Glossary and Vocabulary for Pusa Bensheng Man Lun (Jātakamālā) 菩薩本生鬘論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時天帝釋 |
2 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時天帝釋 |
3 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時天帝釋 |
4 | 38 | 時 | shí | fashionable | 是時天帝釋 |
5 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時天帝釋 |
6 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時天帝釋 |
7 | 38 | 時 | shí | tense | 是時天帝釋 |
8 | 38 | 時 | shí | particular; special | 是時天帝釋 |
9 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時天帝釋 |
10 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時天帝釋 |
11 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 是時天帝釋 |
12 | 38 | 時 | shí | seasonal | 是時天帝釋 |
13 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 是時天帝釋 |
14 | 38 | 時 | shí | hour | 是時天帝釋 |
15 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時天帝釋 |
16 | 38 | 時 | shí | Shi | 是時天帝釋 |
17 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時天帝釋 |
18 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 是時天帝釋 |
19 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時天帝釋 |
20 | 38 | 於 | yú | to go; to | 往昔於人中 |
21 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 往昔於人中 |
22 | 38 | 於 | yú | Yu | 往昔於人中 |
23 | 38 | 於 | wū | a crow | 往昔於人中 |
24 | 34 | 王 | wáng | Wang | 王有三子 |
25 | 34 | 王 | wáng | a king | 王有三子 |
26 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王有三子 |
27 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王有三子 |
28 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王有三子 |
29 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 王有三子 |
30 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王有三子 |
31 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王有三子 |
32 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王有三子 |
33 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王有三子 |
34 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王有三子 |
35 | 29 | 我 | wǒ | self | 我意靜無諍 |
36 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意靜無諍 |
37 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我意靜無諍 |
38 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意靜無諍 |
39 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我意靜無諍 |
40 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以四大為本 |
41 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 以四大為本 |
42 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 以四大為本 |
43 | 28 | 為 | wéi | to do | 以四大為本 |
44 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 以四大為本 |
45 | 28 | 為 | wéi | to govern | 以四大為本 |
46 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 以四大為本 |
47 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今此善男子 |
48 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今此善男子 |
49 | 28 | 今 | jīn | modern | 今此善男子 |
50 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此善男子 |
51 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四大為本 |
52 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以四大為本 |
53 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以四大為本 |
54 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以四大為本 |
55 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四大為本 |
56 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四大為本 |
57 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四大為本 |
58 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以四大為本 |
59 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以四大為本 |
60 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四大為本 |
61 | 25 | 之 | zhī | to go | 離生之喜樂 |
62 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 離生之喜樂 |
63 | 25 | 之 | zhī | is | 離生之喜樂 |
64 | 25 | 之 | zhī | to use | 離生之喜樂 |
65 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 離生之喜樂 |
66 | 25 | 之 | zhī | winding | 離生之喜樂 |
67 | 24 | 者 | zhě | ca | 最為殊勝者 |
68 | 23 | 其 | qí | Qi | 而為其根本 |
69 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌而奉散 |
70 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌而奉散 |
71 | 23 | 而 | néng | can; able | 合掌而奉散 |
72 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌而奉散 |
73 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌而奉散 |
74 | 22 | 肉 | ròu | meat; muscle | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
75 | 22 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
76 | 22 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
77 | 22 | 肉 | ròu | pulp | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
78 | 22 | 肉 | ròu | soft; supple | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
79 | 22 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
80 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
81 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
82 | 18 | 身 | shēn | self | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
83 | 18 | 身 | shēn | life | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
84 | 18 | 身 | shēn | an object | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
85 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
86 | 18 | 身 | shēn | moral character | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
87 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
88 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
89 | 18 | 身 | juān | India | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
90 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
91 | 18 | 王子 | wángzǐ | a prince | 第一王子作如是言 |
92 | 18 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 第一王子作如是言 |
93 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我因此故得至成佛 |
94 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 我因此故得至成佛 |
95 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 我因此故得至成佛 |
96 | 17 | 得 | dé | de | 我因此故得至成佛 |
97 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 我因此故得至成佛 |
98 | 17 | 得 | dé | to result in | 我因此故得至成佛 |
99 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我因此故得至成佛 |
100 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 我因此故得至成佛 |
101 | 17 | 得 | dé | to be finished | 我因此故得至成佛 |
102 | 17 | 得 | děi | satisfying | 我因此故得至成佛 |
103 | 17 | 得 | dé | to contract | 我因此故得至成佛 |
104 | 17 | 得 | dé | to hear | 我因此故得至成佛 |
105 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 我因此故得至成佛 |
106 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 我因此故得至成佛 |
107 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我因此故得至成佛 |
108 | 17 | 作 | zuò | to do | 無作同真際 |
109 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作同真際 |
110 | 17 | 作 | zuò | to start | 無作同真際 |
111 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作同真際 |
112 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作同真際 |
113 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 無作同真際 |
114 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 無作同真際 |
115 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作同真際 |
116 | 17 | 作 | zuò | to rise | 無作同真際 |
117 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 無作同真際 |
118 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作同真際 |
119 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 無作同真際 |
120 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作同真際 |
121 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已斷除障染 |
122 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已斷除障染 |
123 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已斷除障染 |
124 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已斷除障染 |
125 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已斷除障染 |
126 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已斷除障染 |
127 | 16 | 一 | yī | one | 至一林中 |
128 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 至一林中 |
129 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 至一林中 |
130 | 16 | 一 | yī | first | 至一林中 |
131 | 16 | 一 | yī | the same | 至一林中 |
132 | 16 | 一 | yī | sole; single | 至一林中 |
133 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 至一林中 |
134 | 16 | 一 | yī | Yi | 至一林中 |
135 | 16 | 一 | yī | other | 至一林中 |
136 | 16 | 一 | yī | to unify | 至一林中 |
137 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 至一林中 |
138 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 至一林中 |
139 | 16 | 一 | yī | one; eka | 至一林中 |
140 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作同真際 |
141 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無作同真際 |
142 | 15 | 無 | mó | mo | 無作同真際 |
143 | 15 | 無 | wú | to not have | 無作同真際 |
144 | 15 | 無 | wú | Wu | 無作同真際 |
145 | 15 | 無 | mó | mo | 無作同真際 |
146 | 15 | 見 | jiàn | to see | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
147 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
148 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
149 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
150 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
151 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
152 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
153 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
154 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
155 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
156 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
157 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
158 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
159 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作如是言 |
160 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作如是言 |
161 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作如是言 |
162 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作如是言 |
163 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作如是言 |
164 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作如是言 |
165 | 15 | 言 | yán | to regard as | 而作如是言 |
166 | 15 | 言 | yán | to act as | 而作如是言 |
167 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 而作如是言 |
168 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 而作如是言 |
169 | 13 | 乃 | nǎi | to be | 乃往過去無量世時 |
170 | 13 | 阿難 | Ānán | Ananda | 謂阿難曰 |
171 | 13 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 謂阿難曰 |
172 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣般遮羅大聚落所 |
173 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣般遮羅大聚落所 |
174 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣般遮羅大聚落所 |
175 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣般遮羅大聚落所 |
176 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 詣般遮羅大聚落所 |
177 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 詣般遮羅大聚落所 |
178 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣般遮羅大聚落所 |
179 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於此間為我敷座 |
180 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於此間為我敷座 |
181 | 13 | 命 | mìng | life | 無邪命希求 |
182 | 13 | 命 | mìng | to order | 無邪命希求 |
183 | 13 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 無邪命希求 |
184 | 13 | 命 | mìng | an order; a command | 無邪命希求 |
185 | 13 | 命 | mìng | to name; to assign | 無邪命希求 |
186 | 13 | 命 | mìng | livelihood | 無邪命希求 |
187 | 13 | 命 | mìng | advice | 無邪命希求 |
188 | 13 | 命 | mìng | to confer a title | 無邪命希求 |
189 | 13 | 命 | mìng | lifespan | 無邪命希求 |
190 | 13 | 命 | mìng | to think | 無邪命希求 |
191 | 13 | 命 | mìng | life; jīva | 無邪命希求 |
192 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即起作禮右旋 |
193 | 13 | 即 | jí | at that time | 世尊即起作禮右旋 |
194 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即起作禮右旋 |
195 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即起作禮右旋 |
196 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即起作禮右旋 |
197 | 13 | 及 | jí | to reach | 及師長教誨 |
198 | 13 | 及 | jí | to attain | 及師長教誨 |
199 | 13 | 及 | jí | to understand | 及師長教誨 |
200 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及師長教誨 |
201 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及師長教誨 |
202 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及師長教誨 |
203 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及師長教誨 |
204 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
205 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
206 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
207 | 12 | 食 | shí | food; food and drink | 七子圍繞無暇尋食 |
208 | 12 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 七子圍繞無暇尋食 |
209 | 12 | 食 | shí | to eat | 七子圍繞無暇尋食 |
210 | 12 | 食 | sì | to feed | 七子圍繞無暇尋食 |
211 | 12 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 七子圍繞無暇尋食 |
212 | 12 | 食 | sì | to raise; to nourish | 七子圍繞無暇尋食 |
213 | 12 | 食 | shí | to receive; to accept | 七子圍繞無暇尋食 |
214 | 12 | 食 | shí | to receive an official salary | 七子圍繞無暇尋食 |
215 | 12 | 食 | shí | an eclipse | 七子圍繞無暇尋食 |
216 | 12 | 食 | shí | food; bhakṣa | 七子圍繞無暇尋食 |
217 | 12 | 也 | yě | ya | 今此會中我身是也 |
218 | 11 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至一林中 |
219 | 11 | 至 | zhì | to arrive | 至一林中 |
220 | 11 | 至 | zhì | approach; upagama | 至一林中 |
221 | 11 | 子 | zǐ | child; son | 如母生於子 |
222 | 11 | 子 | zǐ | egg; newborn | 如母生於子 |
223 | 11 | 子 | zǐ | first earthly branch | 如母生於子 |
224 | 11 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 如母生於子 |
225 | 11 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 如母生於子 |
226 | 11 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 如母生於子 |
227 | 11 | 子 | zǐ | master | 如母生於子 |
228 | 11 | 子 | zǐ | viscount | 如母生於子 |
229 | 11 | 子 | zi | you; your honor | 如母生於子 |
230 | 11 | 子 | zǐ | masters | 如母生於子 |
231 | 11 | 子 | zǐ | person | 如母生於子 |
232 | 11 | 子 | zǐ | young | 如母生於子 |
233 | 11 | 子 | zǐ | seed | 如母生於子 |
234 | 11 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 如母生於子 |
235 | 11 | 子 | zǐ | a copper coin | 如母生於子 |
236 | 11 | 子 | zǐ | female dragonfly | 如母生於子 |
237 | 11 | 子 | zǐ | constituent | 如母生於子 |
238 | 11 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 如母生於子 |
239 | 11 | 子 | zǐ | dear | 如母生於子 |
240 | 11 | 子 | zǐ | little one | 如母生於子 |
241 | 11 | 子 | zǐ | son; putra | 如母生於子 |
242 | 11 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 如母生於子 |
243 | 11 | 鴿 | gē | pigeon; dove | 得三鴿鶵 |
244 | 11 | 鴿 | gē | dove; pārāvata | 得三鴿鶵 |
245 | 10 | 虎 | hǔ | tiger | 投身飼虎緣起第一 |
246 | 10 | 虎 | hǔ | Hu | 投身飼虎緣起第一 |
247 | 10 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 投身飼虎緣起第一 |
248 | 10 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 投身飼虎緣起第一 |
249 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願眾聖冥加 |
250 | 10 | 願 | yuàn | hope | 願眾聖冥加 |
251 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願眾聖冥加 |
252 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願眾聖冥加 |
253 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 願眾聖冥加 |
254 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願眾聖冥加 |
255 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願眾聖冥加 |
256 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 願眾聖冥加 |
257 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願眾聖冥加 |
258 | 10 | 中 | zhōng | middle | 於自種類中 |
259 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於自種類中 |
260 | 10 | 中 | zhōng | China | 於自種類中 |
261 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於自種類中 |
262 | 10 | 中 | zhōng | midday | 於自種類中 |
263 | 10 | 中 | zhōng | inside | 於自種類中 |
264 | 10 | 中 | zhōng | during | 於自種類中 |
265 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 於自種類中 |
266 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 於自種類中 |
267 | 10 | 中 | zhōng | half | 於自種類中 |
268 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於自種類中 |
269 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於自種類中 |
270 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 於自種類中 |
271 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於自種類中 |
272 | 10 | 中 | zhōng | middle | 於自種類中 |
273 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
274 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊將諸大眾 |
275 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊將諸大眾 |
276 | 9 | 來 | lái | to come | 來驗彼人行 |
277 | 9 | 來 | lái | please | 來驗彼人行 |
278 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來驗彼人行 |
279 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來驗彼人行 |
280 | 9 | 來 | lái | wheat | 來驗彼人行 |
281 | 9 | 來 | lái | next; future | 來驗彼人行 |
282 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來驗彼人行 |
283 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 來驗彼人行 |
284 | 9 | 來 | lái | to earn | 來驗彼人行 |
285 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 來驗彼人行 |
286 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心無傾動 |
287 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心無傾動 |
288 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心無傾動 |
289 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心無傾動 |
290 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心無傾動 |
291 | 9 | 心 | xīn | heart | 其心無傾動 |
292 | 9 | 心 | xīn | emotion | 其心無傾動 |
293 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心無傾動 |
294 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心無傾動 |
295 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心無傾動 |
296 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心無傾動 |
297 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心無傾動 |
298 | 9 | 聞 | wén | to hear | 聞相應功德 |
299 | 9 | 聞 | wén | Wen | 聞相應功德 |
300 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞相應功德 |
301 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 聞相應功德 |
302 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞相應功德 |
303 | 9 | 聞 | wén | information | 聞相應功德 |
304 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞相應功德 |
305 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞相應功德 |
306 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞相應功德 |
307 | 9 | 聞 | wén | to question | 聞相應功德 |
308 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞相應功德 |
309 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞相應功德 |
310 | 9 | 行 | xíng | to walk | 常修寂靜行 |
311 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 常修寂靜行 |
312 | 9 | 行 | háng | profession | 常修寂靜行 |
313 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 常修寂靜行 |
314 | 9 | 行 | xíng | to travel | 常修寂靜行 |
315 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 常修寂靜行 |
316 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 常修寂靜行 |
317 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 常修寂靜行 |
318 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 常修寂靜行 |
319 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 常修寂靜行 |
320 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 常修寂靜行 |
321 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 常修寂靜行 |
322 | 9 | 行 | xíng | to move | 常修寂靜行 |
323 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 常修寂靜行 |
324 | 9 | 行 | xíng | travel | 常修寂靜行 |
325 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 常修寂靜行 |
326 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 常修寂靜行 |
327 | 9 | 行 | xíng | temporary | 常修寂靜行 |
328 | 9 | 行 | háng | rank; order | 常修寂靜行 |
329 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 常修寂靜行 |
330 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 常修寂靜行 |
331 | 9 | 行 | xíng | to experience | 常修寂靜行 |
332 | 9 | 行 | xíng | path; way | 常修寂靜行 |
333 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 常修寂靜行 |
334 | 9 | 行 | xíng | 常修寂靜行 | |
335 | 9 | 行 | xíng | Practice | 常修寂靜行 |
336 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 常修寂靜行 |
337 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 常修寂靜行 |
338 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於自種類中 |
339 | 9 | 自 | zì | Zi | 於自種類中 |
340 | 9 | 自 | zì | a nose | 於自種類中 |
341 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 於自種類中 |
342 | 9 | 自 | zì | origin | 於自種類中 |
343 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 於自種類中 |
344 | 9 | 自 | zì | to be | 於自種類中 |
345 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 於自種類中 |
346 | 9 | 二 | èr | two | 慮彼二兄共為留難 |
347 | 9 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 慮彼二兄共為留難 |
348 | 9 | 二 | èr | second | 慮彼二兄共為留難 |
349 | 9 | 二 | èr | twice; double; di- | 慮彼二兄共為留難 |
350 | 9 | 二 | èr | more than one kind | 慮彼二兄共為留難 |
351 | 9 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 慮彼二兄共為留難 |
352 | 9 | 二 | èr | both; dvaya | 慮彼二兄共為留難 |
353 | 8 | 夫人 | fūren | wife | 夫人遂覺兩乳流出 |
354 | 8 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人遂覺兩乳流出 |
355 | 8 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人遂覺兩乳流出 |
356 | 8 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人遂覺兩乳流出 |
357 | 8 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人遂覺兩乳流出 |
358 | 8 | 昔 | xī | past; former times | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
359 | 8 | 昔 | xī | Xi | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
360 | 8 | 昔 | cuò | rough; coarse | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
361 | 8 | 昔 | xī | night | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
362 | 8 | 昔 | xī | former; pūrva | 今為汝等斷除疑惑說昔因緣 |
363 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 白淨生無變 |
364 | 8 | 生 | shēng | to live | 白淨生無變 |
365 | 8 | 生 | shēng | raw | 白淨生無變 |
366 | 8 | 生 | shēng | a student | 白淨生無變 |
367 | 8 | 生 | shēng | life | 白淨生無變 |
368 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 白淨生無變 |
369 | 8 | 生 | shēng | alive | 白淨生無變 |
370 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 白淨生無變 |
371 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 白淨生無變 |
372 | 8 | 生 | shēng | to grow | 白淨生無變 |
373 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 白淨生無變 |
374 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 白淨生無變 |
375 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 白淨生無變 |
376 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 白淨生無變 |
377 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 白淨生無變 |
378 | 8 | 生 | shēng | gender | 白淨生無變 |
379 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 白淨生無變 |
380 | 8 | 生 | shēng | to set up | 白淨生無變 |
381 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 白淨生無變 |
382 | 8 | 生 | shēng | a captive | 白淨生無變 |
383 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 白淨生無變 |
384 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 白淨生無變 |
385 | 8 | 生 | shēng | unripe | 白淨生無變 |
386 | 8 | 生 | shēng | nature | 白淨生無變 |
387 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 白淨生無變 |
388 | 8 | 生 | shēng | destiny | 白淨生無變 |
389 | 8 | 生 | shēng | birth | 白淨生無變 |
390 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 白淨生無變 |
391 | 8 | 七 | qī | seven | 產生七子已經七日 |
392 | 8 | 七 | qī | a genre of poetry | 產生七子已經七日 |
393 | 8 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 產生七子已經七日 |
394 | 8 | 七 | qī | seven; sapta | 產生七子已經七日 |
395 | 8 | 復 | fù | to go back; to return | 汝可復開此函 |
396 | 8 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝可復開此函 |
397 | 8 | 復 | fù | to do in detail | 汝可復開此函 |
398 | 8 | 復 | fù | to restore | 汝可復開此函 |
399 | 8 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝可復開此函 |
400 | 8 | 復 | fù | Fu; Return | 汝可復開此函 |
401 | 8 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝可復開此函 |
402 | 8 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝可復開此函 |
403 | 8 | 復 | fù | Fu | 汝可復開此函 |
404 | 8 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝可復開此函 |
405 | 8 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝可復開此函 |
406 | 8 | 欲 | yù | desire | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
407 | 8 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
408 | 8 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
409 | 8 | 欲 | yù | lust | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
410 | 8 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
411 | 8 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 爾時世尊將諸大眾 |
412 | 8 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 爾時世尊將諸大眾 |
413 | 8 | 將 | jiàng | to command; to lead | 爾時世尊將諸大眾 |
414 | 8 | 將 | qiāng | to request | 爾時世尊將諸大眾 |
415 | 8 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 爾時世尊將諸大眾 |
416 | 8 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 爾時世尊將諸大眾 |
417 | 8 | 將 | jiāng | to checkmate | 爾時世尊將諸大眾 |
418 | 8 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 爾時世尊將諸大眾 |
419 | 8 | 將 | jiāng | to do; to handle | 爾時世尊將諸大眾 |
420 | 8 | 將 | jiàng | backbone | 爾時世尊將諸大眾 |
421 | 8 | 將 | jiàng | king | 爾時世尊將諸大眾 |
422 | 8 | 將 | jiāng | to rest | 爾時世尊將諸大眾 |
423 | 8 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 爾時世尊將諸大眾 |
424 | 8 | 將 | jiāng | large; great | 爾時世尊將諸大眾 |
425 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛坐其上 |
426 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛坐其上 |
427 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛坐其上 |
428 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛坐其上 |
429 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛坐其上 |
430 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛坐其上 |
431 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛坐其上 |
432 | 8 | 往昔 | wǎngxī | in the past | 往昔於人中 |
433 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如來密藏 |
434 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如來密藏 |
435 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如來密藏 |
436 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如來密藏 |
437 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 住如來密藏 |
438 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如來密藏 |
439 | 8 | 割 | gē | to cut; to sever | 兩乳被割 |
440 | 8 | 割 | gē | to divide; to partition | 兩乳被割 |
441 | 8 | 割 | gē | to abandon; to give up; to cede | 兩乳被割 |
442 | 8 | 割 | gē | misfortune | 兩乳被割 |
443 | 8 | 割 | gē | to cut; chid | 兩乳被割 |
444 | 8 | 曰 | yuē | to speak; to say | 謂阿難曰 |
445 | 8 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 謂阿難曰 |
446 | 8 | 曰 | yuē | to be called | 謂阿難曰 |
447 | 8 | 曰 | yuē | said; ukta | 謂阿難曰 |
448 | 8 | 鷹 | yīng | eagle; falcon; hawk | 一為鷹奪 |
449 | 8 | 鷹 | yīng | hawk; padeka | 一為鷹奪 |
450 | 8 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天及世人 |
451 | 7 | 地 | dì | soil; ground; land | 于時世尊以手按地 |
452 | 7 | 地 | dì | floor | 于時世尊以手按地 |
453 | 7 | 地 | dì | the earth | 于時世尊以手按地 |
454 | 7 | 地 | dì | fields | 于時世尊以手按地 |
455 | 7 | 地 | dì | a place | 于時世尊以手按地 |
456 | 7 | 地 | dì | a situation; a position | 于時世尊以手按地 |
457 | 7 | 地 | dì | background | 于時世尊以手按地 |
458 | 7 | 地 | dì | terrain | 于時世尊以手按地 |
459 | 7 | 地 | dì | a territory; a region | 于時世尊以手按地 |
460 | 7 | 地 | dì | used after a distance measure | 于時世尊以手按地 |
461 | 7 | 地 | dì | coming from the same clan | 于時世尊以手按地 |
462 | 7 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 于時世尊以手按地 |
463 | 7 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 于時世尊以手按地 |
464 | 7 | 可 | kě | can; may; permissible | 汝可開此塔戶 |
465 | 7 | 可 | kě | to approve; to permit | 汝可開此塔戶 |
466 | 7 | 可 | kě | to be worth | 汝可開此塔戶 |
467 | 7 | 可 | kě | to suit; to fit | 汝可開此塔戶 |
468 | 7 | 可 | kè | khan | 汝可開此塔戶 |
469 | 7 | 可 | kě | to recover | 汝可開此塔戶 |
470 | 7 | 可 | kě | to act as | 汝可開此塔戶 |
471 | 7 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 汝可開此塔戶 |
472 | 7 | 可 | kě | used to add emphasis | 汝可開此塔戶 |
473 | 7 | 可 | kě | beautiful | 汝可開此塔戶 |
474 | 7 | 可 | kě | Ke | 汝可開此塔戶 |
475 | 7 | 可 | kě | can; may; śakta | 汝可開此塔戶 |
476 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 詣般遮羅大聚落所 |
477 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 詣般遮羅大聚落所 |
478 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 詣般遮羅大聚落所 |
479 | 7 | 大 | dà | size | 詣般遮羅大聚落所 |
480 | 7 | 大 | dà | old | 詣般遮羅大聚落所 |
481 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 詣般遮羅大聚落所 |
482 | 7 | 大 | dà | adult | 詣般遮羅大聚落所 |
483 | 7 | 大 | dài | an important person | 詣般遮羅大聚落所 |
484 | 7 | 大 | dà | senior | 詣般遮羅大聚落所 |
485 | 7 | 大 | dà | an element | 詣般遮羅大聚落所 |
486 | 7 | 大 | dà | great; mahā | 詣般遮羅大聚落所 |
487 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令眾諦觀而說頌曰 |
488 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令眾諦觀而說頌曰 |
489 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 令眾諦觀而說頌曰 |
490 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令眾諦觀而說頌曰 |
491 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令眾諦觀而說頌曰 |
492 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令眾諦觀而說頌曰 |
493 | 7 | 說 | shuō | allocution | 令眾諦觀而說頌曰 |
494 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令眾諦觀而說頌曰 |
495 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令眾諦觀而說頌曰 |
496 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 令眾諦觀而說頌曰 |
497 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令眾諦觀而說頌曰 |
498 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 令眾諦觀而說頌曰 |
499 | 7 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常修寂靜行 |
500 | 7 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常修寂靜行 |
Frequencies of all Words
Top 1136
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸有情類 |
2 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是諸有情類 |
3 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸有情類 |
4 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是諸有情類 |
5 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是諸有情類 |
6 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸有情類 |
7 | 41 | 是 | shì | true | 是諸有情類 |
8 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸有情類 |
9 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸有情類 |
10 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸有情類 |
11 | 41 | 是 | shì | Shi | 是諸有情類 |
12 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是諸有情類 |
13 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是諸有情類 |
14 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時天帝釋 |
15 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時天帝釋 |
16 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時天帝釋 |
17 | 38 | 時 | shí | at that time | 是時天帝釋 |
18 | 38 | 時 | shí | fashionable | 是時天帝釋 |
19 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時天帝釋 |
20 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時天帝釋 |
21 | 38 | 時 | shí | tense | 是時天帝釋 |
22 | 38 | 時 | shí | particular; special | 是時天帝釋 |
23 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時天帝釋 |
24 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時天帝釋 |
25 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時天帝釋 |
26 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 是時天帝釋 |
27 | 38 | 時 | shí | seasonal | 是時天帝釋 |
28 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 是時天帝釋 |
29 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時天帝釋 |
30 | 38 | 時 | shí | on time | 是時天帝釋 |
31 | 38 | 時 | shí | this; that | 是時天帝釋 |
32 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 是時天帝釋 |
33 | 38 | 時 | shí | hour | 是時天帝釋 |
34 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時天帝釋 |
35 | 38 | 時 | shí | Shi | 是時天帝釋 |
36 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時天帝釋 |
37 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 是時天帝釋 |
38 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時天帝釋 |
39 | 38 | 時 | shí | then; atha | 是時天帝釋 |
40 | 38 | 於 | yú | in; at | 往昔於人中 |
41 | 38 | 於 | yú | in; at | 往昔於人中 |
42 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 往昔於人中 |
43 | 38 | 於 | yú | to go; to | 往昔於人中 |
44 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 往昔於人中 |
45 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 往昔於人中 |
46 | 38 | 於 | yú | from | 往昔於人中 |
47 | 38 | 於 | yú | give | 往昔於人中 |
48 | 38 | 於 | yú | oppposing | 往昔於人中 |
49 | 38 | 於 | yú | and | 往昔於人中 |
50 | 38 | 於 | yú | compared to | 往昔於人中 |
51 | 38 | 於 | yú | by | 往昔於人中 |
52 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 往昔於人中 |
53 | 38 | 於 | yú | for | 往昔於人中 |
54 | 38 | 於 | yú | Yu | 往昔於人中 |
55 | 38 | 於 | wū | a crow | 往昔於人中 |
56 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 往昔於人中 |
57 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 往昔於人中 |
58 | 34 | 王 | wáng | Wang | 王有三子 |
59 | 34 | 王 | wáng | a king | 王有三子 |
60 | 34 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王有三子 |
61 | 34 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王有三子 |
62 | 34 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王有三子 |
63 | 34 | 王 | wáng | grand; great | 王有三子 |
64 | 34 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王有三子 |
65 | 34 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王有三子 |
66 | 34 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王有三子 |
67 | 34 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王有三子 |
68 | 34 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王有三子 |
69 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我意靜無諍 |
70 | 29 | 我 | wǒ | self | 我意靜無諍 |
71 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我意靜無諍 |
72 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意靜無諍 |
73 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我意靜無諍 |
74 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意靜無諍 |
75 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我意靜無諍 |
76 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我意靜無諍 |
77 | 28 | 為 | wèi | for; to | 以四大為本 |
78 | 28 | 為 | wèi | because of | 以四大為本 |
79 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以四大為本 |
80 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 以四大為本 |
81 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 以四大為本 |
82 | 28 | 為 | wéi | to do | 以四大為本 |
83 | 28 | 為 | wèi | for | 以四大為本 |
84 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 以四大為本 |
85 | 28 | 為 | wèi | to | 以四大為本 |
86 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 以四大為本 |
87 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以四大為本 |
88 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 以四大為本 |
89 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 以四大為本 |
90 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 以四大為本 |
91 | 28 | 為 | wéi | to govern | 以四大為本 |
92 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 以四大為本 |
93 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今此善男子 |
94 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今此善男子 |
95 | 28 | 今 | jīn | modern | 今此善男子 |
96 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此善男子 |
97 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以四大為本 |
98 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以四大為本 |
99 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以四大為本 |
100 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以四大為本 |
101 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以四大為本 |
102 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以四大為本 |
103 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以四大為本 |
104 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以四大為本 |
105 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以四大為本 |
106 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以四大為本 |
107 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以四大為本 |
108 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以四大為本 |
109 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以四大為本 |
110 | 26 | 以 | yǐ | very | 以四大為本 |
111 | 26 | 以 | yǐ | already | 以四大為本 |
112 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以四大為本 |
113 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以四大為本 |
114 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以四大為本 |
115 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以四大為本 |
116 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以四大為本 |
117 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 離生之喜樂 |
118 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 離生之喜樂 |
119 | 25 | 之 | zhī | to go | 離生之喜樂 |
120 | 25 | 之 | zhī | this; that | 離生之喜樂 |
121 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 離生之喜樂 |
122 | 25 | 之 | zhī | it | 離生之喜樂 |
123 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 離生之喜樂 |
124 | 25 | 之 | zhī | all | 離生之喜樂 |
125 | 25 | 之 | zhī | and | 離生之喜樂 |
126 | 25 | 之 | zhī | however | 離生之喜樂 |
127 | 25 | 之 | zhī | if | 離生之喜樂 |
128 | 25 | 之 | zhī | then | 離生之喜樂 |
129 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 離生之喜樂 |
130 | 25 | 之 | zhī | is | 離生之喜樂 |
131 | 25 | 之 | zhī | to use | 離生之喜樂 |
132 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 離生之喜樂 |
133 | 25 | 之 | zhī | winding | 離生之喜樂 |
134 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 最為殊勝者 |
135 | 24 | 者 | zhě | that | 最為殊勝者 |
136 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 最為殊勝者 |
137 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 最為殊勝者 |
138 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 最為殊勝者 |
139 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 最為殊勝者 |
140 | 24 | 者 | zhuó | according to | 最為殊勝者 |
141 | 24 | 者 | zhě | ca | 最為殊勝者 |
142 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 而為其根本 |
143 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 而為其根本 |
144 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 而為其根本 |
145 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 而為其根本 |
146 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 而為其根本 |
147 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 而為其根本 |
148 | 23 | 其 | qí | will | 而為其根本 |
149 | 23 | 其 | qí | may | 而為其根本 |
150 | 23 | 其 | qí | if | 而為其根本 |
151 | 23 | 其 | qí | or | 而為其根本 |
152 | 23 | 其 | qí | Qi | 而為其根本 |
153 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 而為其根本 |
154 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 合掌而奉散 |
155 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 合掌而奉散 |
156 | 23 | 而 | ér | you | 合掌而奉散 |
157 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 合掌而奉散 |
158 | 23 | 而 | ér | right away; then | 合掌而奉散 |
159 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 合掌而奉散 |
160 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 合掌而奉散 |
161 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 合掌而奉散 |
162 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 合掌而奉散 |
163 | 23 | 而 | ér | so as to | 合掌而奉散 |
164 | 23 | 而 | ér | only then | 合掌而奉散 |
165 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 合掌而奉散 |
166 | 23 | 而 | néng | can; able | 合掌而奉散 |
167 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 合掌而奉散 |
168 | 23 | 而 | ér | me | 合掌而奉散 |
169 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 合掌而奉散 |
170 | 23 | 而 | ér | possessive | 合掌而奉散 |
171 | 23 | 而 | ér | and; ca | 合掌而奉散 |
172 | 22 | 肉 | ròu | meat; muscle | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
173 | 22 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
174 | 22 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
175 | 22 | 肉 | ròu | pulp | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
176 | 22 | 肉 | ròu | soft; supple | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
177 | 22 | 肉 | ròu | slowly | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
178 | 22 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡 |
179 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 今此善男子 |
180 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 今此善男子 |
181 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此善男子 |
182 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此善男子 |
183 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此善男子 |
184 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 彼世間眾生 |
185 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼世間眾生 |
186 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼世間眾生 |
187 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有七寶塔涌現其前 |
188 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有七寶塔涌現其前 |
189 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有七寶塔涌現其前 |
190 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有七寶塔涌現其前 |
191 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有七寶塔涌現其前 |
192 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有七寶塔涌現其前 |
193 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有七寶塔涌現其前 |
194 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有七寶塔涌現其前 |
195 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有七寶塔涌現其前 |
196 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有七寶塔涌現其前 |
197 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有七寶塔涌現其前 |
198 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 有七寶塔涌現其前 |
199 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 有七寶塔涌現其前 |
200 | 19 | 有 | yǒu | You | 有七寶塔涌現其前 |
201 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有七寶塔涌現其前 |
202 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有七寶塔涌現其前 |
203 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
204 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
205 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
206 | 18 | 身 | shēn | self | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
207 | 18 | 身 | shēn | life | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
208 | 18 | 身 | shēn | an object | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
209 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
210 | 18 | 身 | shēn | personally | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
211 | 18 | 身 | shēn | moral character | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
212 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
213 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
214 | 18 | 身 | juān | India | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
215 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益 |
216 | 18 | 王子 | wángzǐ | a prince | 第一王子作如是言 |
217 | 18 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 第一王子作如是言 |
218 | 17 | 得 | de | potential marker | 我因此故得至成佛 |
219 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我因此故得至成佛 |
220 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 我因此故得至成佛 |
221 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 我因此故得至成佛 |
222 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 我因此故得至成佛 |
223 | 17 | 得 | dé | de | 我因此故得至成佛 |
224 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 我因此故得至成佛 |
225 | 17 | 得 | dé | to result in | 我因此故得至成佛 |
226 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我因此故得至成佛 |
227 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 我因此故得至成佛 |
228 | 17 | 得 | dé | to be finished | 我因此故得至成佛 |
229 | 17 | 得 | de | result of degree | 我因此故得至成佛 |
230 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 我因此故得至成佛 |
231 | 17 | 得 | děi | satisfying | 我因此故得至成佛 |
232 | 17 | 得 | dé | to contract | 我因此故得至成佛 |
233 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我因此故得至成佛 |
234 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 我因此故得至成佛 |
235 | 17 | 得 | dé | to hear | 我因此故得至成佛 |
236 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 我因此故得至成佛 |
237 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 我因此故得至成佛 |
238 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我因此故得至成佛 |
239 | 17 | 作 | zuò | to do | 無作同真際 |
240 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作同真際 |
241 | 17 | 作 | zuò | to start | 無作同真際 |
242 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作同真際 |
243 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作同真際 |
244 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 無作同真際 |
245 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 無作同真際 |
246 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作同真際 |
247 | 17 | 作 | zuò | to rise | 無作同真際 |
248 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 無作同真際 |
249 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作同真際 |
250 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 無作同真際 |
251 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作同真際 |
252 | 17 | 已 | yǐ | already | 已斷除障染 |
253 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已斷除障染 |
254 | 17 | 已 | yǐ | from | 已斷除障染 |
255 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已斷除障染 |
256 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已斷除障染 |
257 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已斷除障染 |
258 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已斷除障染 |
259 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已斷除障染 |
260 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已斷除障染 |
261 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已斷除障染 |
262 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 已斷除障染 |
263 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已斷除障染 |
264 | 17 | 已 | yǐ | this | 已斷除障染 |
265 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已斷除障染 |
266 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已斷除障染 |
267 | 16 | 一 | yī | one | 至一林中 |
268 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 至一林中 |
269 | 16 | 一 | yī | as soon as; all at once | 至一林中 |
270 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 至一林中 |
271 | 16 | 一 | yì | whole; all | 至一林中 |
272 | 16 | 一 | yī | first | 至一林中 |
273 | 16 | 一 | yī | the same | 至一林中 |
274 | 16 | 一 | yī | each | 至一林中 |
275 | 16 | 一 | yī | certain | 至一林中 |
276 | 16 | 一 | yī | throughout | 至一林中 |
277 | 16 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 至一林中 |
278 | 16 | 一 | yī | sole; single | 至一林中 |
279 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 至一林中 |
280 | 16 | 一 | yī | Yi | 至一林中 |
281 | 16 | 一 | yī | other | 至一林中 |
282 | 16 | 一 | yī | to unify | 至一林中 |
283 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 至一林中 |
284 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 至一林中 |
285 | 16 | 一 | yī | or | 至一林中 |
286 | 16 | 一 | yī | one; eka | 至一林中 |
287 | 15 | 無 | wú | no | 無作同真際 |
288 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作同真際 |
289 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無作同真際 |
290 | 15 | 無 | wú | has not yet | 無作同真際 |
291 | 15 | 無 | mó | mo | 無作同真際 |
292 | 15 | 無 | wú | do not | 無作同真際 |
293 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作同真際 |
294 | 15 | 無 | wú | regardless of | 無作同真際 |
295 | 15 | 無 | wú | to not have | 無作同真際 |
296 | 15 | 無 | wú | um | 無作同真際 |
297 | 15 | 無 | wú | Wu | 無作同真際 |
298 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作同真際 |
299 | 15 | 無 | wú | not; non- | 無作同真際 |
300 | 15 | 無 | mó | mo | 無作同真際 |
301 | 15 | 見 | jiàn | to see | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
302 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
303 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
304 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
305 | 15 | 見 | jiàn | passive marker | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
306 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
307 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
308 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
309 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
310 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
311 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
312 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
313 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
314 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不 |
315 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作如是言 |
316 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作如是言 |
317 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作如是言 |
318 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而作如是言 |
319 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作如是言 |
320 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作如是言 |
321 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作如是言 |
322 | 15 | 言 | yán | to regard as | 而作如是言 |
323 | 15 | 言 | yán | to act as | 而作如是言 |
324 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 而作如是言 |
325 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 而作如是言 |
326 | 13 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃往過去無量世時 |
327 | 13 | 乃 | nǎi | to be | 乃往過去無量世時 |
328 | 13 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃往過去無量世時 |
329 | 13 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃往過去無量世時 |
330 | 13 | 乃 | nǎi | however; but | 乃往過去無量世時 |
331 | 13 | 乃 | nǎi | if | 乃往過去無量世時 |
332 | 13 | 阿難 | Ānán | Ananda | 謂阿難曰 |
333 | 13 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 謂阿難曰 |
334 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 遠離諸罪惡 |
335 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 遠離諸罪惡 |
336 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遠離諸罪惡 |
337 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遠離諸罪惡 |
338 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遠離諸罪惡 |
339 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 遠離諸罪惡 |
340 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遠離諸罪惡 |
341 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣般遮羅大聚落所 |
342 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣般遮羅大聚落所 |
343 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣般遮羅大聚落所 |
344 | 13 | 所 | suǒ | it | 詣般遮羅大聚落所 |
345 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣般遮羅大聚落所 |
346 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣般遮羅大聚落所 |
347 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣般遮羅大聚落所 |
348 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣般遮羅大聚落所 |
349 | 13 | 所 | suǒ | that which | 詣般遮羅大聚落所 |
350 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣般遮羅大聚落所 |
351 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 詣般遮羅大聚落所 |
352 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 詣般遮羅大聚落所 |
353 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣般遮羅大聚落所 |
354 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣般遮羅大聚落所 |
355 | 13 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝於此間為我敷座 |
356 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於此間為我敷座 |
357 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於此間為我敷座 |
358 | 13 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝於此間為我敷座 |
359 | 13 | 命 | mìng | life | 無邪命希求 |
360 | 13 | 命 | mìng | to order | 無邪命希求 |
361 | 13 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 無邪命希求 |
362 | 13 | 命 | mìng | an order; a command | 無邪命希求 |
363 | 13 | 命 | mìng | to name; to assign | 無邪命希求 |
364 | 13 | 命 | mìng | livelihood | 無邪命希求 |
365 | 13 | 命 | mìng | advice | 無邪命希求 |
366 | 13 | 命 | mìng | to confer a title | 無邪命希求 |
367 | 13 | 命 | mìng | lifespan | 無邪命希求 |
368 | 13 | 命 | mìng | to think | 無邪命希求 |
369 | 13 | 命 | mìng | life; jīva | 無邪命希求 |
370 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 世尊即起作禮右旋 |
371 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即起作禮右旋 |
372 | 13 | 即 | jí | at that time | 世尊即起作禮右旋 |
373 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即起作禮右旋 |
374 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即起作禮右旋 |
375 | 13 | 即 | jí | if; but | 世尊即起作禮右旋 |
376 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即起作禮右旋 |
377 | 13 | 即 | jí | then; following | 世尊即起作禮右旋 |
378 | 13 | 即 | jí | so; just so; eva | 世尊即起作禮右旋 |
379 | 13 | 及 | jí | to reach | 及師長教誨 |
380 | 13 | 及 | jí | and | 及師長教誨 |
381 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 及師長教誨 |
382 | 13 | 及 | jí | to attain | 及師長教誨 |
383 | 13 | 及 | jí | to understand | 及師長教誨 |
384 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及師長教誨 |
385 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及師長教誨 |
386 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及師長教誨 |
387 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及師長教誨 |
388 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
389 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
390 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖勇菩薩等造 |
391 | 12 | 食 | shí | food; food and drink | 七子圍繞無暇尋食 |
392 | 12 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 七子圍繞無暇尋食 |
393 | 12 | 食 | shí | to eat | 七子圍繞無暇尋食 |
394 | 12 | 食 | sì | to feed | 七子圍繞無暇尋食 |
395 | 12 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 七子圍繞無暇尋食 |
396 | 12 | 食 | sì | to raise; to nourish | 七子圍繞無暇尋食 |
397 | 12 | 食 | shí | to receive; to accept | 七子圍繞無暇尋食 |
398 | 12 | 食 | shí | to receive an official salary | 七子圍繞無暇尋食 |
399 | 12 | 食 | shí | an eclipse | 七子圍繞無暇尋食 |
400 | 12 | 食 | shí | food; bhakṣa | 七子圍繞無暇尋食 |
401 | 12 | 也 | yě | also; too | 今此會中我身是也 |
402 | 12 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今此會中我身是也 |
403 | 12 | 也 | yě | either | 今此會中我身是也 |
404 | 12 | 也 | yě | even | 今此會中我身是也 |
405 | 12 | 也 | yě | used to soften the tone | 今此會中我身是也 |
406 | 12 | 也 | yě | used for emphasis | 今此會中我身是也 |
407 | 12 | 也 | yě | used to mark contrast | 今此會中我身是也 |
408 | 12 | 也 | yě | used to mark compromise | 今此會中我身是也 |
409 | 12 | 也 | yě | ya | 今此會中我身是也 |
410 | 11 | 至 | zhì | to; until | 至一林中 |
411 | 11 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至一林中 |
412 | 11 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至一林中 |
413 | 11 | 至 | zhì | to arrive | 至一林中 |
414 | 11 | 至 | zhì | approach; upagama | 至一林中 |
415 | 11 | 子 | zǐ | child; son | 如母生於子 |
416 | 11 | 子 | zǐ | egg; newborn | 如母生於子 |
417 | 11 | 子 | zǐ | first earthly branch | 如母生於子 |
418 | 11 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 如母生於子 |
419 | 11 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 如母生於子 |
420 | 11 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 如母生於子 |
421 | 11 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 如母生於子 |
422 | 11 | 子 | zǐ | master | 如母生於子 |
423 | 11 | 子 | zǐ | viscount | 如母生於子 |
424 | 11 | 子 | zi | you; your honor | 如母生於子 |
425 | 11 | 子 | zǐ | masters | 如母生於子 |
426 | 11 | 子 | zǐ | person | 如母生於子 |
427 | 11 | 子 | zǐ | young | 如母生於子 |
428 | 11 | 子 | zǐ | seed | 如母生於子 |
429 | 11 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 如母生於子 |
430 | 11 | 子 | zǐ | a copper coin | 如母生於子 |
431 | 11 | 子 | zǐ | bundle | 如母生於子 |
432 | 11 | 子 | zǐ | female dragonfly | 如母生於子 |
433 | 11 | 子 | zǐ | constituent | 如母生於子 |
434 | 11 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 如母生於子 |
435 | 11 | 子 | zǐ | dear | 如母生於子 |
436 | 11 | 子 | zǐ | little one | 如母生於子 |
437 | 11 | 子 | zǐ | son; putra | 如母生於子 |
438 | 11 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 如母生於子 |
439 | 11 | 鴿 | gē | pigeon; dove | 得三鴿鶵 |
440 | 11 | 鴿 | gē | dove; pārāvata | 得三鴿鶵 |
441 | 10 | 虎 | hǔ | tiger | 投身飼虎緣起第一 |
442 | 10 | 虎 | hǔ | Hu | 投身飼虎緣起第一 |
443 | 10 | 虎 | hǔ | brave; fierce | 投身飼虎緣起第一 |
444 | 10 | 虎 | hǔ | tiger; vyāghra | 投身飼虎緣起第一 |
445 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願眾聖冥加 |
446 | 10 | 願 | yuàn | hope | 願眾聖冥加 |
447 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願眾聖冥加 |
448 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願眾聖冥加 |
449 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 願眾聖冥加 |
450 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願眾聖冥加 |
451 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願眾聖冥加 |
452 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 願眾聖冥加 |
453 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願眾聖冥加 |
454 | 10 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如燈常遍照 |
455 | 10 | 如 | rú | if | 如燈常遍照 |
456 | 10 | 如 | rú | in accordance with | 如燈常遍照 |
457 | 10 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如燈常遍照 |
458 | 10 | 如 | rú | this | 如燈常遍照 |
459 | 10 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如燈常遍照 |
460 | 10 | 如 | rú | to go to | 如燈常遍照 |
461 | 10 | 如 | rú | to meet | 如燈常遍照 |
462 | 10 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如燈常遍照 |
463 | 10 | 如 | rú | at least as good as | 如燈常遍照 |
464 | 10 | 如 | rú | and | 如燈常遍照 |
465 | 10 | 如 | rú | or | 如燈常遍照 |
466 | 10 | 如 | rú | but | 如燈常遍照 |
467 | 10 | 如 | rú | then | 如燈常遍照 |
468 | 10 | 如 | rú | naturally | 如燈常遍照 |
469 | 10 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如燈常遍照 |
470 | 10 | 如 | rú | you | 如燈常遍照 |
471 | 10 | 如 | rú | the second lunar month | 如燈常遍照 |
472 | 10 | 如 | rú | in; at | 如燈常遍照 |
473 | 10 | 如 | rú | Ru | 如燈常遍照 |
474 | 10 | 如 | rú | Thus | 如燈常遍照 |
475 | 10 | 如 | rú | thus; tathā | 如燈常遍照 |
476 | 10 | 如 | rú | like; iva | 如燈常遍照 |
477 | 10 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如燈常遍照 |
478 | 10 | 中 | zhōng | middle | 於自種類中 |
479 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於自種類中 |
480 | 10 | 中 | zhōng | China | 於自種類中 |
481 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於自種類中 |
482 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 於自種類中 |
483 | 10 | 中 | zhōng | midday | 於自種類中 |
484 | 10 | 中 | zhōng | inside | 於自種類中 |
485 | 10 | 中 | zhōng | during | 於自種類中 |
486 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 於自種類中 |
487 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 於自種類中 |
488 | 10 | 中 | zhōng | half | 於自種類中 |
489 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於自種類中 |
490 | 10 | 中 | zhōng | while | 於自種類中 |
491 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於自種類中 |
492 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於自種類中 |
493 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 於自種類中 |
494 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於自種類中 |
495 | 10 | 中 | zhōng | middle | 於自種類中 |
496 | 10 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當使我身成大善業 |
497 | 10 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當使我身成大善業 |
498 | 10 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當使我身成大善業 |
499 | 10 | 當 | dāng | to face | 當使我身成大善業 |
500 | 10 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當使我身成大善業 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
我 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
今 | jīn | now; adhunā | |
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧力 | 72 |
|
|
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
狼 | 108 |
|
|
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
鹿野苑 | 76 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩耶夫人 | 77 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨本生鬘论 | 菩薩本生鬘論 | 112 | Pusa Bensheng Man Lun; Jātakamālā; Garland of Birth Stories |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
上高 | 115 | Shanggao | |
善生 | 115 | sīgāla | |
绍德 | 紹德 | 115 | Shao De |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
尸毘 | 115 | Sibi | |
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
世尊 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
文殊 | 87 |
|
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
至大 | 122 | Zhida reign | |
竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
帝释还复本形 | 帝釋還復本形 | 100 | Sakra returned to his orginal form |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
福德 | 102 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净业 | 淨業 | 106 |
|
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利行 | 108 |
|
|
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
贸此鸽命 | 貿此鴿命 | 109 | trade this for the life of the dove |
妙香 | 109 | fine incense | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩竭 | 109 | makara | |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身骨 | 115 | relics | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方 | 115 |
|
|
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施主 | 115 |
|
|
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天眼 | 116 |
|
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无相 | 無相 | 119 |
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真常 | 122 |
|
|
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自性 | 122 |
|