Glossary and Vocabulary for Pusa Bensheng Man Lun (Jātakamālā) 菩薩本生鬘論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 38 shí time; a point or period of time 是時天帝釋
2 38 shí a season; a quarter of a year 是時天帝釋
3 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時天帝釋
4 38 shí fashionable 是時天帝釋
5 38 shí fate; destiny; luck 是時天帝釋
6 38 shí occasion; opportunity; chance 是時天帝釋
7 38 shí tense 是時天帝釋
8 38 shí particular; special 是時天帝釋
9 38 shí to plant; to cultivate 是時天帝釋
10 38 shí an era; a dynasty 是時天帝釋
11 38 shí time [abstract] 是時天帝釋
12 38 shí seasonal 是時天帝釋
13 38 shí to wait upon 是時天帝釋
14 38 shí hour 是時天帝釋
15 38 shí appropriate; proper; timely 是時天帝釋
16 38 shí Shi 是時天帝釋
17 38 shí a present; currentlt 是時天帝釋
18 38 shí time; kāla 是時天帝釋
19 38 shí at that time; samaya 是時天帝釋
20 38 to go; to 往昔於人中
21 38 to rely on; to depend on 往昔於人中
22 38 Yu 往昔於人中
23 38 a crow 往昔於人中
24 34 wáng Wang 王有三子
25 34 wáng a king 王有三子
26 34 wáng Kangxi radical 96 王有三子
27 34 wàng to be king; to rule 王有三子
28 34 wáng a prince; a duke 王有三子
29 34 wáng grand; great 王有三子
30 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 王有三子
31 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王有三子
32 34 wáng the head of a group or gang 王有三子
33 34 wáng the biggest or best of a group 王有三子
34 34 wáng king; best of a kind; rāja 王有三子
35 29 self 我意靜無諍
36 29 [my] dear 我意靜無諍
37 29 Wo 我意靜無諍
38 29 self; atman; attan 我意靜無諍
39 29 ga 我意靜無諍
40 28 wéi to act as; to serve 以四大為本
41 28 wéi to change into; to become 以四大為本
42 28 wéi to be; is 以四大為本
43 28 wéi to do 以四大為本
44 28 wèi to support; to help 以四大為本
45 28 wéi to govern 以四大為本
46 28 wèi to be; bhū 以四大為本
47 28 jīn today; present; now 今此善男子
48 28 jīn Jin 今此善男子
49 28 jīn modern 今此善男子
50 28 jīn now; adhunā 今此善男子
51 26 to use; to grasp 以四大為本
52 26 to rely on 以四大為本
53 26 to regard 以四大為本
54 26 to be able to 以四大為本
55 26 to order; to command 以四大為本
56 26 used after a verb 以四大為本
57 26 a reason; a cause 以四大為本
58 26 Israel 以四大為本
59 26 Yi 以四大為本
60 26 use; yogena 以四大為本
61 25 zhī to go 離生之喜樂
62 25 zhī to arrive; to go 離生之喜樂
63 25 zhī is 離生之喜樂
64 25 zhī to use 離生之喜樂
65 25 zhī Zhi 離生之喜樂
66 25 zhī winding 離生之喜樂
67 24 zhě ca 最為殊勝者
68 23 Qi 而為其根本
69 23 ér Kangxi radical 126 合掌而奉散
70 23 ér as if; to seem like 合掌而奉散
71 23 néng can; able 合掌而奉散
72 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 合掌而奉散
73 23 ér to arrive; up to 合掌而奉散
74 22 ròu meat; muscle 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
75 22 ròu Kangxi radical 130 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
76 22 ròu flesh; physical body 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
77 22 ròu pulp 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
78 22 ròu soft; supple 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
79 22 ròu flesh; māṃsa 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
80 18 shēn human body; torso 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
81 18 shēn Kangxi radical 158 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
82 18 shēn self 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
83 18 shēn life 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
84 18 shēn an object 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
85 18 shēn a lifetime 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
86 18 shēn moral character 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
87 18 shēn status; identity; position 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
88 18 shēn pregnancy 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
89 18 juān India 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
90 18 shēn body; kāya 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
91 18 王子 wángzǐ a prince 第一王子作如是言
92 18 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 第一王子作如是言
93 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我因此故得至成佛
94 17 děi to want to; to need to 我因此故得至成佛
95 17 děi must; ought to 我因此故得至成佛
96 17 de 我因此故得至成佛
97 17 de infix potential marker 我因此故得至成佛
98 17 to result in 我因此故得至成佛
99 17 to be proper; to fit; to suit 我因此故得至成佛
100 17 to be satisfied 我因此故得至成佛
101 17 to be finished 我因此故得至成佛
102 17 děi satisfying 我因此故得至成佛
103 17 to contract 我因此故得至成佛
104 17 to hear 我因此故得至成佛
105 17 to have; there is 我因此故得至成佛
106 17 marks time passed 我因此故得至成佛
107 17 obtain; attain; prāpta 我因此故得至成佛
108 17 zuò to do 無作同真際
109 17 zuò to act as; to serve as 無作同真際
110 17 zuò to start 無作同真際
111 17 zuò a writing; a work 無作同真際
112 17 zuò to dress as; to be disguised as 無作同真際
113 17 zuō to create; to make 無作同真際
114 17 zuō a workshop 無作同真際
115 17 zuō to write; to compose 無作同真際
116 17 zuò to rise 無作同真際
117 17 zuò to be aroused 無作同真際
118 17 zuò activity; action; undertaking 無作同真際
119 17 zuò to regard as 無作同真際
120 17 zuò action; kāraṇa 無作同真際
121 17 Kangxi radical 49 已斷除障染
