為其父而說偈言 |
250 | 21 | 魔子 | mózǐ | sons of Mara | 右邊有一魔子 |
251 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復 |
252 | 21 | 向 | xiàng | direction | 向菩提樹品下 |
253 | 21 | 向 | xiàng | to face | 向菩提樹品下 |
254 | 21 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向菩提樹品下 |
255 | 21 | 向 | xiàng | a north facing window | 向菩提樹品下 |
256 | 21 | 向 | xiàng | a trend | 向菩提樹品下 |
257 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 向菩提樹品下 |
258 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 向菩提樹品下 |
259 | 21 | 向 | xiàng | to move towards | 向菩提樹品下 |
260 | 21 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向菩提樹品下 |
261 | 21 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向菩提樹品下 |
262 | 21 | 向 | xiàng | to approximate | 向菩提樹品下 |
263 | 21 | 向 | xiàng | presuming | 向菩提樹品下 |
264 | 21 | 向 | xiàng | to attack | 向菩提樹品下 |
265 | 21 | 向 | xiàng | echo | 向菩提樹品下 |
266 | 21 | 向 | xiàng | to make clear | 向菩提樹品下 |
267 | 21 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向菩提樹品下 |
268 | 19 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
269 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乞得一把 |
270 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 乞得一把 |
271 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 乞得一把 |
272 | 19 | 得 | dé | de | 乞得一把 |
273 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 乞得一把 |
274 | 19 | 得 | dé | to result in | 乞得一把 |
275 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乞得一把 |
276 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 乞得一把 |
277 | 19 | 得 | dé | to be finished | 乞得一把 |
278 | 19 | 得 | děi | satisfying | 乞得一把 |
279 | 19 | 得 | dé | to contract | 乞得一把 |
280 | 19 | 得 | dé | to hear | 乞得一把 |
281 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 乞得一把 |
282 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 乞得一把 |
283 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乞得一把 |
284 | 18 | 欲 | yù | desire | 有誰輙欲侵我境界 |
285 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 有誰輙欲侵我境界 |
286 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 有誰輙欲侵我境界 |
287 | 18 | 欲 | yù | lust | 有誰輙欲侵我境界 |
288 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 有誰輙欲侵我境界 |
289 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 汝今見此軍眾以不 |
290 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 汝今見此軍眾以不 |
291 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 汝今見此軍眾以不 |
292 | 16 | 草 | cǎo | grass; straw; herbs | 向於吉利刈草人邊 |
293 | 16 | 草 | cǎo | a draft; a manuscript | 向於吉利刈草人邊 |
294 | 16 | 草 | cǎo | careless; rough; hasty | 向於吉利刈草人邊 |
295 | 16 | 草 | cǎo | a field | 向於吉利刈草人邊 |
296 | 16 | 草 | cǎo | a calligraphic technique | 向於吉利刈草人邊 |
297 | 16 | 草 | cǎo | Cao | 向於吉利刈草人邊 |
298 | 16 | 草 | cǎo | initial; preliminary | 向於吉利刈草人邊 |
299 | 16 | 草 | cǎo | to outline; to draft | 向於吉利刈草人邊 |
300 | 16 | 草 | cǎo | grass; yavasa | 向於吉利刈草人邊 |
301 | 15 | 來 | lái | to come | 漸漸而來 |
302 | 15 | 來 | lái | please | 漸漸而來 |
303 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 漸漸而來 |
304 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 漸漸而來 |
305 | 15 | 來 | lái | wheat | 漸漸而來 |
306 | 15 | 來 | lái | next; future | 漸漸而來 |
307 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 漸漸而來 |
308 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 漸漸而來 |
309 | 15 | 來 | lái | to earn | 漸漸而來 |
310 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 漸漸而來 |
311 | 15 | 魔王 | mó wáng | a devil king; an evil person | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
312 | 15 | 魔王 | mó wáng | king of māras | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
313 | 15 | 更 | gēng | to change; to ammend | 別更有一夜叉 |
314 | 15 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 別更有一夜叉 |
315 | 15 | 更 | gēng | to experience | 別更有一夜叉 |
316 | 15 | 更 | gēng | to improve | 別更有一夜叉 |
317 | 15 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 別更有一夜叉 |
318 | 15 | 更 | gēng | to compensate | 別更有一夜叉 |
319 | 15 | 更 | gèng | to increase | 別更有一夜叉 |
320 | 15 | 更 | gēng | forced military service | 別更有一夜叉 |
321 | 15 | 更 | gēng | Geng | 別更有一夜叉 |
322 | 15 | 更 | jīng | to experience | 別更有一夜叉 |
323 | 15 | 更 | gēng | contacts | 別更有一夜叉 |
324 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 向於吉利刈草人邊 |
325 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 向於吉利刈草人邊 |
326 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 向於吉利刈草人邊 |
327 | 15 | 人 | rén | everybody | 向於吉利刈草人邊 |
328 | 15 | 人 | rén | adult | 向於吉利刈草人邊 |
329 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 向於吉利刈草人邊 |
330 | 15 | 人 | rén | an upright person | 向於吉利刈草人邊 |
331 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 向於吉利刈草人邊 |
332 | 15 | 中 | zhōng | middle | 最在於中 |
333 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 最在於中 |
334 | 15 | 中 | zhōng | China | 最在於中 |
335 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 最在於中 |
336 | 15 | 中 | zhōng | midday | 最在於中 |
337 | 15 | 中 | zhōng | inside | 最在於中 |
338 | 15 | 中 | zhōng | during | 最在於中 |
339 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 最在於中 |
340 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 最在於中 |
341 | 15 | 中 | zhōng | half | 最在於中 |
342 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 最在於中 |
343 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 最在於中 |
344 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 最在於中 |
345 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 最在於中 |
346 | 15 | 中 | zhōng | middle | 最在於中 |
347 | 15 | 父 | fù | father | 取於汝父淨飯大王 |
348 | 15 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 取於汝父淨飯大王 |
349 | 15 | 父 | fù | a male of an older generation | 取於汝父淨飯大王 |
350 | 15 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 取於汝父淨飯大王 |
351 | 15 | 父 | fǔ | worker | 取於汝父淨飯大王 |
352 | 15 | 父 | fù | father; pitṛ | 取於汝父淨飯大王 |
353 | 14 | 能 | néng | can; able | 彼地終無有人能得降伏 |
354 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 彼地終無有人能得降伏 |
355 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼地終無有人能得降伏 |
356 | 14 | 能 | néng | energy | 彼地終無有人能得降伏 |
357 | 14 | 能 | néng | function; use | 彼地終無有人能得降伏 |
358 | 14 | 能 | néng | talent | 彼地終無有人能得降伏 |
359 | 14 | 能 | néng | expert at | 彼地終無有人能得降伏 |
360 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 彼地終無有人能得降伏 |
361 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼地終無有人能得降伏 |
362 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼地終無有人能得降伏 |
363 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 彼地終無有人能得降伏 |
364 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼地終無有人能得降伏 |
365 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 即化其身 |
366 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即化其身 |
367 | 14 | 身 | shēn | self | 即化其身 |
368 | 14 | 身 | shēn | life | 即化其身 |
369 | 14 | 身 | shēn | an object | 即化其身 |
370 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 即化其身 |
371 | 14 | 身 | shēn | moral character | 即化其身 |
372 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 即化其身 |
373 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 即化其身 |
374 | 14 | 身 | juān | India | 即化其身 |
375 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 即化其身 |
376 | 14 | 見 | jiàn | to see | 汝今見此軍眾以不 |
377 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝今見此軍眾以不 |
378 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝今見此軍眾以不 |
379 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝今見此軍眾以不 |
380 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 汝今見此軍眾以不 |
381 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 汝今見此軍眾以不 |
382 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝今見此軍眾以不 |
383 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝今見此軍眾以不 |
384 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 汝今見此軍眾以不 |
385 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 汝今見此軍眾以不 |
386 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 汝今見此軍眾以不 |
387 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝今見此軍眾以不 |
388 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝今見此軍眾以不 |
389 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉著花果 |
390 | 13 | 悉 | xī | detailed | 悉著花果 |
391 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉著花果 |
392 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉著花果 |
393 | 13 | 悉 | xī | strongly | 悉著花果 |
394 | 13 | 悉 | xī | Xi | 悉著花果 |
395 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉著花果 |
396 | 13 | 魔 | mó | Māra | 其彼魔家諸夜叉眾 |
397 | 13 | 魔 | mó | evil; vice | 其彼魔家諸夜叉眾 |
398 | 13 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 其彼魔家諸夜叉眾 |
399 | 13 | 魔 | mó | magic | 其彼魔家諸夜叉眾 |
400 | 13 | 魔 | mó | terrifying | 其彼魔家諸夜叉眾 |
401 | 13 | 魔 | mó | māra | 其彼魔家諸夜叉眾 |
402 | 13 | 魔 | mó | Māra | 其彼魔家諸夜叉眾 |
403 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 作大音聲 |
404 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 作大音聲 |
405 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 作大音聲 |
406 | 13 | 大 | dà | size | 作大音聲 |
407 | 13 | 大 | dà | old | 作大音聲 |
408 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 作大音聲 |
409 | 13 | 大 | dà | adult | 作大音聲 |
410 | 13 | 大 | dài | an important person | 作大音聲 |
411 | 13 | 大 | dà | senior | 作大音聲 |
412 | 13 | 大 | dà | an element | 作大音聲 |
413 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 作大音聲 |
414 | 13 | 亦 | yì | Yi | 又復我今亦非無智 |
415 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
416 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
417 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
418 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
419 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
420 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
421 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
422 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
423 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
424 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
425 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
426 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
427 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
428 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
429 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 是時菩薩漸漸來到十六種相功德具滿地分之處 |
430 | 12 | 可 | kě | can; may; permissible | 可憙端正 |
431 | 12 | 可 | kě | to approve; to permit | 可憙端正 |
432 | 12 | 可 | kě | to be worth | 可憙端正 |
433 | 12 | 可 | kě | to suit; to fit | 可憙端正 |
434 | 12 | 可 | kè | khan | 可憙端正 |
435 | 12 | 可 | kě | to recover | 可憙端正 |
436 | 12 | 可 | kě | to act as | 可憙端正 |
437 | 12 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可憙端正 |
438 | 12 | 可 | kě | used to add emphasis | 可憙端正 |
439 | 12 | 可 | kě | beautiful | 可憙端正 |
440 | 12 | 可 | kě | Ke | 可憙端正 |
441 | 12 | 可 | kě | can; may; śakta | 可憙端正 |
442 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 枝柯自垂 |
443 | 12 | 自 | zì | Zi | 枝柯自垂 |
444 | 12 | 自 | zì | a nose | 枝柯自垂 |
445 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 枝柯自垂 |
446 | 12 | 自 | zì | origin | 枝柯自垂 |
447 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 枝柯自垂 |
448 | 12 | 自 | zì | to be | 枝柯自垂 |
449 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 枝柯自垂 |
450 | 12 | 魔波旬 | móbōxún | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | 即白其王魔波旬言 |
451 | 12 | 右邊 | yòubian | right | 在魔波旬右邊而坐 |
452 | 11 | 頭 | tóu | head | 猶尚傾頭 |
453 | 11 | 頭 | tóu | top | 猶尚傾頭 |
454 | 11 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 猶尚傾頭 |
455 | 11 | 頭 | tóu | a leader | 猶尚傾頭 |
456 | 11 | 頭 | tóu | first | 猶尚傾頭 |
457 | 11 | 頭 | tóu | hair | 猶尚傾頭 |
458 | 11 | 頭 | tóu | start; end | 猶尚傾頭 |
459 | 11 | 頭 | tóu | a commission | 猶尚傾頭 |
460 | 11 | 頭 | tóu | a person | 猶尚傾頭 |
461 | 11 | 頭 | tóu | direction; bearing | 猶尚傾頭 |
462 | 11 | 頭 | tóu | previous | 猶尚傾頭 |
463 | 11 | 頭 | tóu | head; śiras | 猶尚傾頭 |
464 | 11 | 事 | shì | matter; thing; item | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
465 | 11 | 事 | shì | to serve | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
466 | 11 | 事 | shì | a government post | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
467 | 11 | 事 | shì | duty; post; work | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
468 | 11 | 事 | shì | occupation | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
469 | 11 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
470 | 11 | 事 | shì | an accident | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
471 | 11 | 事 | shì | to attend | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
472 | 11 | 事 | shì | an allusion | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
473 | 11 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
474 | 11 | 事 | shì | to engage in | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
475 | 11 | 事 | shì | to enslave | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
476 | 11 | 事 | shì | to pursue | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
477 | 11 | 事 | shì | to administer | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
478 | 11 | 事 | shì | to appoint | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
479 | 11 | 事 | shì | thing; phenomena | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
480 | 11 | 事 | shì | actions; karma | 悉皆知聞此可愛樂希有之事 |
481 | 11 | 左邊 | zuǒbiān | left | 在魔波旬左邊而坐 |
482 | 11 | 波旬 | bōxún | Pāpīyāms; Pāpimant | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
483 | 11 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 最在先成 |
484 | 11 | 成 | chéng | to become; to turn into | 最在先成 |
485 | 11 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 最在先成 |
486 | 11 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 最在先成 |
487 | 11 | 成 | chéng | a full measure of | 最在先成 |
488 | 11 | 成 | chéng | whole | 最在先成 |
489 | 11 | 成 | chéng | set; established | 最在先成 |
490 | 11 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 最在先成 |
491 | 11 | 成 | chéng | to reconcile | 最在先成 |
492 | 11 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 最在先成 |
493 | 11 | 成 | chéng | composed of | 最在先成 |
494 | 11 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 最在先成 |
495 | 11 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 最在先成 |
496 | 11 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 最在先成 |
497 | 11 | 成 | chéng | Cheng | 最在先成 |
498 | 11 | 成 | chéng | Become | 最在先成 |
499 | 11 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 最在先成 |
500 | 11 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 過不能得 |
Frequencies of all Words
Top 1093
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 108 | 彼 | bǐ | that; those | 從彼善生村主女前 |
2 | 108 | 彼 | bǐ | another; the other | 從彼善生村主女前 |
3 | 108 | 彼 | bǐ | that; tad | 從彼善生村主女前 |
4 | 73 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有五百青雀圍遶 |
5 | 73 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五百青雀圍遶 |
6 | 73 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五百青雀圍遶 |
7 | 73 | 復 | fù | to do in detail | 復有五百青雀圍遶 |
8 | 73 | 復 | fù | to restore | 復有五百青雀圍遶 |
9 | 73 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五百青雀圍遶 |
10 | 73 | 復 | fù | after all; and then | 復有五百青雀圍遶 |
11 | 73 | 復 | fù | even if; although | 復有五百青雀圍遶 |
12 | 73 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五百青雀圍遶 |
13 | 73 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五百青雀圍遶 |
14 | 73 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五百青雀圍遶 |
15 | 73 | 復 | fù | particle without meaing | 復有五百青雀圍遶 |
16 | 73 | 復 | fù | Fu | 復有五百青雀圍遶 |
17 | 73 | 復 | fù | repeated; again | 復有五百青雀圍遶 |
18 | 73 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五百青雀圍遶 |
19 | 73 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五百青雀圍遶 |
20 | 73 | 復 | fù | again; punar | 復有五百青雀圍遶 |
21 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 有誰輙欲侵我境界 |
22 | 57 | 我 | wǒ | self | 有誰輙欲侵我境界 |
23 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 有誰輙欲侵我境界 |
24 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 有誰輙欲侵我境界 |
25 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 有誰輙欲侵我境界 |
26 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 有誰輙欲侵我境界 |
27 | 57 | 我 | wǒ | ga | 有誰輙欲侵我境界 |
28 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 有誰輙欲侵我境界 |
29 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 汝今見此軍眾以不 |
30 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 汝今見此軍眾以不 |
31 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝今見此軍眾以不 |
32 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝今見此軍眾以不 |
33 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝今見此軍眾以不 |
34 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 無識諸樹 |
35 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 無識諸樹 |
36 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 無識諸樹 |
37 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 無識諸樹 |
38 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 無識諸樹 |
39 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 無識諸樹 |
40 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 無識諸樹 |
41 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
42 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
43 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
44 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
45 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
46 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
47 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
48 | 48 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
49 | 48 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
50 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
51 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
52 | 46 | 或 | huò | or; either; else | 或如河漩 |
53 | 46 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或如河漩 |
54 | 46 | 或 | huò | some; someone | 或如河漩 |
55 | 46 | 或 | míngnián | suddenly | 或如河漩 |
56 | 46 | 或 | huò | or; vā | 或如河漩 |
57 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
58 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
59 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 波旬既見菩薩欲向於彼菩提樹下 |
60 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 汝今見此軍眾以不 |
61 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 汝今見此軍眾以不 |
62 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝今見此軍眾以不 |
63 | 45 | 以 | yǐ | according to | 汝今見此軍眾以不 |
64 | 45 | 以 | yǐ | because of | 汝今見此軍眾以不 |
65 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 汝今見此軍眾以不 |
66 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 汝今見此軍眾以不 |
67 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 汝今見此軍眾以不 |
68 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 汝今見此軍眾以不 |
69 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 汝今見此軍眾以不 |
70 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝今見此軍眾以不 |
71 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 汝今見此軍眾以不 |
72 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝今見此軍眾以不 |
73 | 45 | 以 | yǐ | very | 汝今見此軍眾以不 |
74 | 45 | 以 | yǐ | already | 汝今見此軍眾以不 |
75 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 汝今見此軍眾以不 |
76 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝今見此軍眾以不 |
77 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 汝今見此軍眾以不 |
78 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 汝今見此軍眾以不 |
79 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝今見此軍眾以不 |
80 | 45 | 一 | yī | one | 乞得一把 |
81 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 乞得一把 |
82 | 45 | 一 | yī | as soon as; all at once | 乞得一把 |
83 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 乞得一把 |
84 | 45 | 一 | yì | whole; all | 乞得一把 |
85 | 45 | 一 | yī | first | 乞得一把 |
86 | 45 | 一 | yī | the same | 乞得一把 |
87 | 45 | 一 | yī | each | 乞得一把 |
88 | 45 | 一 | yī | certain | 乞得一把 |
89 | 45 | 一 | yī | throughout | 乞得一把 |
90 | 45 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 乞得一把 |
91 | 45 | 一 | yī | sole; single | 乞得一把 |
92 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 乞得一把 |
93 | 45 | 一 | yī | Yi | 乞得一把 |
94 | 45 | 一 | yī | other | 乞得一把 |
95 | 45 | 一 | yī | to unify | 乞得一把 |
96 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 乞得一把 |
97 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 乞得一把 |
98 | 45 | 一 | yī | or | 乞得一把 |
99 | 45 | 一 | yī | one; eka | 乞得一把 |
100 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
101 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
102 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
103 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
104 | 42 | 之 | zhī | to go | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
105 | 42 | 之 | zhī | this; that | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
106 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
107 | 42 | 之 | zhī | it | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
108 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
109 | 42 | 之 | zhī | all | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
110 | 42 | 之 | zhī | and | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
111 | 42 | 之 | zhī | however | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
112 | 42 | 之 | zhī | if | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
113 | 42 | 之 | zhī | then | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
114 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
115 | 42 | 之 | zhī | is | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
116 | 42 | 之 | zhī | to use | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
117 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
118 | 42 | 之 | zhī | winding | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
119 | 40 | 於 | yú | in; at | 向於吉利刈草人邊 |
120 | 40 | 於 | yú | in; at | 向於吉利刈草人邊 |
121 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 向於吉利刈草人邊 |
122 | 40 | 於 | yú | to go; to | 向於吉利刈草人邊 |
123 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 向於吉利刈草人邊 |
124 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 向於吉利刈草人邊 |
125 | 40 | 於 | yú | from | 向於吉利刈草人邊 |
126 | 40 | 於 | yú | give | 向於吉利刈草人邊 |
127 | 40 | 於 | yú | oppposing | 向於吉利刈草人邊 |
128 | 40 | 於 | yú | and | 向於吉利刈草人邊 |
129 | 40 | 於 | yú | compared to | 向於吉利刈草人邊 |
130 | 40 | 於 | yú | by | 向於吉利刈草人邊 |
131 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 向於吉利刈草人邊 |
132 | 40 | 於 | yú | for | 向於吉利刈草人邊 |
133 | 40 | 於 | yú | Yu | 向於吉利刈草人邊 |
134 | 40 | 於 | wū | a crow | 向於吉利刈草人邊 |
135 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 向於吉利刈草人邊 |
136 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 向於吉利刈草人邊 |
137 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即白其王魔波旬言 |
138 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 即白其王魔波旬言 |
139 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即白其王魔波旬言 |
140 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即白其王魔波旬言 |
141 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 即白其王魔波旬言 |
142 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 即白其王魔波旬言 |
143 | 38 | 其 | qí | will | 即白其王魔波旬言 |
144 | 38 | 其 | qí | may | 即白其王魔波旬言 |
145 | 38 | 其 | qí | if | 即白其王魔波旬言 |
146 | 38 | 其 | qí | or | 即白其王魔波旬言 |
147 | 38 | 其 | qí | Qi | 即白其王魔波旬言 |
148 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即白其王魔波旬言 |
149 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時赤眼夜叉之使 |
150 | 35 | 是 | shì | is exactly | 是時赤眼夜叉之使 |
151 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時赤眼夜叉之使 |
152 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 是時赤眼夜叉之使 |
153 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 是時赤眼夜叉之使 |
154 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時赤眼夜叉之使 |
155 | 35 | 是 | shì | true | 是時赤眼夜叉之使 |
156 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 是時赤眼夜叉之使 |
157 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時赤眼夜叉之使 |
158 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時赤眼夜叉之使 |
159 | 35 | 是 | shì | Shi | 是時赤眼夜叉之使 |
160 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 是時赤眼夜叉之使 |
161 | 35 | 是 | shì | this; idam | 是時赤眼夜叉之使 |
162 | 34 | 不 | bù | not; no | 汝今見此軍眾以不 |
163 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝今見此軍眾以不 |
164 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 汝今見此軍眾以不 |
165 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝今見此軍眾以不 |
166 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝今見此軍眾以不 |
167 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝今見此軍眾以不 |
168 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝今見此軍眾以不 |
169 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 汝今見此軍眾以不 |
170 | 34 | 不 | bù | no; na | 汝今見此軍眾以不 |
171 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
172 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
173 | 33 | 即 | jí | at that time | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
174 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
175 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
176 | 33 | 即 | jí | if; but | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
177 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
178 | 33 | 即 | jí | then; following | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
179 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
180 | 33 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
181 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
182 | 33 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
183 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
184 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
185 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
186 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
187 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
188 | 33 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
189 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
190 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
191 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
192 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
193 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時赤眼夜叉之使 |
194 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時赤眼夜叉之使 |
195 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時赤眼夜叉之使 |
196 | 33 | 時 | shí | at that time | 是時赤眼夜叉之使 |
197 | 33 | 時 | shí | fashionable | 是時赤眼夜叉之使 |
198 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時赤眼夜叉之使 |
199 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時赤眼夜叉之使 |
200 | 33 | 時 | shí | tense | 是時赤眼夜叉之使 |
201 | 33 | 時 | shí | particular; special | 是時赤眼夜叉之使 |
202 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時赤眼夜叉之使 |
203 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時赤眼夜叉之使 |
204 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時赤眼夜叉之使 |
205 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 是時赤眼夜叉之使 |
206 | 33 | 時 | shí | seasonal | 是時赤眼夜叉之使 |
207 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 是時赤眼夜叉之使 |
208 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時赤眼夜叉之使 |
209 | 33 | 時 | shí | on time | 是時赤眼夜叉之使 |
210 | 33 | 時 | shí | this; that | 是時赤眼夜叉之使 |
211 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 是時赤眼夜叉之使 |
212 | 33 | 時 | shí | hour | 是時赤眼夜叉之使 |
213 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時赤眼夜叉之使 |
214 | 33 | 時 | shí | Shi | 是時赤眼夜叉之使 |
215 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時赤眼夜叉之使 |
216 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 是時赤眼夜叉之使 |
217 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時赤眼夜叉之使 |
218 | 33 | 時 | shí | then; atha | 是時赤眼夜叉之使 |
219 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
220 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
221 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
222 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
223 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今見此軍眾以不 |
224 | 30 | 今 | jīn | Jin | 汝今見此軍眾以不 |
225 | 30 | 今 | jīn | modern | 汝今見此軍眾以不 |
226 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今見此軍眾以不 |
227 | 28 | 坐 | zuò | to sit | 鋪草而坐 |
228 | 28 | 坐 | zuò | to ride | 鋪草而坐 |
229 | 28 | 坐 | zuò | to visit | 鋪草而坐 |
230 | 28 | 坐 | zuò | a seat | 鋪草而坐 |
231 | 28 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 鋪草而坐 |
232 | 28 | 坐 | zuò | to be in a position | 鋪草而坐 |
233 | 28 | 坐 | zuò | because; for | 鋪草而坐 |
234 | 28 | 坐 | zuò | to convict; to try | 鋪草而坐 |
235 | 28 | 坐 | zuò | to stay | 鋪草而坐 |
236 | 28 | 坐 | zuò | to kneel | 鋪草而坐 |
237 | 28 | 坐 | zuò | to violate | 鋪草而坐 |
238 | 28 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 鋪草而坐 |
239 | 28 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 鋪草而坐 |
240 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有誰輙欲侵我境界 |
241 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有誰輙欲侵我境界 |
242 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有誰輙欲侵我境界 |
243 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有誰輙欲侵我境界 |
244 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有誰輙欲侵我境界 |
245 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有誰輙欲侵我境界 |
246 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有誰輙欲侵我境界 |
247 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有誰輙欲侵我境界 |
248 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有誰輙欲侵我境界 |
249 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有誰輙欲侵我境界 |
250 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有誰輙欲侵我境界 |
251 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 有誰輙欲侵我境界 |
252 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 有誰輙欲侵我境界 |
253 | 28 | 有 | yǒu | You | 有誰輙欲侵我境界 |
254 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有誰輙欲侵我境界 |
255 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有誰輙欲侵我境界 |
256 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 威德照耀如金山 |
257 | 28 | 如 | rú | if | 威德照耀如金山 |
258 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 威德照耀如金山 |
259 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 威德照耀如金山 |
260 | 28 | 如 | rú | this | 威德照耀如金山 |
261 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 威德照耀如金山 |
262 | 28 | 如 | rú | to go to | 威德照耀如金山 |
263 | 28 | 如 | rú | to meet | 威德照耀如金山 |
264 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 威德照耀如金山 |
265 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 威德照耀如金山 |
266 | 28 | 如 | rú | and | 威德照耀如金山 |
267 | 28 | 如 | rú | or | 威德照耀如金山 |
268 | 28 | 如 | rú | but | 威德照耀如金山 |
269 | 28 | 如 | rú | then | 威德照耀如金山 |
270 | 28 | 如 | rú | naturally | 威德照耀如金山 |
271 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 威德照耀如金山 |
272 | 28 | 如 | rú | you | 威德照耀如金山 |
273 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 威德照耀如金山 |
274 | 28 | 如 | rú | in; at | 威德照耀如金山 |
275 | 28 | 如 | rú | Ru | 威德照耀如金山 |
276 | 28 | 如 | rú | Thus | 威德照耀如金山 |
277 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 威德照耀如金山 |
278 | 28 | 如 | rú | like; iva | 威德照耀如金山 |
279 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 威德照耀如金山 |
280 | 27 | 王 | wáng | Wang | 即白其王魔波旬言 |
281 | 27 | 王 | wáng | a king | 即白其王魔波旬言 |
282 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即白其王魔波旬言 |
283 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即白其王魔波旬言 |
284 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即白其王魔波旬言 |
285 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 即白其王魔波旬言 |
286 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即白其王魔波旬言 |
287 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即白其王魔波旬言 |
288 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即白其王魔波旬言 |
289 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即白其王魔波旬言 |
290 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即白其王魔波旬言 |
291 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 謂汝赤眼 |
292 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 謂汝赤眼 |
293 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 謂汝赤眼 |
294 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 謂汝赤眼 |
295 | 27 | 地 | dì | soil; ground; land | 所謂彼地劫燒之時 |
296 | 27 | 地 | de | subordinate particle | 所謂彼地劫燒之時 |
297 | 27 | 地 | dì | floor | 所謂彼地劫燒之時 |
298 | 27 | 地 | dì | the earth | 所謂彼地劫燒之時 |
299 | 27 | 地 | dì | fields | 所謂彼地劫燒之時 |
300 | 27 | 地 | dì | a place | 所謂彼地劫燒之時 |
301 | 27 | 地 | dì | a situation; a position | 所謂彼地劫燒之時 |
302 | 27 | 地 | dì | background | 所謂彼地劫燒之時 |
303 | 27 | 地 | dì | terrain | 所謂彼地劫燒之時 |
304 | 27 | 地 | dì | a territory; a region | 所謂彼地劫燒之時 |
305 | 27 | 地 | dì | used after a distance measure | 所謂彼地劫燒之時 |
306 | 27 | 地 | dì | coming from the same clan | 所謂彼地劫燒之時 |
307 | 27 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 所謂彼地劫燒之時 |
308 | 27 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 所謂彼地劫燒之時 |
309 | 27 | 白 | bái | white | 即白其王魔波旬言 |
310 | 27 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 即白其王魔波旬言 |
311 | 27 | 白 | bái | plain | 即白其王魔波旬言 |
312 | 27 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 即白其王魔波旬言 |
313 | 27 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 即白其王魔波旬言 |
314 | 27 | 白 | bái | bright | 即白其王魔波旬言 |
315 | 27 | 白 | bái | a wrongly written character | 即白其王魔波旬言 |
316 | 27 | 白 | bái | clear | 即白其王魔波旬言 |
317 | 27 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 即白其王魔波旬言 |
318 | 27 | 白 | bái | reactionary | 即白其王魔波旬言 |
319 | 27 | 白 | bái | a wine cup | 即白其王魔波旬言 |
320 | 27 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 即白其王魔波旬言 |
321 | 27 | 白 | bái | a dialect | 即白其王魔波旬言 |
322 | 27 | 白 | bái | to understand | 即白其王魔波旬言 |
323 | 27 | 白 | bái | to report | 即白其王魔波旬言 |
324 | 27 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 即白其王魔波旬言 |
325 | 27 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 即白其王魔波旬言 |
326 | 27 | 白 | bái | merely; simply; only | 即白其王魔波旬言 |
327 | 27 | 白 | bái | empty; blank | 即白其王魔波旬言 |
328 | 27 | 白 | bái | free | 即白其王魔波旬言 |
329 | 27 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 即白其王魔波旬言 |
330 | 27 | 白 | bái | relating to funerals | 即白其王魔波旬言 |
331 | 27 | 白 | bái | Bai | 即白其王魔波旬言 |
332 | 27 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 即白其王魔波旬言 |
333 | 27 | 白 | bái | a symbol for silver | 即白其王魔波旬言 |
334 | 27 | 白 | bái | clean; avadāta | 即白其王魔波旬言 |
335 | 27 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 即白其王魔波旬言 |
336 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心如是思惟念已 |
337 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心如是思惟念已 |
338 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心如是思惟念已 |
339 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心如是思惟念已 |
340 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心如是思惟念已 |
341 | 26 | 心 | xīn | heart | 其心如是思惟念已 |
342 | 26 | 心 | xīn | emotion | 其心如是思惟念已 |
343 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心如是思惟念已 |
344 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心如是思惟念已 |
345 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心如是思惟念已 |
346 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心如是思惟念已 |
347 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心如是思惟念已 |
348 | 26 | 下 | xià | next | 向菩提樹品下 |
349 | 26 | 下 | xià | bottom | 向菩提樹品下 |
350 | 26 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 向菩提樹品下 |
351 | 26 | 下 | xià | measure word for time | 向菩提樹品下 |
352 | 26 | 下 | xià | expresses completion of an action | 向菩提樹品下 |
353 | 26 | 下 | xià | to announce | 向菩提樹品下 |
354 | 26 | 下 | xià | to do | 向菩提樹品下 |
355 | 26 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 向菩提樹品下 |
356 | 26 | 下 | xià | under; below | 向菩提樹品下 |
357 | 26 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 向菩提樹品下 |
358 | 26 | 下 | xià | inside | 向菩提樹品下 |
359 | 26 | 下 | xià | an aspect | 向菩提樹品下 |
360 | 26 | 下 | xià | a certain time | 向菩提樹品下 |
361 | 26 | 下 | xià | a time; an instance | 向菩提樹品下 |
362 | 26 | 下 | xià | to capture; to take | 向菩提樹品下 |
363 | 26 | 下 | xià | to put in | 向菩提樹品下 |
364 | 26 | 下 | xià | to enter | 向菩提樹品下 |
365 | 26 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 向菩提樹品下 |
366 | 26 | 下 | xià | to finish work or school | 向菩提樹品下 |
367 | 26 | 下 | xià | to go | 向菩提樹品下 |
368 | 26 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 向菩提樹品下 |
369 | 26 | 下 | xià | to modestly decline | 向菩提樹品下 |
370 | 26 | 下 | xià | to produce | 向菩提樹品下 |
371 | 26 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 向菩提樹品下 |
372 | 26 | 下 | xià | to decide | 向菩提樹品下 |
373 | 26 | 下 | xià | to be less than | 向菩提樹品下 |
374 | 26 | 下 | xià | humble; lowly | 向菩提樹品下 |
375 | 26 | 下 | xià | below; adhara | 向菩提樹品下 |
376 | 26 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 向菩提樹品下 |
377 | 25 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 向菩提樹品下 |
378 | 25 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 向菩提樹品下 |
379 | 25 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 向菩提樹品下 |
380 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以初春月所出可愛一切樹木 |
381 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以初春月所出可愛一切樹木 |
382 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以初春月所出可愛一切樹木 |
383 | 25 | 所 | suǒ | it | 以初春月所出可愛一切樹木 |
384 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 以初春月所出可愛一切樹木 |
385 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以初春月所出可愛一切樹木 |
386 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 以初春月所出可愛一切樹木 |
387 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以初春月所出可愛一切樹木 |
388 | 25 | 所 | suǒ | that which | 以初春月所出可愛一切樹木 |
389 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以初春月所出可愛一切樹木 |
390 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 以初春月所出可愛一切樹木 |
391 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 以初春月所出可愛一切樹木 |
392 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以初春月所出可愛一切樹木 |
393 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 以初春月所出可愛一切樹木 |
394 | 25 | 偈 | jì | a verse | 聞此偈已 |
395 | 25 | 偈 | jié | martial | 聞此偈已 |
396 | 25 | 偈 | jié | brave | 聞此偈已 |
397 | 25 | 偈 | jié | swift; hasty | 聞此偈已 |
398 | 25 | 偈 | jié | forceful | 聞此偈已 |
399 | 25 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 聞此偈已 |
400 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 漸漸而來 |
401 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 漸漸而來 |
402 | 25 | 而 | ér | you | 漸漸而來 |
403 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 漸漸而來 |
404 | 25 | 而 | ér | right away; then | 漸漸而來 |
405 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 漸漸而來 |
406 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 漸漸而來 |
407 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 漸漸而來 |
408 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 漸漸而來 |
409 | 25 | 而 | ér | so as to | 漸漸而來 |
410 | 25 | 而 | ér | only then | 漸漸而來 |
411 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 漸漸而來 |
412 | 25 | 而 | néng | can; able | 漸漸而來 |
413 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 漸漸而來 |
414 | 25 | 而 | ér | me | 漸漸而來 |
415 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 漸漸而來 |
416 | 25 | 而 | ér | possessive | 漸漸而來 |
417 | 25 | 而 | ér | and; ca | 漸漸而來 |
418 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以初春月所出可愛一切樹木 |
419 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 以初春月所出可愛一切樹木 |
420 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 以初春月所出可愛一切樹木 |
421 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 以初春月所出可愛一切樹木 |
422 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以初春月所出可愛一切樹木 |
423 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以初春月所出可愛一切樹木 |
424 | 23 | 樹 | shù | tree | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
425 | 23 | 樹 | shù | to plant | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
426 | 23 | 樹 | shù | to establish | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
427 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
428 | 23 | 樹 | shù | a door screen | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
429 | 23 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 有一樹名羖羊多羅尼拘陀樹 |
430 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其夜叉等白魔王言 |
431 | 22 | 等 | děng | to wait | 其夜叉等白魔王言 |
432 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 其夜叉等白魔王言 |
433 | 22 | 等 | děng | plural | 其夜叉等白魔王言 |
434 | 22 | 等 | děng | to be equal | 其夜叉等白魔王言 |
435 | 22 | 等 | děng | degree; level | 其夜叉等白魔王言 |
436 | 22 | 等 | děng | to compare | 其夜叉等白魔王言 |
437 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 其夜叉等白魔王言 |
438 | 21 | 已 | yǐ | already | 其心如是思惟念已 |
439 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 其心如是思惟念已 |
440 | 21 | 已 | yǐ | from | 其心如是思惟念已 |
441 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 其心如是思惟念已 |
442 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 其心如是思惟念已 |
443 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 其心如是思惟念已 |
444 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 其心如是思惟念已 |
445 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 其心如是思惟念已 |
446 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 其心如是思惟念已 |
447 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 其心如是思惟念已 |
448 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 其心如是思惟念已 |
449 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 其心如是思惟念已 |
450 | 21 | 已 | yǐ | this | 其心如是思惟念已 |
451 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其心如是思惟念已 |
452 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 其心如是思惟念已 |
453 | 21 | 其父 | qí fù | his father | 復為其父而說偈言 |
454 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 所謂若魔魔家眷屬 |
455 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 所謂若魔魔家眷屬 |
456 | 21 | 若 | ruò | if | 所謂若魔魔家眷屬 |
457 | 21 | 若 | ruò | you | 所謂若魔魔家眷屬 |
458 | 21 | 若 | ruò | this; that | 所謂若魔魔家眷屬 |
459 | 21 | 若 | ruò | and; or | 所謂若魔魔家眷屬 |
460 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 所謂若魔魔家眷屬 |
461 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 所謂若魔魔家眷屬 |
462 | 21 | 若 | ruò | to choose | 所謂若魔魔家眷屬 |
463 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 所謂若魔魔家眷屬 |
464 | 21 | 若 | ruò | thus | 所謂若魔魔家眷屬 |
465 | 21 | 若 | ruò | pollia | 所謂若魔魔家眷屬 |
466 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 所謂若魔魔家眷屬 |
467 | 21 | 若 | ruò | only then | 所謂若魔魔家眷屬 |
468 | 21 | 若 | rě | ja | 所謂若魔魔家眷屬 |
469 | 21 | 若 | rě | jñā | 所謂若魔魔家眷屬 |
470 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 所謂若魔魔家眷屬 |
471 | 21 | 魔子 | mózǐ | sons of Mara | 右邊有一魔子 |
472 | 21 | 又 | yòu | again; also | 又復 |
473 | 21 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復 |
474 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復 |
475 | 21 | 又 | yòu | and | 又復 |
476 | 21 | 又 | yòu | furthermore | 又復 |
477 | 21 | 又 | yòu | in addition | 又復 |
478 | 21 | 又 | yòu | but | 又復 |
479 | 21 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復 |
480 | 21 | 向 | xiàng | towards; to | 向菩提樹品下 |
481 | 21 | 向 | xiàng | direction | 向菩提樹品下 |
482 | 21 | 向 | xiàng | to face | 向菩提樹品下 |
483 | 21 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向菩提樹品下 |
484 | 21 | 向 | xiàng | formerly | 向菩提樹品下 |
485 | 21 | 向 | xiàng | a north facing window | 向菩提樹品下 |
486 | 21 | 向 | xiàng | a trend | 向菩提樹品下 |
487 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 向菩提樹品下 |
488 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 向菩提樹品下 |
489 | 21 | 向 | xiàng | to move towards | 向菩提樹品下 |
490 | 21 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向菩提樹品下 |
491 | 21 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向菩提樹品下 |
492 | 21 | 向 | xiàng | always | 向菩提樹品下 |
493 | 21 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 向菩提樹品下 |
494 | 21 | 向 | xiàng | to approximate | 向菩提樹品下 |
495 | 21 | 向 | xiàng | presuming | 向菩提樹品下 |
496 | 21 | 向 | xiàng | to attack | 向菩提樹品下 |
497 | 21 | 向 | xiàng | echo | 向菩提樹品下 |
498 | 21 | 向 | xiàng | to make clear | 向菩提樹品下 |
499 | 21 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向菩提樹品下 |
500 | 19 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 魔王即告赤眼夜叉之使 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
复 | 復 | fù | again; punar |
我 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
言 |
|
|
|
或 | huò | or; vā | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
风神 | 風神 | 102 |
|
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
曼殊 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善生 | 115 | sīgāla | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩 | 121 | Yama | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
月天 | 121 | Candra | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
白毫 | 98 | urna | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
地上 | 100 | above the ground | |
鬪心 | 100 | a combatative mind | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵行 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分陀利 | 102 | pundarika | |
福德 | 102 |
|
|
富多那 | 102 | putana | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
光焰 | 103 | aureola | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
幻惑 | 104 |
|
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
寂定 | 106 | samadhi | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
曼殊 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔女 | 109 | Māra's daughters | |
魔子 | 109 | sons of Mara | |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
毘舍遮鬼 | 112 | pisaca | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
求道 | 113 |
|
|
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
相分 | 120 | an idea; a form | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
住地 | 122 | abode | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |