Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 60 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
2 | 60 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
3 | 56 | 我 | wǒ | self | 我證汝等成果神通 |
4 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我證汝等成果神通 |
5 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我證汝等成果神通 |
6 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我證汝等成果神通 |
7 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我證汝等成果神通 |
8 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
9 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
10 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
11 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
12 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
13 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
14 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
15 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 沙門瞿曇說言曰 |
16 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 沙門瞿曇說言曰 |
17 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 沙門瞿曇說言曰 |
18 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 沙門瞿曇說言曰 |
19 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 沙門瞿曇說言曰 |
20 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 沙門瞿曇說言曰 |
21 | 47 | 言 | yán | to regard as | 沙門瞿曇說言曰 |
22 | 47 | 言 | yán | to act as | 沙門瞿曇說言曰 |
23 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 沙門瞿曇說言曰 |
24 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 沙門瞿曇說言曰 |
25 | 47 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
26 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
27 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
28 | 41 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 世尊便說此偈 |
29 | 41 | 便 | biàn | advantageous | 世尊便說此偈 |
30 | 41 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 世尊便說此偈 |
31 | 41 | 便 | pián | fat; obese | 世尊便說此偈 |
32 | 41 | 便 | biàn | to make easy | 世尊便說此偈 |
33 | 41 | 便 | biàn | an unearned advantage | 世尊便說此偈 |
34 | 41 | 便 | biàn | ordinary; plain | 世尊便說此偈 |
35 | 41 | 便 | biàn | in passing | 世尊便說此偈 |
36 | 41 | 便 | biàn | informal | 世尊便說此偈 |
37 | 41 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 世尊便說此偈 |
38 | 41 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 世尊便說此偈 |
39 | 41 | 便 | biàn | stool | 世尊便說此偈 |
40 | 41 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 世尊便說此偈 |
41 | 41 | 便 | biàn | proficient; skilled | 世尊便說此偈 |
42 | 41 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 世尊便說此偈 |
43 | 37 | 心結 | xīnjié | a matter that gnaws at one's mind; preoccupation; sore point; rancor | 恚害心結 |
44 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
45 | 35 | 之 | zhī | to go | 令人不得至無為之處 |
46 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 令人不得至無為之處 |
47 | 35 | 之 | zhī | is | 令人不得至無為之處 |
48 | 35 | 之 | zhī | to use | 令人不得至無為之處 |
49 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 令人不得至無為之處 |
50 | 35 | 之 | zhī | winding | 令人不得至無為之處 |
51 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是語 |
52 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是語 |
53 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 復作是語 |
54 | 34 | 復 | fù | to restore | 復作是語 |
55 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是語 |
56 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是語 |
57 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是語 |
58 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是語 |
59 | 34 | 復 | fù | Fu | 復作是語 |
60 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是語 |
61 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是語 |
62 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事不知 |
63 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無事不知 |
64 | 34 | 無 | mó | mo | 無事不知 |
65 | 34 | 無 | wú | to not have | 無事不知 |
66 | 34 | 無 | wú | Wu | 無事不知 |
67 | 34 | 無 | mó | mo | 無事不知 |
68 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 還為白衣 |
69 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 還為白衣 |
70 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 還為白衣 |
71 | 34 | 為 | wéi | to do | 還為白衣 |
72 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 還為白衣 |
73 | 34 | 為 | wéi | to govern | 還為白衣 |
74 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 還為白衣 |
75 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 愛愍不去心首 |
76 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 愛愍不去心首 |
77 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 愛愍不去心首 |
78 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 愛愍不去心首 |
79 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 愛愍不去心首 |
80 | 33 | 心 | xīn | heart | 愛愍不去心首 |
81 | 33 | 心 | xīn | emotion | 愛愍不去心首 |
82 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 愛愍不去心首 |
83 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 愛愍不去心首 |
84 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 愛愍不去心首 |
85 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 愛愍不去心首 |
86 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 愛愍不去心首 |
87 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨三法衣而作居家 |
88 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨三法衣而作居家 |
89 | 32 | 而 | néng | can; able | 捨三法衣而作居家 |
90 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨三法衣而作居家 |
91 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨三法衣而作居家 |
92 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 彼人白世尊曰 |
93 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 彼人白世尊曰 |
94 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 彼人白世尊曰 |
95 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 彼人白世尊曰 |
96 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有一長者 |
97 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有一長者 |
98 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有一長者 |
99 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 有一長者 |
100 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以百味之食 |
101 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以百味之食 |
102 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以百味之食 |
103 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以百味之食 |
104 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以百味之食 |
105 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以百味之食 |
106 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以百味之食 |
107 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以百味之食 |
108 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以百味之食 |
109 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以百味之食 |
110 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 竹膊婆羅門即從坐起 |
111 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 竹膊婆羅門即從坐起 |
112 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 竹膊婆羅門即從坐起 |
113 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 竹膊婆羅門即從坐起 |
114 | 31 | 起 | qǐ | to start | 竹膊婆羅門即從坐起 |
115 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 竹膊婆羅門即從坐起 |
116 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 竹膊婆羅門即從坐起 |
117 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 竹膊婆羅門即從坐起 |
118 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 竹膊婆羅門即從坐起 |
119 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 竹膊婆羅門即從坐起 |
120 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 竹膊婆羅門即從坐起 |
121 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 竹膊婆羅門即從坐起 |
122 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 竹膊婆羅門即從坐起 |
123 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 竹膊婆羅門即從坐起 |
124 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 竹膊婆羅門即從坐起 |
125 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 竹膊婆羅門即從坐起 |
126 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 竹膊婆羅門即從坐起 |
127 | 31 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 竹膊婆羅門即從坐起 |
128 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 受人利養甚為不易 |
129 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 受人利養甚為不易 |
130 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 受人利養甚為不易 |
131 | 30 | 人 | rén | everybody | 受人利養甚為不易 |
132 | 30 | 人 | rén | adult | 受人利養甚為不易 |
133 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 受人利養甚為不易 |
134 | 30 | 人 | rén | an upright person | 受人利養甚為不易 |
135 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 受人利養甚為不易 |
136 | 27 | 亦 | yì | Yi | 事亦不虛 |
137 | 27 | 作 | zuò | to do | 捨三法衣而作居家 |
138 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 捨三法衣而作居家 |
139 | 27 | 作 | zuò | to start | 捨三法衣而作居家 |
140 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 捨三法衣而作居家 |
141 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 捨三法衣而作居家 |
142 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 捨三法衣而作居家 |
143 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 捨三法衣而作居家 |
144 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 捨三法衣而作居家 |
145 | 27 | 作 | zuò | to rise | 捨三法衣而作居家 |
146 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 捨三法衣而作居家 |
147 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 捨三法衣而作居家 |
148 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 捨三法衣而作居家 |
149 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 捨三法衣而作居家 |
150 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若未生利養 |
151 | 27 | 生 | shēng | to live | 若未生利養 |
152 | 27 | 生 | shēng | raw | 若未生利養 |
153 | 27 | 生 | shēng | a student | 若未生利養 |
154 | 27 | 生 | shēng | life | 若未生利養 |
155 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若未生利養 |
156 | 27 | 生 | shēng | alive | 若未生利養 |
157 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 若未生利養 |
158 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若未生利養 |
159 | 27 | 生 | shēng | to grow | 若未生利養 |
160 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 若未生利養 |
161 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 若未生利養 |
162 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若未生利養 |
163 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若未生利養 |
164 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若未生利養 |
165 | 27 | 生 | shēng | gender | 若未生利養 |
166 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若未生利養 |
167 | 27 | 生 | shēng | to set up | 若未生利養 |
168 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 若未生利養 |
169 | 27 | 生 | shēng | a captive | 若未生利養 |
170 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 若未生利養 |
171 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若未生利養 |
172 | 27 | 生 | shēng | unripe | 若未生利養 |
173 | 27 | 生 | shēng | nature | 若未生利養 |
174 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若未生利養 |
175 | 27 | 生 | shēng | destiny | 若未生利養 |
176 | 27 | 生 | shēng | birth | 若未生利養 |
177 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若未生利養 |
178 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
179 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
180 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
181 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
182 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
183 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
184 | 27 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
185 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
186 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
187 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
188 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
189 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
190 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
191 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
192 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
193 | 26 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
194 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
195 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
196 | 26 | 時 | shí | tense | 是時 |
197 | 26 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
198 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
199 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
200 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
201 | 26 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
202 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
203 | 26 | 時 | shí | hour | 是時 |
204 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
205 | 26 | 時 | shí | Shi | 是時 |
206 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
207 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
208 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
209 | 26 | 夫人 | fūren | wife | 大王波斯匿及摩利夫人 |
210 | 26 | 夫人 | fūren | Mrs. | 大王波斯匿及摩利夫人 |
211 | 26 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 大王波斯匿及摩利夫人 |
212 | 26 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 大王波斯匿及摩利夫人 |
213 | 26 | 夫人 | fūren | lady; madam | 大王波斯匿及摩利夫人 |
214 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 終不於法中 |
215 | 25 | 法 | fǎ | France | 終不於法中 |
216 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 終不於法中 |
217 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 終不於法中 |
218 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 終不於法中 |
219 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 終不於法中 |
220 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 終不於法中 |
221 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 終不於法中 |
222 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 終不於法中 |
223 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 終不於法中 |
224 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 終不於法中 |
225 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 終不於法中 |
226 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 終不於法中 |
227 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 終不於法中 |
228 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 終不於法中 |
229 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 終不於法中 |
230 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 終不於法中 |
231 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 終不於法中 |
232 | 25 | 於 | yú | to go; to | 終不於法中 |
233 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 終不於法中 |
234 | 25 | 於 | yú | Yu | 終不於法中 |
235 | 25 | 於 | wū | a crow | 終不於法中 |
236 | 24 | 色 | sè | color | 彼計色為我 |
237 | 24 | 色 | sè | form; matter | 彼計色為我 |
238 | 24 | 色 | shǎi | dice | 彼計色為我 |
239 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 彼計色為我 |
240 | 24 | 色 | sè | countenance | 彼計色為我 |
241 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 彼計色為我 |
242 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 彼計色為我 |
243 | 24 | 色 | sè | kind; type | 彼計色為我 |
244 | 24 | 色 | sè | quality | 彼計色為我 |
245 | 24 | 色 | sè | to be angry | 彼計色為我 |
246 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 彼計色為我 |
247 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 彼計色為我 |
248 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 彼計色為我 |
249 | 24 | 中 | zhōng | middle | 終不於法中 |
250 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 終不於法中 |
251 | 24 | 中 | zhōng | China | 終不於法中 |
252 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 終不於法中 |
253 | 24 | 中 | zhōng | midday | 終不於法中 |
254 | 24 | 中 | zhōng | inside | 終不於法中 |
255 | 24 | 中 | zhōng | during | 終不於法中 |
256 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 終不於法中 |
257 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 終不於法中 |
258 | 24 | 中 | zhōng | half | 終不於法中 |
259 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 終不於法中 |
260 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 終不於法中 |
261 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 終不於法中 |
262 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 終不於法中 |
263 | 24 | 中 | zhōng | middle | 終不於法中 |
264 | 24 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
265 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
266 | 24 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
267 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
268 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
269 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 終不於法中 |
270 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸漏得盡 |
271 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸漏得盡 |
272 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 諸漏得盡 |
273 | 23 | 得 | dé | de | 諸漏得盡 |
274 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 諸漏得盡 |
275 | 23 | 得 | dé | to result in | 諸漏得盡 |
276 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸漏得盡 |
277 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 諸漏得盡 |
278 | 23 | 得 | dé | to be finished | 諸漏得盡 |
279 | 23 | 得 | děi | satisfying | 諸漏得盡 |
280 | 23 | 得 | dé | to contract | 諸漏得盡 |
281 | 23 | 得 | dé | to hear | 諸漏得盡 |
282 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 諸漏得盡 |
283 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 諸漏得盡 |
284 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸漏得盡 |
285 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今當捨此欲 |
286 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今當捨此欲 |
287 | 23 | 今 | jīn | modern | 今當捨此欲 |
288 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當捨此欲 |
289 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 甚愛敬念 |
290 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 甚愛敬念 |
291 | 23 | 念 | niàn | to miss | 甚愛敬念 |
292 | 23 | 念 | niàn | to consider | 甚愛敬念 |
293 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 甚愛敬念 |
294 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 甚愛敬念 |
295 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 甚愛敬念 |
296 | 23 | 念 | niàn | twenty | 甚愛敬念 |
297 | 23 | 念 | niàn | memory | 甚愛敬念 |
298 | 23 | 念 | niàn | an instant | 甚愛敬念 |
299 | 23 | 念 | niàn | Nian | 甚愛敬念 |
300 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 甚愛敬念 |
301 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 甚愛敬念 |
302 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 盡捨此已 |
303 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 盡捨此已 |
304 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 盡捨此已 |
305 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 盡捨此已 |
306 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 盡捨此已 |
307 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 盡捨此已 |
308 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 懃身苦行 |
309 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 懃身苦行 |
310 | 22 | 身 | shēn | self | 懃身苦行 |
311 | 22 | 身 | shēn | life | 懃身苦行 |
312 | 22 | 身 | shēn | an object | 懃身苦行 |
313 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 懃身苦行 |
314 | 22 | 身 | shēn | moral character | 懃身苦行 |
315 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 懃身苦行 |
316 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 懃身苦行 |
317 | 22 | 身 | juān | India | 懃身苦行 |
318 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 懃身苦行 |
319 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
320 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
321 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
322 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
323 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
324 | 21 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
325 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
326 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
327 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
328 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
329 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
330 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
331 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 令人不得至無為之處 |
332 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 令人不得至無為之處 |
333 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 令人不得至無為之處 |
334 | 20 | 患 | huàn | to suffer from a misfortune | 此身雖有患 |
335 | 20 | 患 | huàn | a misfortune; a calamity | 此身雖有患 |
336 | 20 | 患 | huàn | to worry; to be troubled | 此身雖有患 |
337 | 20 | 患 | huàn | troubles; vexation | 此身雖有患 |
338 | 20 | 患 | huàn | illness | 此身雖有患 |
339 | 20 | 患 | huàn | distress; ādīnava | 此身雖有患 |
340 | 19 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇沙門 |
341 | 19 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
342 | 19 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
343 | 19 | 識 | zhì | to record | 識 |
344 | 19 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
345 | 19 | 識 | shí | to understand | 識 |
346 | 19 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
347 | 19 | 識 | shí | a good friend | 識 |
348 | 19 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
349 | 19 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
350 | 19 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
351 | 19 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
352 | 18 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 瞿曇沙門 |
353 | 18 | 沙門 | shāmén | sramana | 瞿曇沙門 |
354 | 18 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 瞿曇沙門 |
355 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切中 |
356 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切中 |
357 | 18 | 其 | qí | Qi | 不入其懷 |
358 | 17 | 大王 | dàwáng | king | 大王波斯匿及摩利夫人 |
359 | 17 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王波斯匿及摩利夫人 |
360 | 17 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王波斯匿及摩利夫人 |
361 | 17 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 我今可往至尊者舍利弗所問斯義 |
362 | 17 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 摩利夫人語竹膊婆羅門曰 |
363 | 17 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 摩利夫人語竹膊婆羅門曰 |
364 | 17 | 王 | wáng | Wang | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
365 | 17 | 王 | wáng | a king | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
366 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
367 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
368 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
369 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
370 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
371 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
372 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
373 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
374 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王波斯匿告摩利夫人曰 |
375 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 尊者須菩提亦在王舍城耆闍崛山側 |
376 | 16 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 尊者須菩提亦在王舍城耆闍崛山側 |
377 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂閑居之處 |
378 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂閑居之處 |
379 | 16 | 樂 | lè | Le | 樂閑居之處 |
380 | 16 | 樂 | yuè | music | 樂閑居之處 |
381 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂閑居之處 |
382 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂閑居之處 |
383 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 樂閑居之處 |
384 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂閑居之處 |
385 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂閑居之處 |
386 | 16 | 樂 | lào | Lao | 樂閑居之處 |
387 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 樂閑居之處 |
388 | 16 | 樂 | lè | Joy | 樂閑居之處 |
389 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂閑居之處 |
390 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
391 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
392 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
393 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
394 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
395 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
396 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
397 | 16 | 白 | bái | white | 彼人白世尊曰 |
398 | 16 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 彼人白世尊曰 |
399 | 16 | 白 | bái | plain | 彼人白世尊曰 |
400 | 16 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 彼人白世尊曰 |
401 | 16 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 彼人白世尊曰 |
402 | 16 | 白 | bái | bright | 彼人白世尊曰 |
403 | 16 | 白 | bái | a wrongly written character | 彼人白世尊曰 |
404 | 16 | 白 | bái | clear | 彼人白世尊曰 |
405 | 16 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 彼人白世尊曰 |
406 | 16 | 白 | bái | reactionary | 彼人白世尊曰 |
407 | 16 | 白 | bái | a wine cup | 彼人白世尊曰 |
408 | 16 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 彼人白世尊曰 |
409 | 16 | 白 | bái | a dialect | 彼人白世尊曰 |
410 | 16 | 白 | bái | to understand | 彼人白世尊曰 |
411 | 16 | 白 | bái | to report | 彼人白世尊曰 |
412 | 16 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 彼人白世尊曰 |
413 | 16 | 白 | bái | empty; blank | 彼人白世尊曰 |
414 | 16 | 白 | bái | free | 彼人白世尊曰 |
415 | 16 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 彼人白世尊曰 |
416 | 16 | 白 | bái | relating to funerals | 彼人白世尊曰 |
417 | 16 | 白 | bái | Bai | 彼人白世尊曰 |
418 | 16 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 彼人白世尊曰 |
419 | 16 | 白 | bái | a symbol for silver | 彼人白世尊曰 |
420 | 16 | 白 | bái | clean; avadāta | 彼人白世尊曰 |
421 | 16 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 彼人白世尊曰 |
422 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所問 |
423 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所問 |
424 | 15 | 與 | yǔ | to give | 吾當奪女更嫁與餘人 |
425 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 吾當奪女更嫁與餘人 |
426 | 15 | 與 | yù | to particate in | 吾當奪女更嫁與餘人 |
427 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 吾當奪女更嫁與餘人 |
428 | 15 | 與 | yù | to help | 吾當奪女更嫁與餘人 |
429 | 15 | 與 | yǔ | for | 吾當奪女更嫁與餘人 |
430 | 15 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 釋提桓因日時已過 |
431 | 15 | 坐 | zuò | to sit | 一處一坐 |
432 | 15 | 坐 | zuò | to ride | 一處一坐 |
433 | 15 | 坐 | zuò | to visit | 一處一坐 |
434 | 15 | 坐 | zuò | a seat | 一處一坐 |
435 | 15 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 一處一坐 |
436 | 15 | 坐 | zuò | to be in a position | 一處一坐 |
437 | 15 | 坐 | zuò | to convict; to try | 一處一坐 |
438 | 15 | 坐 | zuò | to stay | 一處一坐 |
439 | 15 | 坐 | zuò | to kneel | 一處一坐 |
440 | 15 | 坐 | zuò | to violate | 一處一坐 |
441 | 15 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 一處一坐 |
442 | 15 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 一處一坐 |
443 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
444 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
445 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
446 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
447 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
448 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
449 | 15 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡捨此已 |
450 | 15 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡捨此已 |
451 | 15 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡捨此已 |
452 | 15 | 盡 | jìn | to vanish | 盡捨此已 |
453 | 15 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡捨此已 |
454 | 15 | 盡 | jìn | to die | 盡捨此已 |
455 | 15 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡捨此已 |
456 | 15 | 問 | wèn | to ask | 我今問沙門 |
457 | 15 | 問 | wèn | to inquire after | 我今問沙門 |
458 | 15 | 問 | wèn | to interrogate | 我今問沙門 |
459 | 15 | 問 | wèn | to hold responsible | 我今問沙門 |
460 | 15 | 問 | wèn | to request something | 我今問沙門 |
461 | 15 | 問 | wèn | to rebuke | 我今問沙門 |
462 | 15 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我今問沙門 |
463 | 15 | 問 | wèn | news | 我今問沙門 |
464 | 15 | 問 | wèn | to propose marriage | 我今問沙門 |
465 | 15 | 問 | wén | to inform | 我今問沙門 |
466 | 15 | 問 | wèn | to research | 我今問沙門 |
467 | 15 | 問 | wèn | Wen | 我今問沙門 |
468 | 15 | 問 | wèn | a question | 我今問沙門 |
469 | 15 | 問 | wèn | ask; prccha | 我今問沙門 |
470 | 15 | 恩愛 | ēn ài | love | 恩愛離苦 |
471 | 15 | 恩愛 | ēn ài | affection | 恩愛離苦 |
472 | 15 | 恩愛 | ēn ài | affection | 恩愛離苦 |
473 | 15 | 愁憂 | chóuyōu | to be worried | 此皆愁憂 |
474 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
475 | 15 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
476 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
477 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
478 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
479 | 15 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
480 | 15 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
481 | 15 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
482 | 15 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
483 | 15 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
484 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
485 | 14 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 其有眾生以二十一結染著心者 |
486 | 14 | 結 | jié | a knot | 其有眾生以二十一結染著心者 |
487 | 14 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 其有眾生以二十一結染著心者 |
488 | 14 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 其有眾生以二十一結染著心者 |
489 | 14 | 結 | jié | pent-up | 其有眾生以二十一結染著心者 |
490 | 14 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 其有眾生以二十一結染著心者 |
491 | 14 | 結 | jié | a bound state | 其有眾生以二十一結染著心者 |
492 | 14 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 其有眾生以二十一結染著心者 |
493 | 14 | 結 | jiē | firm; secure | 其有眾生以二十一結染著心者 |
494 | 14 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 其有眾生以二十一結染著心者 |
495 | 14 | 結 | jié | to form; to organize | 其有眾生以二十一結染著心者 |
496 | 14 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 其有眾生以二十一結染著心者 |
497 | 14 | 結 | jié | a junction | 其有眾生以二十一結染著心者 |
498 | 14 | 結 | jié | a node | 其有眾生以二十一結染著心者 |
499 | 14 | 結 | jiē | to bear fruit | 其有眾生以二十一結染著心者 |
500 | 14 | 結 | jiē | stutter | 其有眾生以二十一結染著心者 |
Frequencies of all Words
Top 1091
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 行此頭陀 |
2 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 行此頭陀 |
3 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 行此頭陀 |
4 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 行此頭陀 |
5 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 行此頭陀 |
6 | 60 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
7 | 60 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
8 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一長者 |
9 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一長者 |
10 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一長者 |
11 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一長者 |
12 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一長者 |
13 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一長者 |
14 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一長者 |
15 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一長者 |
16 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一長者 |
17 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一長者 |
18 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一長者 |
19 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 有一長者 |
20 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 有一長者 |
21 | 60 | 有 | yǒu | You | 有一長者 |
22 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一長者 |
23 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一長者 |
24 | 58 | 彼 | bǐ | that; those | 彼比丘意染此食 |
25 | 58 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼比丘意染此食 |
26 | 58 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼比丘意染此食 |
27 | 56 | 我 | wǒ | I; me; my | 我證汝等成果神通 |
28 | 56 | 我 | wǒ | self | 我證汝等成果神通 |
29 | 56 | 我 | wǒ | we; our | 我證汝等成果神通 |
30 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我證汝等成果神通 |
31 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我證汝等成果神通 |
32 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我證汝等成果神通 |
33 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我證汝等成果神通 |
34 | 56 | 我 | wǒ | I; aham | 我證汝等成果神通 |
35 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸比丘聞佛所說 |
36 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸比丘聞佛所說 |
37 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸比丘聞佛所說 |
38 | 50 | 所 | suǒ | it | 諸比丘聞佛所說 |
39 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸比丘聞佛所說 |
40 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
41 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
42 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
43 | 50 | 所 | suǒ | that which | 諸比丘聞佛所說 |
44 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
45 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
46 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
47 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
48 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸比丘聞佛所說 |
49 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
50 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
51 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
52 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
53 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
54 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
55 | 49 | 是 | shì | true | 是時 |
56 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
57 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
58 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
59 | 49 | 是 | shì | Shi | 是時 |
60 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
61 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
62 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 沙門瞿曇說言曰 |
63 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 沙門瞿曇說言曰 |
64 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 沙門瞿曇說言曰 |
65 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 沙門瞿曇說言曰 |
66 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 沙門瞿曇說言曰 |
67 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 沙門瞿曇說言曰 |
68 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 沙門瞿曇說言曰 |
69 | 47 | 言 | yán | to regard as | 沙門瞿曇說言曰 |
70 | 47 | 言 | yán | to act as | 沙門瞿曇說言曰 |
71 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 沙門瞿曇說言曰 |
72 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 沙門瞿曇說言曰 |
73 | 47 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
74 | 47 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
75 | 47 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
76 | 47 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
77 | 47 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
78 | 47 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
79 | 47 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
80 | 47 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
81 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
82 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
83 | 41 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 世尊便說此偈 |
84 | 41 | 便 | biàn | advantageous | 世尊便說此偈 |
85 | 41 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 世尊便說此偈 |
86 | 41 | 便 | pián | fat; obese | 世尊便說此偈 |
87 | 41 | 便 | biàn | to make easy | 世尊便說此偈 |
88 | 41 | 便 | biàn | an unearned advantage | 世尊便說此偈 |
89 | 41 | 便 | biàn | ordinary; plain | 世尊便說此偈 |
90 | 41 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 世尊便說此偈 |
91 | 41 | 便 | biàn | in passing | 世尊便說此偈 |
92 | 41 | 便 | biàn | informal | 世尊便說此偈 |
93 | 41 | 便 | biàn | right away; then; right after | 世尊便說此偈 |
94 | 41 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 世尊便說此偈 |
95 | 41 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 世尊便說此偈 |
96 | 41 | 便 | biàn | stool | 世尊便說此偈 |
97 | 41 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 世尊便說此偈 |
98 | 41 | 便 | biàn | proficient; skilled | 世尊便說此偈 |
99 | 41 | 便 | biàn | even if; even though | 世尊便說此偈 |
100 | 41 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 世尊便說此偈 |
101 | 41 | 便 | biàn | then; atha | 世尊便說此偈 |
102 | 37 | 心結 | xīnjié | a matter that gnaws at one's mind; preoccupation; sore point; rancor | 恚害心結 |
103 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
104 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
105 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
106 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
107 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當滅一法 |
108 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當滅一法 |
109 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當滅一法 |
110 | 35 | 當 | dāng | to face | 當滅一法 |
111 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當滅一法 |
112 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 當滅一法 |
113 | 35 | 當 | dāng | should | 當滅一法 |
114 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當滅一法 |
115 | 35 | 當 | dǎng | to think | 當滅一法 |
116 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當滅一法 |
117 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 當滅一法 |
118 | 35 | 當 | dàng | that | 當滅一法 |
119 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 當滅一法 |
120 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 當滅一法 |
121 | 35 | 當 | dāng | to judge | 當滅一法 |
122 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當滅一法 |
123 | 35 | 當 | dàng | the same | 當滅一法 |
124 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 當滅一法 |
125 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當滅一法 |
126 | 35 | 當 | dàng | a trap | 當滅一法 |
127 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 當滅一法 |
128 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當滅一法 |
129 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 令人不得至無為之處 |
130 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 令人不得至無為之處 |
131 | 35 | 之 | zhī | to go | 令人不得至無為之處 |
132 | 35 | 之 | zhī | this; that | 令人不得至無為之處 |
133 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 令人不得至無為之處 |
134 | 35 | 之 | zhī | it | 令人不得至無為之處 |
135 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 令人不得至無為之處 |
136 | 35 | 之 | zhī | all | 令人不得至無為之處 |
137 | 35 | 之 | zhī | and | 令人不得至無為之處 |
138 | 35 | 之 | zhī | however | 令人不得至無為之處 |
139 | 35 | 之 | zhī | if | 令人不得至無為之處 |
140 | 35 | 之 | zhī | then | 令人不得至無為之處 |
141 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 令人不得至無為之處 |
142 | 35 | 之 | zhī | is | 令人不得至無為之處 |
143 | 35 | 之 | zhī | to use | 令人不得至無為之處 |
144 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 令人不得至無為之處 |
145 | 35 | 之 | zhī | winding | 令人不得至無為之處 |
146 | 34 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是語 |
147 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是語 |
148 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是語 |
149 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 復作是語 |
150 | 34 | 復 | fù | to restore | 復作是語 |
151 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是語 |
152 | 34 | 復 | fù | after all; and then | 復作是語 |
153 | 34 | 復 | fù | even if; although | 復作是語 |
154 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是語 |
155 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是語 |
156 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是語 |
157 | 34 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是語 |
158 | 34 | 復 | fù | Fu | 復作是語 |
159 | 34 | 復 | fù | repeated; again | 復作是語 |
160 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是語 |
161 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是語 |
162 | 34 | 復 | fù | again; punar | 復作是語 |
163 | 34 | 無 | wú | no | 無事不知 |
164 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事不知 |
165 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 無事不知 |
166 | 34 | 無 | wú | has not yet | 無事不知 |
167 | 34 | 無 | mó | mo | 無事不知 |
168 | 34 | 無 | wú | do not | 無事不知 |
169 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 無事不知 |
170 | 34 | 無 | wú | regardless of | 無事不知 |
171 | 34 | 無 | wú | to not have | 無事不知 |
172 | 34 | 無 | wú | um | 無事不知 |
173 | 34 | 無 | wú | Wu | 無事不知 |
174 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無事不知 |
175 | 34 | 無 | wú | not; non- | 無事不知 |
176 | 34 | 無 | mó | mo | 無事不知 |
177 | 34 | 為 | wèi | for; to | 還為白衣 |
178 | 34 | 為 | wèi | because of | 還為白衣 |
179 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 還為白衣 |
180 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 還為白衣 |
181 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 還為白衣 |
182 | 34 | 為 | wéi | to do | 還為白衣 |
183 | 34 | 為 | wèi | for | 還為白衣 |
184 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 還為白衣 |
185 | 34 | 為 | wèi | to | 還為白衣 |
186 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 還為白衣 |
187 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 還為白衣 |
188 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 還為白衣 |
189 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 還為白衣 |
190 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 還為白衣 |
191 | 34 | 為 | wéi | to govern | 還為白衣 |
192 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 還為白衣 |
193 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 愛愍不去心首 |
194 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 愛愍不去心首 |
195 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 愛愍不去心首 |
196 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 愛愍不去心首 |
197 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 愛愍不去心首 |
198 | 33 | 心 | xīn | heart | 愛愍不去心首 |
199 | 33 | 心 | xīn | emotion | 愛愍不去心首 |
200 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 愛愍不去心首 |
201 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 愛愍不去心首 |
202 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 愛愍不去心首 |
203 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 愛愍不去心首 |
204 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 愛愍不去心首 |
205 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 捨三法衣而作居家 |
206 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 捨三法衣而作居家 |
207 | 32 | 而 | ér | you | 捨三法衣而作居家 |
208 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 捨三法衣而作居家 |
209 | 32 | 而 | ér | right away; then | 捨三法衣而作居家 |
210 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 捨三法衣而作居家 |
211 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 捨三法衣而作居家 |
212 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 捨三法衣而作居家 |
213 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 捨三法衣而作居家 |
214 | 32 | 而 | ér | so as to | 捨三法衣而作居家 |
215 | 32 | 而 | ér | only then | 捨三法衣而作居家 |
216 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 捨三法衣而作居家 |
217 | 32 | 而 | néng | can; able | 捨三法衣而作居家 |
218 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 捨三法衣而作居家 |
219 | 32 | 而 | ér | me | 捨三法衣而作居家 |
220 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 捨三法衣而作居家 |
221 | 32 | 而 | ér | possessive | 捨三法衣而作居家 |
222 | 32 | 而 | ér | and; ca | 捨三法衣而作居家 |
223 | 32 | 曰 | yuē | to speak; to say | 彼人白世尊曰 |
224 | 32 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 彼人白世尊曰 |
225 | 32 | 曰 | yuē | to be called | 彼人白世尊曰 |
226 | 32 | 曰 | yuē | particle without meaning | 彼人白世尊曰 |
227 | 32 | 曰 | yuē | said; ukta | 彼人白世尊曰 |
228 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有一長者 |
229 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有一長者 |
230 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有一長者 |
231 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 有一長者 |
232 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以百味之食 |
233 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以百味之食 |
234 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以百味之食 |
235 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以百味之食 |
236 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以百味之食 |
237 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以百味之食 |
238 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以百味之食 |
239 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以百味之食 |
240 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以百味之食 |
241 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以百味之食 |
242 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以百味之食 |
243 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以百味之食 |
244 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以百味之食 |
245 | 31 | 以 | yǐ | very | 以百味之食 |
246 | 31 | 以 | yǐ | already | 以百味之食 |
247 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以百味之食 |
248 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以百味之食 |
249 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以百味之食 |
250 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以百味之食 |
251 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以百味之食 |
252 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 竹膊婆羅門即從坐起 |
253 | 31 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 竹膊婆羅門即從坐起 |
254 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 竹膊婆羅門即從坐起 |
255 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 竹膊婆羅門即從坐起 |
256 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 竹膊婆羅門即從坐起 |
257 | 31 | 起 | qǐ | to start | 竹膊婆羅門即從坐起 |
258 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 竹膊婆羅門即從坐起 |
259 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 竹膊婆羅門即從坐起 |
260 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 竹膊婆羅門即從坐起 |
261 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 竹膊婆羅門即從坐起 |
262 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 竹膊婆羅門即從坐起 |
263 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 竹膊婆羅門即從坐起 |
264 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 竹膊婆羅門即從坐起 |
265 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 竹膊婆羅門即從坐起 |
266 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 竹膊婆羅門即從坐起 |
267 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 竹膊婆羅門即從坐起 |
268 | 31 | 起 | qǐ | from | 竹膊婆羅門即從坐起 |
269 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 竹膊婆羅門即從坐起 |
270 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 竹膊婆羅門即從坐起 |
271 | 31 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 竹膊婆羅門即從坐起 |
272 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 受人利養甚為不易 |
273 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 受人利養甚為不易 |
274 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 受人利養甚為不易 |
275 | 30 | 人 | rén | everybody | 受人利養甚為不易 |
276 | 30 | 人 | rén | adult | 受人利養甚為不易 |
277 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 受人利養甚為不易 |
278 | 30 | 人 | rén | an upright person | 受人利養甚為不易 |
279 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 受人利養甚為不易 |
280 | 27 | 亦 | yì | also; too | 事亦不虛 |
281 | 27 | 亦 | yì | but | 事亦不虛 |
282 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 事亦不虛 |
283 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 事亦不虛 |
284 | 27 | 亦 | yì | already | 事亦不虛 |
285 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 事亦不虛 |
286 | 27 | 亦 | yì | Yi | 事亦不虛 |
287 | 27 | 作 | zuò | to do | 捨三法衣而作居家 |
288 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 捨三法衣而作居家 |
289 | 27 | 作 | zuò | to start | 捨三法衣而作居家 |
290 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 捨三法衣而作居家 |
291 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 捨三法衣而作居家 |
292 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 捨三法衣而作居家 |
293 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 捨三法衣而作居家 |
294 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 捨三法衣而作居家 |
295 | 27 | 作 | zuò | to rise | 捨三法衣而作居家 |
296 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 捨三法衣而作居家 |
297 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 捨三法衣而作居家 |
298 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 捨三法衣而作居家 |
299 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 捨三法衣而作居家 |
300 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若未生利養 |
301 | 27 | 生 | shēng | to live | 若未生利養 |
302 | 27 | 生 | shēng | raw | 若未生利養 |
303 | 27 | 生 | shēng | a student | 若未生利養 |
304 | 27 | 生 | shēng | life | 若未生利養 |
305 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若未生利養 |
306 | 27 | 生 | shēng | alive | 若未生利養 |
307 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 若未生利養 |
308 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若未生利養 |
309 | 27 | 生 | shēng | to grow | 若未生利養 |
310 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 若未生利養 |
311 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 若未生利養 |
312 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若未生利養 |
313 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 若未生利養 |
314 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若未生利養 |
315 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若未生利養 |
316 | 27 | 生 | shēng | gender | 若未生利養 |
317 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若未生利養 |
318 | 27 | 生 | shēng | to set up | 若未生利養 |
319 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 若未生利養 |
320 | 27 | 生 | shēng | a captive | 若未生利養 |
321 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 若未生利養 |
322 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若未生利養 |
323 | 27 | 生 | shēng | unripe | 若未生利養 |
324 | 27 | 生 | shēng | nature | 若未生利養 |
325 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若未生利養 |
326 | 27 | 生 | shēng | destiny | 若未生利養 |
327 | 27 | 生 | shēng | birth | 若未生利養 |
328 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若未生利養 |
329 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
330 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
331 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
332 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
333 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
334 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
335 | 27 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
336 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
337 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
338 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
339 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
340 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
341 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
342 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
343 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
344 | 26 | 時 | shí | at that time | 是時 |
345 | 26 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
346 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
347 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
348 | 26 | 時 | shí | tense | 是時 |
349 | 26 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
350 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
351 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
352 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
353 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
354 | 26 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
355 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
356 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
357 | 26 | 時 | shí | on time | 是時 |
358 | 26 | 時 | shí | this; that | 是時 |
359 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
360 | 26 | 時 | shí | hour | 是時 |
361 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
362 | 26 | 時 | shí | Shi | 是時 |
363 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
364 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
365 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
366 | 26 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
367 | 26 | 夫人 | fūren | wife | 大王波斯匿及摩利夫人 |
368 | 26 | 夫人 | fūren | Mrs. | 大王波斯匿及摩利夫人 |
369 | 26 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 大王波斯匿及摩利夫人 |
370 | 26 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 大王波斯匿及摩利夫人 |
371 | 26 | 夫人 | fūren | lady; madam | 大王波斯匿及摩利夫人 |
372 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 終不於法中 |
373 | 25 | 法 | fǎ | France | 終不於法中 |
374 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 終不於法中 |
375 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 終不於法中 |
376 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 終不於法中 |
377 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 終不於法中 |
378 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 終不於法中 |
379 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 終不於法中 |
380 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 終不於法中 |
381 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 終不於法中 |
382 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 終不於法中 |
383 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 終不於法中 |
384 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 終不於法中 |
385 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 終不於法中 |
386 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 終不於法中 |
387 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 終不於法中 |
388 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 終不於法中 |
389 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 終不於法中 |
390 | 25 | 於 | yú | in; at | 終不於法中 |
391 | 25 | 於 | yú | in; at | 終不於法中 |
392 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 終不於法中 |
393 | 25 | 於 | yú | to go; to | 終不於法中 |
394 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 終不於法中 |
395 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 終不於法中 |
396 | 25 | 於 | yú | from | 終不於法中 |
397 | 25 | 於 | yú | give | 終不於法中 |
398 | 25 | 於 | yú | oppposing | 終不於法中 |
399 | 25 | 於 | yú | and | 終不於法中 |
400 | 25 | 於 | yú | compared to | 終不於法中 |
401 | 25 | 於 | yú | by | 終不於法中 |
402 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 終不於法中 |
403 | 25 | 於 | yú | for | 終不於法中 |
404 | 25 | 於 | yú | Yu | 終不於法中 |
405 | 25 | 於 | wū | a crow | 終不於法中 |
406 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 終不於法中 |
407 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 終不於法中 |
408 | 24 | 色 | sè | color | 彼計色為我 |
409 | 24 | 色 | sè | form; matter | 彼計色為我 |
410 | 24 | 色 | shǎi | dice | 彼計色為我 |
411 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 彼計色為我 |
412 | 24 | 色 | sè | countenance | 彼計色為我 |
413 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 彼計色為我 |
414 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 彼計色為我 |
415 | 24 | 色 | sè | kind; type | 彼計色為我 |
416 | 24 | 色 | sè | quality | 彼計色為我 |
417 | 24 | 色 | sè | to be angry | 彼計色為我 |
418 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 彼計色為我 |
419 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 彼計色為我 |
420 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 彼計色為我 |
421 | 24 | 中 | zhōng | middle | 終不於法中 |
422 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 終不於法中 |
423 | 24 | 中 | zhōng | China | 終不於法中 |
424 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 終不於法中 |
425 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 終不於法中 |
426 | 24 | 中 | zhōng | midday | 終不於法中 |
427 | 24 | 中 | zhōng | inside | 終不於法中 |
428 | 24 | 中 | zhōng | during | 終不於法中 |
429 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 終不於法中 |
430 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 終不於法中 |
431 | 24 | 中 | zhōng | half | 終不於法中 |
432 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 終不於法中 |
433 | 24 | 中 | zhōng | while | 終不於法中 |
434 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 終不於法中 |
435 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 終不於法中 |
436 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 終不於法中 |
437 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 終不於法中 |
438 | 24 | 中 | zhōng | middle | 終不於法中 |
439 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸漏得盡 |
440 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 諸漏得盡 |
441 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸漏得盡 |
442 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸漏得盡 |
443 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸漏得盡 |
444 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 諸漏得盡 |
445 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸漏得盡 |
446 | 24 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
447 | 24 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
448 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
449 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
450 | 24 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
451 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
452 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
453 | 23 | 不 | bù | not; no | 終不於法中 |
454 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不於法中 |
455 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 終不於法中 |
456 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不於法中 |
457 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不於法中 |
458 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不於法中 |
459 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不於法中 |
460 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 終不於法中 |
461 | 23 | 不 | bù | no; na | 終不於法中 |
462 | 23 | 得 | de | potential marker | 諸漏得盡 |
463 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸漏得盡 |
464 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 諸漏得盡 |
465 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸漏得盡 |
466 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 諸漏得盡 |
467 | 23 | 得 | dé | de | 諸漏得盡 |
468 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 諸漏得盡 |
469 | 23 | 得 | dé | to result in | 諸漏得盡 |
470 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸漏得盡 |
471 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 諸漏得盡 |
472 | 23 | 得 | dé | to be finished | 諸漏得盡 |
473 | 23 | 得 | de | result of degree | 諸漏得盡 |
474 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 諸漏得盡 |
475 | 23 | 得 | děi | satisfying | 諸漏得盡 |
476 | 23 | 得 | dé | to contract | 諸漏得盡 |
477 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸漏得盡 |
478 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 諸漏得盡 |
479 | 23 | 得 | dé | to hear | 諸漏得盡 |
480 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 諸漏得盡 |
481 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 諸漏得盡 |
482 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸漏得盡 |
483 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今當捨此欲 |
484 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今當捨此欲 |
485 | 23 | 今 | jīn | modern | 今當捨此欲 |
486 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當捨此欲 |
487 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 甚愛敬念 |
488 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 甚愛敬念 |
489 | 23 | 念 | niàn | to miss | 甚愛敬念 |
490 | 23 | 念 | niàn | to consider | 甚愛敬念 |
491 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 甚愛敬念 |
492 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 甚愛敬念 |
493 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 甚愛敬念 |
494 | 23 | 念 | niàn | twenty | 甚愛敬念 |
495 | 23 | 念 | niàn | memory | 甚愛敬念 |
496 | 23 | 念 | niàn | an instant | 甚愛敬念 |
497 | 23 | 念 | niàn | Nian | 甚愛敬念 |
498 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 甚愛敬念 |
499 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 甚愛敬念 |
500 | 23 | 已 | yǐ | already | 盡捨此已 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
有 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
言 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
法成 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
慧光 | 104 |
|
|
江 | 106 |
|
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
拘翼 | 106 | Kausambi | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白法 | 98 |
|
|
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
悲心 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
瞋心 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
梵行 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
慧光 | 104 |
|
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
泥黎 | 110 | hell; niraya | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
四果 | 115 | four fruits | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
天眼 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意生 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆斯 | 優婆斯 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正见 | 正見 | 122 |
|
诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自生 | 122 | self origination | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|