122 17 to bring to an end; to stop 已斷除障染
123 17 to complete 已斷除障染
124 17 to demote; to dismiss 已斷除障染
125 17 to recover from an illness 已斷除障染
126 17 former; pūrvaka 已斷除障染
127 16 one 至一林中
128 16 Kangxi radical 1 至一林中
129 16 pure; concentrated 至一林中
130 16 first 至一林中
131 16 the same 至一林中
132 16 sole; single 至一林中
133 16 a very small amount 至一林中
134 16 Yi 至一林中
135 16 other 至一林中
136 16 to unify 至一林中
137 16 accidentally; coincidentally 至一林中
138 16 abruptly; suddenly 至一林中
139 16 one; eka 至一林中
140 15 Kangxi radical 71 無作同真際
141 15 to not have; without 無作同真際
142 15 mo 無作同真際
143 15 to not have 無作同真際
144 15 Wu 無作同真際
145 15 mo 無作同真際
146 15 jiàn to see 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
147 15 jiàn opinion; view; understanding 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
148 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
149 15 jiàn refer to; for details see 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
150 15 jiàn to listen to 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
151 15 jiàn to meet 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
152 15 jiàn to receive (a guest) 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
153 15 jiàn let me; kindly 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
154 15 jiàn Jian 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
155 15 xiàn to appear 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
156 15 xiàn to introduce 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
157 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
158 15 jiàn seeing; observing; darśana 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
159 15 yán to speak; to say; said 而作如是言
160 15 yán language; talk; words; utterance; speech 而作如是言
161 15 yán Kangxi radical 149 而作如是言
162 15 yán phrase; sentence 而作如是言
163 15 yán a word; a syllable 而作如是言
164 15 yán a theory; a doctrine 而作如是言
165 15 yán to regard as 而作如是言
166 15 yán to act as 而作如是言
167 15 yán word; vacana 而作如是言
168 15 yán speak; vad 而作如是言
169 13 nǎi to be 乃往過去無量世時
170 13 阿難 Ānán Ananda 謂阿難曰
171 13 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 謂阿難曰
172 13 suǒ a few; various; some 詣般遮羅大聚落所
173 13 suǒ a place; a location 詣般遮羅大聚落所
174 13 suǒ indicates a passive voice 詣般遮羅大聚落所
175 13 suǒ an ordinal number 詣般遮羅大聚落所
176 13 suǒ meaning 詣般遮羅大聚落所
177 13 suǒ garrison 詣般遮羅大聚落所
178 13 suǒ place; pradeśa 詣般遮羅大聚落所
179 13 Ru River 汝於此間為我敷座
180 13 Ru 汝於此間為我敷座
181 13 mìng life 無邪命希求
182 13 mìng to order 無邪命希求
183 13 mìng destiny; fate; luck 無邪命希求
184 13 mìng an order; a command 無邪命希求
185 13 mìng to name; to assign 無邪命希求
186 13 mìng livelihood 無邪命希求
187 13 mìng advice 無邪命希求
188 13 mìng to confer a title 無邪命希求
189 13 mìng lifespan 無邪命希求
190 13 mìng to think 無邪命希求
191 13 mìng life; jīva 無邪命希求
192 13 to be near by; to be close to 世尊即起作禮右旋
193 13 at that time 世尊即起作禮右旋
194 13 to be exactly the same as; to be thus 世尊即起作禮右旋
195 13 supposed; so-called 世尊即起作禮右旋
196 13 to arrive at; to ascend 世尊即起作禮右旋
197 13 to reach 及師長教誨
198 13 to attain 及師長教誨
199 13 to understand 及師長教誨
200 13 able to be compared to; to catch up with 及師長教誨
201 13 to be involved with; to associate with 及師長教誨
202 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及師長教誨
203 13 and; ca; api 及師長教誨
204 12 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
205 12 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
206 12 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
207 12 shí food; food and drink 七子圍繞無暇尋食
208 12 shí Kangxi radical 184 七子圍繞無暇尋食
209 12 shí to eat 七子圍繞無暇尋食
210 12 to feed 七子圍繞無暇尋食
211 12 shí meal; cooked cereals 七子圍繞無暇尋食
212 12 to raise; to nourish 七子圍繞無暇尋食
213 12 shí to receive; to accept 七子圍繞無暇尋食
214 12 shí to receive an official salary 七子圍繞無暇尋食
215 12 shí an eclipse 七子圍繞無暇尋食
216 12 shí food; bhakṣa 七子圍繞無暇尋食
217 12 ya 今此會中我身是也
218 11 zhì Kangxi radical 133 至一林中
219 11 zhì to arrive 至一林中
220 11 zhì approach; upagama 至一林中
221 11 child; son 如母生於子
222 11 egg; newborn 如母生於子
223 11 first earthly branch 如母生於子
224 11 11 p.m.-1 a.m. 如母生於子
225 11 Kangxi radical 39 如母生於子
226 11 pellet; something small and hard 如母生於子
227 11 master 如母生於子
228 11 viscount 如母生於子
229 11 zi you; your honor 如母生於子
230 11 masters 如母生於子
231 11 person 如母生於子
232 11 young 如母生於子
233 11 seed 如母生於子
234 11 subordinate; subsidiary 如母生於子
235 11 a copper coin 如母生於子
236 11 female dragonfly 如母生於子
237 11 constituent 如母生於子
238 11 offspring; descendants 如母生於子
239 11 dear 如母生於子
240 11 little one 如母生於子
241 11 son; putra 如母生於子
242 11 offspring; tanaya 如母生於子
243 11 鴿 pigeon; dove 得三鴿鶵
244 11 鴿 dove; pārāvata 得三鴿鶵
245 10 tiger 投身飼虎緣起第一
246 10 Hu 投身飼虎緣起第一
247 10 brave; fierce 投身飼虎緣起第一
248 10 tiger; vyāghra 投身飼虎緣起第一
249 10 yuàn to hope; to wish; to desire 願眾聖冥加
250 10 yuàn hope 願眾聖冥加
251 10 yuàn to be ready; to be willing 願眾聖冥加
252 10 yuàn to ask for; to solicit 願眾聖冥加
253 10 yuàn a vow 願眾聖冥加
254 10 yuàn diligent; attentive 願眾聖冥加
255 10 yuàn to prefer; to select 願眾聖冥加
256 10 yuàn to admire 願眾聖冥加
257 10 yuàn a vow; pranidhana 願眾聖冥加
258 10 zhōng middle 於自種類中
259 10 zhōng medium; medium sized 於自種類中
260 10 zhōng China 於自種類中
261 10 zhòng to hit the mark 於自種類中
262 10 zhōng midday 於自種類中
263 10 zhōng inside 於自種類中
264 10 zhōng during 於自種類中
265 10 zhōng Zhong 於自種類中
266 10 zhōng intermediary 於自種類中
267 10 zhōng half 於自種類中
268 10 zhòng to reach; to attain 於自種類中
269 10 zhòng to suffer; to infect 於自種類中
270 10 zhòng to obtain 於自種類中
271 10 zhòng to pass an exam 於自種類中
272 10 zhōng middle 於自種類中
273 10 infix potential marker 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
274 9 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊將諸大眾
275 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊將諸大眾
276 9 lái to come 來驗彼人行
277 9 lái please 來驗彼人行
278 9 lái used to substitute for another verb 來驗彼人行
279 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 來驗彼人行
280 9 lái wheat 來驗彼人行
281 9 lái next; future 來驗彼人行
282 9 lái a simple complement of direction 來驗彼人行
283 9 lái to occur; to arise 來驗彼人行
284 9 lái to earn 來驗彼人行
285 9 lái to come; āgata 來驗彼人行
286 9 xīn heart [organ] 其心無傾動
287 9 xīn Kangxi radical 61 其心無傾動
288 9 xīn mind; consciousness 其心無傾動
289 9 xīn the center; the core; the middle 其心無傾動
290 9 xīn one of the 28 star constellations 其心無傾動
291 9 xīn heart 其心無傾動
292 9 xīn emotion 其心無傾動
293 9 xīn intention; consideration 其心無傾動
294 9 xīn disposition; temperament 其心無傾動
295 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心無傾動
296 9 xīn heart; hṛdaya 其心無傾動
297 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心無傾動
298 9 wén to hear 聞相應功德
299 9 wén Wen 聞相應功德
300 9 wén sniff at; to smell 聞相應功德
301 9 wén to be widely known 聞相應功德
302 9 wén to confirm; to accept 聞相應功德
303 9 wén information 聞相應功德
304 9 wèn famous; well known 聞相應功德
305 9 wén knowledge; learning 聞相應功德
306 9 wèn popularity; prestige; reputation 聞相應功德
307 9 wén to question 聞相應功德
308 9 wén heard; śruta 聞相應功德
309 9 wén hearing; śruti 聞相應功德
310 9 xíng to walk 常修寂靜行
311 9 xíng capable; competent 常修寂靜行
312 9 háng profession 常修寂靜行
313 9 xíng Kangxi radical 144 常修寂靜行
314 9 xíng to travel 常修寂靜行
315 9 xìng actions; conduct 常修寂靜行
316 9 xíng to do; to act; to practice 常修寂靜行
317 9 xíng all right; OK; okay 常修寂靜行
318 9 háng horizontal line 常修寂靜行
319 9 héng virtuous deeds 常修寂靜行
320 9 hàng a line of trees 常修寂靜行
321 9 hàng bold; steadfast 常修寂靜行
322 9 xíng to move 常修寂靜行
323 9 xíng to put into effect; to implement 常修寂靜行
324 9 xíng travel 常修寂靜行
325 9 xíng to circulate 常修寂靜行
326 9 xíng running script; running script 常修寂靜行
327 9 xíng temporary 常修寂靜行
328 9 háng rank; order 常修寂靜行
329 9 háng a business; a shop 常修寂靜行
330 9 xíng to depart; to leave 常修寂靜行
331 9 xíng to experience 常修寂靜行
332 9 xíng path; way 常修寂靜行
333 9 xíng xing; ballad 常修寂靜行
334 9 xíng Xing 常修寂靜行
335 9 xíng Practice 常修寂靜行
336 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常修寂靜行
337 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常修寂靜行
338 9 Kangxi radical 132 於自種類中
339 9 Zi 於自種類中
340 9 a nose 於自種類中
341 9 the beginning; the start 於自種類中
342 9 origin 於自種類中
343 9 to employ; to use 於自種類中
344 9 to be 於自種類中
345 9 self; soul; ātman 於自種類中
346 9 èr two 慮彼二兄共為留難
347 9 èr Kangxi radical 7 慮彼二兄共為留難
348 9 èr second 慮彼二兄共為留難
349 9 èr twice; double; di- 慮彼二兄共為留難
350 9 èr more than one kind 慮彼二兄共為留難
351 9 èr two; dvā; dvi 慮彼二兄共為留難
352 9 èr both; dvaya 慮彼二兄共為留難
353 8 夫人 fūren wife 夫人遂覺兩乳流出
354 8 夫人 fūren Mrs. 夫人遂覺兩乳流出
355 8 夫人 fūren the wife of a feudal lord 夫人遂覺兩乳流出
356 8 夫人 fūren a consort of the emperor 夫人遂覺兩乳流出
357 8 夫人 fūren lady; madam 夫人遂覺兩乳流出
358 8 past; former times 今為汝等斷除疑惑說昔因緣
359 8 Xi 今為汝等斷除疑惑說昔因緣
360 8 cuò rough; coarse 今為汝等斷除疑惑說昔因緣
361 8 night 今為汝等斷除疑惑說昔因緣
362 8 former; pūrva 今為汝等斷除疑惑說昔因緣
363 8 shēng to be born; to give birth 白淨生無變
364 8 shēng to live 白淨生無變
365 8 shēng raw 白淨生無變
366 8 shēng a student 白淨生無變
367 8 shēng life 白淨生無變
368 8 shēng to produce; to give rise 白淨生無變
369 8 shēng alive 白淨生無變
370 8 shēng a lifetime 白淨生無變
371 8 shēng to initiate; to become 白淨生無變
372 8 shēng to grow 白淨生無變
373 8 shēng unfamiliar 白淨生無變
374 8 shēng not experienced 白淨生無變
375 8 shēng hard; stiff; strong 白淨生無變
376 8 shēng having academic or professional knowledge 白淨生無變
377 8 shēng a male role in traditional theatre 白淨生無變
378 8 shēng gender 白淨生無變
379 8 shēng to develop; to grow 白淨生無變
380 8 shēng to set up 白淨生無變
381 8 shēng a prostitute 白淨生無變
382 8 shēng a captive 白淨生無變
383 8 shēng a gentleman 白淨生無變
384 8 shēng Kangxi radical 100 白淨生無變
385 8 shēng unripe 白淨生無變
386 8 shēng nature 白淨生無變
387 8 shēng to inherit; to succeed 白淨生無變
388 8 shēng destiny 白淨生無變
389 8 shēng birth 白淨生無變
390 8 shēng arise; produce; utpad 白淨生無變
391 8 seven 產生七子已經七日
392 8 a genre of poetry 產生七子已經七日
393 8 seventh day memorial ceremony 產生七子已經七日
394 8 seven; sapta 產生七子已經七日
395 8 to go back; to return 汝可復開此函
396 8 to resume; to restart 汝可復開此函
397 8 to do in detail 汝可復開此函
398 8 to restore 汝可復開此函
399 8 to respond; to reply to 汝可復開此函
400 8 Fu; Return 汝可復開此函
401 8 to retaliate; to reciprocate 汝可復開此函
402 8 to avoid forced labor or tax 汝可復開此函
403 8 Fu 汝可復開此函
404 8 doubled; to overlapping; folded 汝可復開此函
405 8 a lined garment with doubled thickness 汝可復開此函
406 8 desire 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
407 8 to desire; to wish 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
408 8 to desire; to intend 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
409 8 lust 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
410 8 desire; intention; wish; kāma 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
411 8 jiàng a general; a high ranking officer 爾時世尊將諸大眾
412 8 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 爾時世尊將諸大眾
413 8 jiàng to command; to lead 爾時世尊將諸大眾
414 8 qiāng to request 爾時世尊將諸大眾
415 8 jiāng to bring; to take; to use; to hold 爾時世尊將諸大眾
416 8 jiāng to support; to wait upon; to take care of 爾時世尊將諸大眾
417 8 jiāng to checkmate 爾時世尊將諸大眾
418 8 jiāng to goad; to incite; to provoke 爾時世尊將諸大眾
419 8 jiāng to do; to handle 爾時世尊將諸大眾
420 8 jiàng backbone 爾時世尊將諸大眾
421 8 jiàng king 爾時世尊將諸大眾
422 8 jiāng to rest 爾時世尊將諸大眾
423 8 jiàng a senior member of an organization 爾時世尊將諸大眾
424 8 jiāng large; great 爾時世尊將諸大眾
425 8 Buddha; Awakened One 佛坐其上
426 8 relating to Buddhism 佛坐其上
427 8 a statue or image of a Buddha 佛坐其上
428 8 a Buddhist text 佛坐其上
429 8 to touch; to stroke 佛坐其上
430 8 Buddha 佛坐其上
431 8 Buddha; Awakened One 佛坐其上
432 8 往昔 wǎngxī in the past 往昔於人中
433 8 zhù to dwell; to live; to reside 住如來密藏
434 8 zhù to stop; to halt 住如來密藏
435 8 zhù to retain; to remain 住如來密藏
436 8 zhù to lodge at [temporarily] 住如來密藏
437 8 zhù verb complement 住如來密藏
438 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 住如來密藏
439 8 to cut; to sever 兩乳被割
440 8 to divide; to partition 兩乳被割
441 8 to abandon; to give up; to cede 兩乳被割
442 8 misfortune 兩乳被割
443 8 to cut; chid 兩乳被割
444 8 yuē to speak; to say 謂阿難曰
445 8 yuē Kangxi radical 73 謂阿難曰
446 8 yuē to be called 謂阿難曰
447 8 yuē said; ukta 謂阿難曰
448 8 yīng eagle; falcon; hawk 一為鷹奪
449 8 yīng hawk; padeka 一為鷹奪
450 8 諸天 zhū tiān devas 諸天及世人
451 7 soil; ground; land 于時世尊以手按地
452 7 floor 于時世尊以手按地
453 7 the earth 于時世尊以手按地
454 7 fields 于時世尊以手按地
455 7 a place 于時世尊以手按地
456 7 a situation; a position 于時世尊以手按地
457 7 background 于時世尊以手按地
458 7 terrain 于時世尊以手按地
459 7 a territory; a region 于時世尊以手按地
460 7 used after a distance measure 于時世尊以手按地
461 7 coming from the same clan 于時世尊以手按地
462 7 earth; pṛthivī 于時世尊以手按地
463 7 stage; ground; level; bhumi 于時世尊以手按地
464 7 can; may; permissible 汝可開此塔戶
465 7 to approve; to permit 汝可開此塔戶
466 7 to be worth 汝可開此塔戶
467 7 to suit; to fit 汝可開此塔戶
468 7 khan 汝可開此塔戶
469 7 to recover 汝可開此塔戶
470 7 to act as 汝可開此塔戶
471 7 to be worth; to deserve 汝可開此塔戶
472 7 used to add emphasis 汝可開此塔戶
473 7 beautiful 汝可開此塔戶
474 7 Ke 汝可開此塔戶
475 7 can; may; śakta 汝可開此塔戶
476 7 big; huge; large 詣般遮羅大聚落所
477 7 Kangxi radical 37 詣般遮羅大聚落所
478 7 great; major; important 詣般遮羅大聚落所
479 7 size 詣般遮羅大聚落所
480 7 old 詣般遮羅大聚落所
481 7 oldest; earliest 詣般遮羅大聚落所
482 7 adult 詣般遮羅大聚落所
483 7 dài an important person 詣般遮羅大聚落所
484 7 senior 詣般遮羅大聚落所
485 7 an element 詣般遮羅大聚落所
486 7 great; mahā 詣般遮羅大聚落所
487 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 令眾諦觀而說頌曰
488 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 令眾諦觀而說頌曰
489 7 shuì to persuade 令眾諦觀而說頌曰
490 7 shuō to teach; to recite; to explain 令眾諦觀而說頌曰
491 7 shuō a doctrine; a theory 令眾諦觀而說頌曰
492 7 shuō to claim; to assert 令眾諦觀而說頌曰
493 7 shuō allocution 令眾諦觀而說頌曰
494 7 shuō to criticize; to scold 令眾諦觀而說頌曰
495 7 shuō to indicate; to refer to 令眾諦觀而說頌曰
496 7 shuō speach; vāda 令眾諦觀而說頌曰
497 7 shuō to speak; bhāṣate 令眾諦觀而說頌曰
498 7 shuō to instruct 令眾諦觀而說頌曰
499 7 xiū to decorate; to embellish 常修寂靜行
500 7 xiū to study; to cultivate 常修寂靜行

Frequencies of all Words

Top 1136

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 41 shì is; are; am; to be 是諸有情類
2 41 shì is exactly 是諸有情類
3 41 shì is suitable; is in contrast 是諸有情類
4 41 shì this; that; those 是諸有情類
5 41 shì really; certainly 是諸有情類
6 41 shì correct; yes; affirmative 是諸有情類
7 41 shì true 是諸有情類
8 41 shì is; has; exists 是諸有情類
9 41 shì used between repetitions of a word 是諸有情類
10 41 shì a matter; an affair 是諸有情類
11 41 shì Shi 是諸有情類
12 41 shì is; bhū 是諸有情類
13 41 shì this; idam 是諸有情類
14 38 shí time; a point or period of time 是時天帝釋
15 38 shí a season; a quarter of a year 是時天帝釋
16 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時天帝釋
17 38 shí at that time 是時天帝釋
18 38 shí fashionable 是時天帝釋
19 38 shí fate; destiny; luck 是時天帝釋
20 38 shí occasion; opportunity; chance 是時天帝釋
21 38 shí tense 是時天帝釋
22 38 shí particular; special 是時天帝釋
23 38 shí to plant; to cultivate 是時天帝釋
24 38 shí hour (measure word) 是時天帝釋
25 38 shí an era; a dynasty 是時天帝釋
26 38 shí time [abstract] 是時天帝釋
27 38 shí seasonal 是時天帝釋
28 38 shí frequently; often 是時天帝釋
29 38 shí occasionally; sometimes 是時天帝釋
30 38 shí on time 是時天帝釋
31 38 shí this; that 是時天帝釋
32 38 shí to wait upon 是時天帝釋
33 38 shí hour 是時天帝釋
34 38 shí appropriate; proper; timely 是時天帝釋
35 38 shí Shi 是時天帝釋
36 38 shí a present; currentlt 是時天帝釋
37 38 shí time; kāla 是時天帝釋
38 38 shí at that time; samaya 是時天帝釋
39 38 shí then; atha 是時天帝釋
40 38 in; at 往昔於人中
41 38 in; at 往昔於人中
42 38 in; at; to; from 往昔於人中
43 38 to go; to 往昔於人中
44 38 to rely on; to depend on 往昔於人中
45 38 to go to; to arrive at 往昔於人中
46 38 from 往昔於人中
47 38 give 往昔於人中
48 38 oppposing 往昔於人中
49 38 and 往昔於人中
50 38 compared to 往昔於人中
51 38 by 往昔於人中
52 38 and; as well as 往昔於人中
53 38 for 往昔於人中
54 38 Yu 往昔於人中
55 38 a crow 往昔於人中
56 38 whew; wow 往昔於人中
57 38 near to; antike 往昔於人中
58 34 wáng Wang 王有三子
59 34 wáng a king 王有三子
60 34 wáng Kangxi radical 96 王有三子
61 34 wàng to be king; to rule 王有三子
62 34 wáng a prince; a duke 王有三子
63 34 wáng grand; great 王有三子
64 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 王有三子
65 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王有三子
66 34 wáng the head of a group or gang 王有三子
67 34 wáng the biggest or best of a group 王有三子
68 34 wáng king; best of a kind; rāja 王有三子
69 29 I; me; my 我意靜無諍
70 29 self 我意靜無諍
71 29 we; our 我意靜無諍
72 29 [my] dear 我意靜無諍
73 29 Wo 我意靜無諍
74 29 self; atman; attan 我意靜無諍
75 29 ga 我意靜無諍
76 29 I; aham 我意靜無諍
77 28 wèi for; to 以四大為本
78 28 wèi because of 以四大為本
79 28 wéi to act as; to serve 以四大為本
80 28 wéi to change into; to become 以四大為本
81 28 wéi to be; is 以四大為本
82 28 wéi to do 以四大為本
83 28 wèi for 以四大為本
84 28 wèi because of; for; to 以四大為本
85 28 wèi to 以四大為本
86 28 wéi in a passive construction 以四大為本
87 28 wéi forming a rehetorical question 以四大為本
88 28 wéi forming an adverb 以四大為本
89 28 wéi to add emphasis 以四大為本
90 28 wèi to support; to help 以四大為本
91 28 wéi to govern 以四大為本
92 28 wèi to be; bhū 以四大為本
93 28 jīn today; present; now 今此善男子
94 28 jīn Jin 今此善男子
95 28 jīn modern 今此善男子
96 28 jīn now; adhunā 今此善男子
97 26 so as to; in order to 以四大為本
98 26 to use; to regard as 以四大為本
99 26 to use; to grasp 以四大為本
100 26 according to 以四大為本
101 26 because of 以四大為本
102 26 on a certain date 以四大為本
103 26 and; as well as 以四大為本
104 26 to rely on 以四大為本
105 26 to regard 以四大為本
106 26 to be able to 以四大為本
107 26 to order; to command 以四大為本
108 26 further; moreover 以四大為本
109 26 used after a verb 以四大為本
110 26 very 以四大為本
111 26 already 以四大為本
112 26 increasingly 以四大為本
113 26 a reason; a cause 以四大為本
114 26 Israel 以四大為本
115 26 Yi 以四大為本
116 26 use; yogena 以四大為本
117 25 zhī him; her; them; that 離生之喜樂
118 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 離生之喜樂
119 25 zhī to go 離生之喜樂
120 25 zhī this; that 離生之喜樂
121 25 zhī genetive marker 離生之喜樂
122 25 zhī it 離生之喜樂
123 25 zhī in; in regards to 離生之喜樂
124 25 zhī all 離生之喜樂
125 25 zhī and 離生之喜樂
126 25 zhī however 離生之喜樂
127 25 zhī if 離生之喜樂
128 25 zhī then 離生之喜樂
129 25 zhī to arrive; to go 離生之喜樂
130 25 zhī is 離生之喜樂
131 25 zhī to use 離生之喜樂
132 25 zhī Zhi 離生之喜樂
133 25 zhī winding 離生之喜樂
134 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 最為殊勝者
135 24 zhě that 最為殊勝者
136 24 zhě nominalizing function word 最為殊勝者
137 24 zhě used to mark a definition 最為殊勝者
138 24 zhě used to mark a pause 最為殊勝者
139 24 zhě topic marker; that; it 最為殊勝者
140 24 zhuó according to 最為殊勝者
141 24 zhě ca 最為殊勝者
142 23 his; hers; its; theirs 而為其根本
143 23 to add emphasis 而為其根本
144 23 used when asking a question in reply to a question 而為其根本
145 23 used when making a request or giving an order 而為其根本
146 23 he; her; it; them 而為其根本
147 23 probably; likely 而為其根本
148 23 will 而為其根本
149 23 may 而為其根本
150 23 if 而為其根本
151 23 or 而為其根本
152 23 Qi 而為其根本
153 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 而為其根本
154 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 合掌而奉散
155 23 ér Kangxi radical 126 合掌而奉散
156 23 ér you 合掌而奉散
157 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 合掌而奉散
158 23 ér right away; then 合掌而奉散
159 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 合掌而奉散
160 23 ér if; in case; in the event that 合掌而奉散
161 23 ér therefore; as a result; thus 合掌而奉散
162 23 ér how can it be that? 合掌而奉散
163 23 ér so as to 合掌而奉散
164 23 ér only then 合掌而奉散
165 23 ér as if; to seem like 合掌而奉散
166 23 néng can; able 合掌而奉散
167 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 合掌而奉散
168 23 ér me 合掌而奉散
169 23 ér to arrive; up to 合掌而奉散
170 23 ér possessive 合掌而奉散
171 23 ér and; ca 合掌而奉散
172 22 ròu meat; muscle 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
173 22 ròu Kangxi radical 130 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
174 22 ròu flesh; physical body 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
175 22 ròu pulp 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
176 22 ròu soft; supple 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
177 22 ròu slowly 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
178 22 ròu flesh; māṃsa 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡
179 21 this; these 今此善男子
180 21 in this way 今此善男子
181 21 otherwise; but; however; so 今此善男子
182 21 at this time; now; here 今此善男子
183 21 this; here; etad 今此善男子
184 20 that; those 彼世間眾生
185 20 another; the other 彼世間眾生
186 20 that; tad 彼世間眾生
187 19 yǒu is; are; to exist 有七寶塔涌現其前
188 19 yǒu to have; to possess 有七寶塔涌現其前
189 19 yǒu indicates an estimate 有七寶塔涌現其前
190 19 yǒu indicates a large quantity 有七寶塔涌現其前
191 19 yǒu indicates an affirmative response 有七寶塔涌現其前
192 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有七寶塔涌現其前
193 19 yǒu used to compare two things 有七寶塔涌現其前
194 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有七寶塔涌現其前
195 19 yǒu used before the names of dynasties 有七寶塔涌現其前
196 19 yǒu a certain thing; what exists 有七寶塔涌現其前
197 19 yǒu multiple of ten and ... 有七寶塔涌現其前
198 19 yǒu abundant 有七寶塔涌現其前
199 19 yǒu purposeful 有七寶塔涌現其前
200 19 yǒu You 有七寶塔涌現其前
201 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 有七寶塔涌現其前
202 19 yǒu becoming; bhava 有七寶塔涌現其前
203 18 shēn human body; torso 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
204 18 shēn Kangxi radical 158 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
205 18 shēn measure word for clothes 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
206 18 shēn self 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
207 18 shēn life 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
208 18 shēn an object 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
209 18 shēn a lifetime 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
210 18 shēn personally 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
211 18 shēn moral character 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
212 18 shēn status; identity; position 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
213 18 shēn pregnancy 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
214 18 juān India 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
215 18 shēn body; kāya 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益
216 18 王子 wángzǐ a prince 第一王子作如是言
217 18 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 第一王子作如是言
218 17 de potential marker 我因此故得至成佛
219 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我因此故得至成佛
220 17 děi must; ought to 我因此故得至成佛
221 17 děi to want to; to need to 我因此故得至成佛
222 17 děi must; ought to 我因此故得至成佛
223 17 de 我因此故得至成佛
224 17 de infix potential marker 我因此故得至成佛
225 17 to result in 我因此故得至成佛
226 17 to be proper; to fit; to suit 我因此故得至成佛
227 17 to be satisfied 我因此故得至成佛
228 17 to be finished 我因此故得至成佛
229 17 de result of degree 我因此故得至成佛
230 17 de marks completion of an action 我因此故得至成佛
231 17 děi satisfying 我因此故得至成佛
232 17 to contract 我因此故得至成佛
233 17 marks permission or possibility 我因此故得至成佛
234 17 expressing frustration 我因此故得至成佛
235 17 to hear 我因此故得至成佛
236 17 to have; there is 我因此故得至成佛
237 17 marks time passed 我因此故得至成佛
238 17 obtain; attain; prāpta 我因此故得至成佛
239 17 zuò to do 無作同真際
240 17 zuò to act as; to serve as 無作同真際
241 17 zuò to start 無作同真際
242 17 zuò a writing; a work 無作同真際
243 17 zuò to dress as; to be disguised as 無作同真際
244 17 zuō to create; to make 無作同真際
245 17 zuō a workshop 無作同真際
246 17 zuō to write; to compose 無作同真際
247 17 zuò to rise 無作同真際
248 17 zuò to be aroused 無作同真際
249 17 zuò activity; action; undertaking 無作同真際
250 17 zuò to regard as 無作同真際
251 17 zuò action; kāraṇa 無作同真際
252 17 already 已斷除障染
253 17 Kangxi radical 49 已斷除障染
254 17 from 已斷除障染
255 17 to bring to an end; to stop 已斷除障染
256 17 final aspectual particle 已斷除障染
257 17 afterwards; thereafter 已斷除障染
258 17 too; very; excessively 已斷除障染
259 17 to complete 已斷除障染
260 17 to demote; to dismiss 已斷除障染
261 17 to recover from an illness 已斷除障染
262 17 certainly 已斷除障染
263 17 an interjection of surprise 已斷除障染
264 17 this 已斷除障染
265 17 former; pūrvaka 已斷除障染
266 17 former; pūrvaka 已斷除障染
267 16 one 至一林中
268 16 Kangxi radical 1 至一林中
269 16 as soon as; all at once 至一林中
270 16 pure; concentrated 至一林中
271 16 whole; all 至一林中
272 16 first 至一林中
273 16 the same 至一林中
274 16 each 至一林中
275 16 certain 至一林中
276 16 throughout 至一林中
277 16 used in between a reduplicated verb 至一林中
278 16 sole; single 至一林中
279 16 a very small amount 至一林中
280 16 Yi 至一林中
281 16 other 至一林中
282 16 to unify 至一林中
283 16 accidentally; coincidentally 至一林中
284 16 abruptly; suddenly 至一林中
285 16 or 至一林中
286 16 one; eka 至一林中
287 15 no 無作同真際
288 15 Kangxi radical 71 無作同真際
289 15 to not have; without 無作同真際
290 15 has not yet 無作同真際
291 15 mo 無作同真際
292 15 do not 無作同真際
293 15 not; -less; un- 無作同真際
294 15 regardless of 無作同真際
295 15 to not have 無作同真際
296 15 um 無作同真際
297 15 Wu 無作同真際
298 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作同真際
299 15 not; non- 無作同真際
300 15 mo 無作同真際
301 15 jiàn to see 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
302 15 jiàn opinion; view; understanding 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
303 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
304 15 jiàn refer to; for details see 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
305 15 jiàn passive marker 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
306 15 jiàn to listen to 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
307 15 jiàn to meet 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
308 15 jiàn to receive (a guest) 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
309 15 jiàn let me; kindly 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
310 15 jiàn Jian 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
311 15 xiàn to appear 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
312 15 xiàn to introduce 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
313 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
314 15 jiàn seeing; observing; darśana 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不
315 15 yán to speak; to say; said 而作如是言
316 15 yán language; talk; words; utterance; speech 而作如是言
317 15 yán Kangxi radical 149 而作如是言
318 15 yán a particle with no meaning 而作如是言
319 15 yán phrase; sentence 而作如是言
320 15 yán a word; a syllable 而作如是言
321 15 yán a theory; a doctrine 而作如是言
322 15 yán to regard as 而作如是言
323 15 yán to act as 而作如是言
324 15 yán word; vacana 而作如是言
325 15 yán speak; vad 而作如是言
326 13 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃往過去無量世時
327 13 nǎi to be 乃往過去無量世時
328 13 nǎi you; yours 乃往過去無量世時
329 13 nǎi also; moreover 乃往過去無量世時
330 13 nǎi however; but 乃往過去無量世時
331 13 nǎi if 乃往過去無量世時
332 13 阿難 Ānán Ananda 謂阿難曰
333 13 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 謂阿難曰
334 13 zhū all; many; various 遠離諸罪惡
335 13 zhū Zhu 遠離諸罪惡
336 13 zhū all; members of the class 遠離諸罪惡
337 13 zhū interrogative particle 遠離諸罪惡
338 13 zhū him; her; them; it 遠離諸罪惡
339 13 zhū of; in 遠離諸罪惡
340 13 zhū all; many; sarva 遠離諸罪惡
341 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 詣般遮羅大聚落所
342 13 suǒ an office; an institute 詣般遮羅大聚落所
343 13 suǒ introduces a relative clause 詣般遮羅大聚落所
344 13 suǒ it 詣般遮羅大聚落所
345 13 suǒ if; supposing 詣般遮羅大聚落所
346 13 suǒ a few; various; some 詣般遮羅大聚落所
347 13 suǒ a place; a location 詣般遮羅大聚落所
348 13 suǒ indicates a passive voice 詣般遮羅大聚落所
349 13 suǒ that which 詣般遮羅大聚落所
350 13 suǒ an ordinal number 詣般遮羅大聚落所
351 13 suǒ meaning 詣般遮羅大聚落所
352 13 suǒ garrison 詣般遮羅大聚落所
353 13 suǒ place; pradeśa 詣般遮羅大聚落所
354 13 suǒ that which; yad 詣般遮羅大聚落所
355 13 you; thou 汝於此間為我敷座
356 13 Ru River 汝於此間為我敷座
357 13 Ru 汝於此間為我敷座
358 13 you; tvam; bhavat 汝於此間為我敷座
359 13 mìng life 無邪命希求
360 13 mìng to order 無邪命希求
361 13 mìng destiny; fate; luck 無邪命希求
362 13 mìng an order; a command 無邪命希求
363 13 mìng to name; to assign 無邪命希求
364 13 mìng livelihood 無邪命希求
365 13 mìng advice 無邪命希求
366 13 mìng to confer a title 無邪命希求
367 13 mìng lifespan 無邪命希求
368 13 mìng to think 無邪命希求
369 13 mìng life; jīva 無邪命希求
370 13 promptly; right away; immediately 世尊即起作禮右旋
371 13 to be near by; to be close to 世尊即起作禮右旋
372 13 at that time 世尊即起作禮右旋
373 13 to be exactly the same as; to be thus 世尊即起作禮右旋
374 13 supposed; so-called 世尊即起作禮右旋
375 13 if; but 世尊即起作禮右旋
376 13 to arrive at; to ascend 世尊即起作禮右旋
377 13 then; following 世尊即起作禮右旋
378 13 so; just so; eva 世尊即起作禮右旋
379 13 to reach 及師長教誨
380 13 and 及師長教誨
381 13 coming to; when 及師長教誨
382 13 to attain 及師長教誨
383 13 to understand 及師長教誨
384 13 able to be compared to; to catch up with 及師長教誨
385 13 to be involved with; to associate with 及師長教誨
386 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及師長教誨
387 13 and; ca; api 及師長教誨
388 12 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
389 12 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
390 12 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
391 12 shí food; food and drink 七子圍繞無暇尋食
392 12 shí Kangxi radical 184 七子圍繞無暇尋食
393 12 shí to eat 七子圍繞無暇尋食
394 12 to feed 七子圍繞無暇尋食
395 12 shí meal; cooked cereals 七子圍繞無暇尋食
396 12 to raise; to nourish 七子圍繞無暇尋食
397 12 shí to receive; to accept 七子圍繞無暇尋食
398 12 shí to receive an official salary 七子圍繞無暇尋食
399 12 shí an eclipse 七子圍繞無暇尋食
400 12 shí food; bhakṣa 七子圍繞無暇尋食
401 12 also; too 今此會中我身是也
402 12 a final modal particle indicating certainy or decision 今此會中我身是也
403 12 either 今此會中我身是也
404 12 even 今此會中我身是也
405 12 used to soften the tone 今此會中我身是也
406 12 used for emphasis 今此會中我身是也
407 12 used to mark contrast 今此會中我身是也
408 12 used to mark compromise 今此會中我身是也
409 12 ya 今此會中我身是也
410 11 zhì to; until 至一林中
411 11 zhì Kangxi radical 133 至一林中
412 11 zhì extremely; very; most 至一林中
413 11 zhì to arrive 至一林中
414 11 zhì approach; upagama 至一林中
415 11 child; son 如母生於子
416 11 egg; newborn 如母生於子
417 11 first earthly branch 如母生於子
418 11 11 p.m.-1 a.m. 如母生於子
419 11 Kangxi radical 39 如母生於子
420 11 zi indicates that the the word is used as a noun 如母生於子
421 11 pellet; something small and hard 如母生於子
422 11 master 如母生於子
423 11 viscount 如母生於子
424 11 zi you; your honor 如母生於子
425 11 masters 如母生於子
426 11 person 如母生於子
427 11 young 如母生於子
428 11 seed 如母生於子
429 11 subordinate; subsidiary 如母生於子
430 11 a copper coin 如母生於子
431 11 bundle 如母生於子
432 11 female dragonfly 如母生於子
433 11 constituent 如母生於子
434 11 offspring; descendants 如母生於子
435 11 dear 如母生於子
436 11 little one 如母生於子
437 11 son; putra 如母生於子
438 11 offspring; tanaya 如母生於子
439 11 鴿 pigeon; dove 得三鴿鶵
440 11 鴿 dove; pārāvata 得三鴿鶵
441 10 tiger 投身飼虎緣起第一
442 10 Hu 投身飼虎緣起第一
443 10 brave; fierce 投身飼虎緣起第一
444 10 tiger; vyāghra 投身飼虎緣起第一
445 10 yuàn to hope; to wish; to desire 願眾聖冥加
446 10 yuàn hope 願眾聖冥加
447 10 yuàn to be ready; to be willing 願眾聖冥加
448 10 yuàn to ask for; to solicit 願眾聖冥加
449 10 yuàn a vow 願眾聖冥加
450 10 yuàn diligent; attentive 願眾聖冥加
451 10 yuàn to prefer; to select 願眾聖冥加
452 10 yuàn to admire 願眾聖冥加
453 10 yuàn a vow; pranidhana 願眾聖冥加
454 10 such as; for example; for instance 如燈常遍照
455 10 if 如燈常遍照
456 10 in accordance with 如燈常遍照
457 10 to be appropriate; should; with regard to 如燈常遍照
458 10 this 如燈常遍照
459 10 it is so; it is thus; can be compared with 如燈常遍照
460 10 to go to 如燈常遍照
461 10 to meet 如燈常遍照
462 10 to appear; to seem; to be like 如燈常遍照
463 10 at least as good as 如燈常遍照
464 10 and 如燈常遍照
465 10 or 如燈常遍照
466 10 but 如燈常遍照
467 10 then 如燈常遍照
468 10 naturally 如燈常遍照
469 10 expresses a question or doubt 如燈常遍照
470 10 you 如燈常遍照
471 10 the second lunar month 如燈常遍照
472 10 in; at 如燈常遍照
473 10 Ru 如燈常遍照
474 10 Thus 如燈常遍照
475 10 thus; tathā 如燈常遍照
476 10 like; iva 如燈常遍照
477 10 suchness; tathatā 如燈常遍照
478 10 zhōng middle 於自種類中
479 10 zhōng medium; medium sized 於自種類中
480 10 zhōng China 於自種類中
481 10 zhòng to hit the mark 於自種類中
482 10 zhōng in; amongst 於自種類中
483 10 zhōng midday 於自種類中
484 10 zhōng inside 於自種類中
485 10 zhōng during 於自種類中
486 10 zhōng Zhong 於自種類中
487 10 zhōng intermediary 於自種類中
488 10 zhōng half 於自種類中
489 10 zhōng just right; suitably 於自種類中
490 10 zhōng while 於自種類中
491 10 zhòng to reach; to attain 於自種類中
492 10 zhòng to suffer; to infect 於自種類中
493 10 zhòng to obtain 於自種類中
494 10 zhòng to pass an exam 於自種類中
495 10 zhōng middle 於自種類中
496 10 dāng to be; to act as; to serve as 當使我身成大善業
497 10 dāng at or in the very same; be apposite 當使我身成大善業
498 10 dāng dang (sound of a bell) 當使我身成大善業
499 10 dāng to face 當使我身成大善業
500 10 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當使我身成大善業

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
jīn now; adhunā
use; yogena
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
大劫 100 Maha-Kalpa
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
罗睺 羅睺 108 Rahu
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨本生鬘论 菩薩本生鬘論 112 Pusa Bensheng Man Lun; Jātakamālā; Garland of Birth Stories
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
上高 115 Shanggao
善生 115 sīgāla
绍德 紹德 115 Shao De
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
尸毘 115 Sibi
尸毘王 115 King Sivi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
宋朝 115 Song Dynasty
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天复 天復 116 Tianfu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
王夫人 119 Lady Wang
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
真智 122 Zhen Zhi
正应 正應 122 Shōō
至大 122 Zhida reign
竹林精舍 122 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
帝释还复本形 帝釋還復本形 100 Sakra returned to his orginal form
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
而作是念 195 made within himself the following reflection
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
济度 濟度 106 to ferry across
经法 經法 106 canonical teachings
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
轮王 輪王 108 wheel turning king
贸此鸽命 貿此鴿命 109 trade this for the life of the dove
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩竭 109 makara
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身骨 115 relics
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄执 妄執 119 attachment to false views
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五比丘 119 five monastics
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
险难 險難 120 difficulty
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修六度行 120 cultivate the six perfections
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
遗身 遺身 121 relics
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
众圣 眾聖 122 all sages
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti