Glossary and Vocabulary for Sanjiao Ping Xin Lun 三教平心論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 821 zhī to go 枯朽之骨凶穢之餘
2 821 zhī to arrive; to go 枯朽之骨凶穢之餘
3 821 zhī is 枯朽之骨凶穢之餘
4 821 zhī to use 枯朽之骨凶穢之餘
5 821 zhī Zhi 枯朽之骨凶穢之餘
6 821 zhī winding 枯朽之骨凶穢之餘
7 398 ér Kangxi radical 126 而比凡庶之
8 398 ér as if; to seem like 而比凡庶之
9 398 néng can; able 而比凡庶之
10 398 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而比凡庶之
11 398 ér to arrive; up to 而比凡庶之
12 382 ya 利也
13 233 Qi 其身死已久
14 226 to use; to grasp 宜以入宮禁
15 226 to rely on 宜以入宮禁
16 226 to regard 宜以入宮禁
17 226 to be able to 宜以入宮禁
18 226 to order; to command 宜以入宮禁
19 226 used after a verb 宜以入宮禁
20 226 a reason; a cause 宜以入宮禁
21 226 Israel 宜以入宮禁
22 226 Yi 宜以入宮禁
23 226 use; yogena 宜以入宮禁
24 211 yuē to speak; to say 愈又曰
25 211 yuē Kangxi radical 73 愈又曰
26 211 yuē to be called 愈又曰
27 211 yuē said; ukta 愈又曰
28 210 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 謂之道則與佛未始異也
29 210 a grade; a level 謂之道則與佛未始異也
30 210 an example; a model 謂之道則與佛未始異也
31 210 a weighing device 謂之道則與佛未始異也
32 210 to grade; to rank 謂之道則與佛未始異也
33 210 to copy; to imitate; to follow 謂之道則與佛未始異也
34 210 to do 謂之道則與佛未始異也
35 210 koan; kōan; gong'an 謂之道則與佛未始異也
36 206 zhě ca 以是知佛骨者
37 170 wéi to act as; to serve 與世為祥為福者耶
38 170 wéi to change into; to become 與世為祥為福者耶
39 170 wéi to be; is 與世為祥為福者耶
40 170 wéi to do 與世為祥為福者耶
41 170 wèi to support; to help 與世為祥為福者耶
42 170 wéi to govern 與世為祥為福者耶
43 170 wèi to be; bhū 與世為祥為福者耶
44 164 infix potential marker 及其死也不數日而形腐
45 145 to go; to 臻於佛者乎
46 145 to rely on; to depend on 臻於佛者乎
47 145 Yu 臻於佛者乎
48 145 a crow 臻於佛者乎
49 141 Buddha; Awakened One 佛之舍
50 141 relating to Buddhism 佛之舍
51 141 a statue or image of a Buddha 佛之舍
52 141 a Buddhist text 佛之舍
53 141 to touch; to stroke 佛之舍
54 141 Buddha 佛之舍
55 141 Buddha; Awakened One 佛之舍
56 118 wèi to call 謂之道則與佛未始異也
57 118 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂之道則與佛未始異也
58 118 wèi to speak to; to address 謂之道則與佛未始異也
59 118 wèi to treat as; to regard as 謂之道則與佛未始異也
60 118 wèi introducing a condition situation 謂之道則與佛未始異也
61 118 wèi to speak to; to address 謂之道則與佛未始異也
62 118 wèi to think 謂之道則與佛未始異也
63 118 wèi for; is to be 謂之道則與佛未始異也
64 118 wèi to make; to cause 謂之道則與佛未始異也
65 118 wèi principle; reason 謂之道則與佛未始異也
66 118 wèi Wei 謂之道則與佛未始異也
67 96 dào way; road; path 蓋以其道之驗也
68 96 dào principle; a moral; morality 蓋以其道之驗也
69 96 dào Tao; the Way 蓋以其道之驗也
70 96 dào to say; to speak; to talk 蓋以其道之驗也
71 96 dào to think 蓋以其道之驗也
72 96 dào circuit; a province 蓋以其道之驗也
73 96 dào a course; a channel 蓋以其道之驗也
74 96 dào a method; a way of doing something 蓋以其道之驗也
75 96 dào a doctrine 蓋以其道之驗也
76 96 dào Taoism; Daoism 蓋以其道之驗也
77 96 dào a skill 蓋以其道之驗也
78 96 dào a sect 蓋以其道之驗也
79 96 dào a line 蓋以其道之驗也
80 96 dào Way 蓋以其道之驗也
81 96 dào way; path; marga 蓋以其道之驗也
82 95 to heal 愈又曰
83 95 to exceed 愈又曰
84 95 Yu 愈又曰
85 87 fēi Kangxi radical 175 非聖人者無法
86 87 fēi wrong; bad; untruthful 非聖人者無法
87 87 fēi different 非聖人者無法
88 87 fēi to not be; to not have 非聖人者無法
89 87 fēi to violate; to be contrary to 非聖人者無法
90 87 fēi Africa 非聖人者無法
91 87 fēi to slander 非聖人者無法
92 87 fěi to avoid 非聖人者無法
93 87 fēi must 非聖人者無法
94 87 fēi an error 非聖人者無法
95 87 fēi a problem; a question 非聖人者無法
96 87 fēi evil 非聖人者無法
97 75 yán to speak; to say; said 佛竟不言之
98 75 yán language; talk; words; utterance; speech 佛竟不言之
99 75 yán Kangxi radical 149 佛竟不言之
100 75 yán phrase; sentence 佛竟不言之
101 75 yán a word; a syllable 佛竟不言之
102 75 yán a theory; a doctrine 佛竟不言之
103 75 yán to regard as 佛竟不言之
104 75 yán to act as 佛竟不言之
105 75 yán word; vacana 佛竟不言之
106 75 yán speak; vad 佛竟不言之
107 67 zāi to start 一至此哉
108 66 one 一至此哉
109 66 Kangxi radical 1 一至此哉
110 66 pure; concentrated 一至此哉
111 66 first 一至此哉
112 66 the same 一至此哉
113 66 sole; single 一至此哉
114 66 a very small amount 一至此哉
115 66 Yi 一至此哉
116 66 other 一至此哉
117 66 to unify 一至此哉
118 66 accidentally; coincidentally 一至此哉
119 66 abruptly; suddenly 一至此哉
120 66 one; eka 一至此哉
121 63 yòu Kangxi radical 29 愈又曰
122 62 rén person; people; a human being 然後知大聖人
123 62 rén Kangxi radical 9 然後知大聖人
124 62 rén a kind of person 然後知大聖人
125 62 rén everybody 然後知大聖人
126 62 rén adult 然後知大聖人
127 62 rén somebody; others 然後知大聖人
128 62 rén an upright person 然後知大聖人
129 62 rén person; manuṣya 然後知大聖人
130 60 jiāo to teach; to educate; to instruct 教序
131 60 jiào a school of thought; a sect 教序
132 60 jiào to make; to cause 教序
133 60 jiào religion 教序
134 60 jiào instruction; a teaching 教序
135 60 jiào Jiao 教序
136 60 jiào a directive; an order 教序
137 60 jiào to urge; to incite 教序
138 60 jiào to pass on; to convey 教序
139 60 jiào etiquette 教序
140 60 jiāo teaching; śāsana 教序
141 58 Kangxi radical 71 然靈骨舍利神應無方
142 58 to not have; without 然靈骨舍利神應無方
143 58 mo 然靈骨舍利神應無方
144 58 to not have 然靈骨舍利神應無方
145 58 Wu 然靈骨舍利神應無方
146 58 mo 然靈骨舍利神應無方
147 56 can; may; permissible 而以之比凡骨可
148 56 to approve; to permit 而以之比凡骨可
149 56 to be worth 而以之比凡骨可
150 56 to suit; to fit 而以之比凡骨可
151 56 khan 而以之比凡骨可
152 56 to recover 而以之比凡骨可
153 56 to act as 而以之比凡骨可
154 56 to be worth; to deserve 而以之比凡骨可
155 56 used to add emphasis 而以之比凡骨可
156 56 beautiful 而以之比凡骨可
157 56 Ke 而以之比凡骨可
158 56 can; may; śakta 而以之比凡骨可
159 55 suǒ a few; various; some 以前所紀佛氏之極功觀之
160 55 suǒ a place; a location 以前所紀佛氏之極功觀之
161 55 suǒ indicates a passive voice 以前所紀佛氏之極功觀之
162 55 suǒ an ordinal number 以前所紀佛氏之極功觀之
163 55 suǒ meaning 以前所紀佛氏之極功觀之
164 55 suǒ garrison 以前所紀佛氏之極功觀之
165 55 suǒ place; pradeśa 以前所紀佛氏之極功觀之
166 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 至於張說撰心經之序
167 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 至於張說撰心經之序
168 54 shuì to persuade 至於張說撰心經之序
169 54 shuō to teach; to recite; to explain 至於張說撰心經之序
170 54 shuō a doctrine; a theory 至於張說撰心經之序
171 54 shuō to claim; to assert 至於張說撰心經之序
172 54 shuō allocution 至於張說撰心經之序
173 54 shuō to criticize; to scold 至於張說撰心經之序
174 54 shuō to indicate; to refer to 至於張說撰心經之序
175 54 shuō speach; vāda 至於張說撰心經之序
176 54 shuō to speak; bhāṣate 至於張說撰心經之序
177 54 shuō to instruct 至於張說撰心經之序
178 53 nǎi to be 公乃擊節
179 50 Kangxi radical 132 自堯舜禹湯至
180 50 Zi 自堯舜禹湯至
181 50 a nose 自堯舜禹湯至
182 50 the beginning; the start 自堯舜禹湯至
183 50 origin 自堯舜禹湯至
184 50 to employ; to use 自堯舜禹湯至
185 50 to be 自堯舜禹湯至
186 50 self; soul; ātman 自堯舜禹湯至
187 46 zhī to know 以是知佛骨者
188 46 zhī to comprehend 以是知佛骨者
189 46 zhī to inform; to tell 以是知佛骨者
190 46 zhī to administer 以是知佛骨者
191 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以是知佛骨者
192 46 zhī to be close friends 以是知佛骨者
193 46 zhī to feel; to sense; to perceive 以是知佛骨者
194 46 zhī to receive; to entertain 以是知佛骨者
195 46 zhī knowledge 以是知佛骨者
196 46 zhī consciousness; perception 以是知佛骨者
197 46 zhī a close friend 以是知佛骨者
198 46 zhì wisdom 以是知佛骨者
199 46 zhì Zhi 以是知佛骨者
200 46 zhī to appreciate 以是知佛骨者
201 46 zhī to make known 以是知佛骨者
202 46 zhī to have control over 以是知佛骨者
203 46 zhī to expect; to foresee 以是知佛骨者
204 46 zhī Understanding 以是知佛骨者
205 46 zhī know; jña 以是知佛骨者
206 46 jiàn to see 然舍利之見乎天下者
207 46 jiàn opinion; view; understanding 然舍利之見乎天下者
208 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 然舍利之見乎天下者
209 46 jiàn refer to; for details see 然舍利之見乎天下者
210 46 jiàn to listen to 然舍利之見乎天下者
211 46 jiàn to meet 然舍利之見乎天下者
212 46 jiàn to receive (a guest) 然舍利之見乎天下者
213 46 jiàn let me; kindly 然舍利之見乎天下者
214 46 jiàn Jian 然舍利之見乎天下者
215 46 xiàn to appear 然舍利之見乎天下者
216 46 xiàn to introduce 然舍利之見乎天下者
217 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 然舍利之見乎天下者
218 46 jiàn seeing; observing; darśana 然舍利之見乎天下者
219 45 reason; logic; truth 理之可為而後為之
220 45 to manage 理之可為而後為之
221 45 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理之可為而後為之
222 45 to work jade; to remove jade from ore 理之可為而後為之
223 45 a natural science 理之可為而後為之
224 45 law; principle; theory; inner principle or structure 理之可為而後為之
225 45 to acknowledge; to respond; to answer 理之可為而後為之
226 45 a judge 理之可為而後為之
227 45 li; moral principle 理之可為而後為之
228 45 to tidy up; to put in order 理之可為而後為之
229 45 grain; texture 理之可為而後為之
230 45 reason; logic; truth 理之可為而後為之
231 45 principle; naya 理之可為而後為之
232 44 Yi 豈其道亦有未
233 43 to give 與公卿黎庶聚觀曰
234 43 to accompany 與公卿黎庶聚觀曰
235 43 to particate in 與公卿黎庶聚觀曰
236 43 of the same kind 與公卿黎庶聚觀曰
237 43 to help 與公卿黎庶聚觀曰
238 43 for 與公卿黎庶聚觀曰
239 43 to carry on the shoulder 何其無忌憚
240 43 what 何其無忌憚
241 43 He 何其無忌憚
242 41 míng bright; luminous; brilliant 者既明且哲
243 41 míng Ming 者既明且哲
244 41 míng Ming Dynasty 者既明且哲
245 41 míng obvious; explicit; clear 者既明且哲
246 41 míng intelligent; clever; perceptive 者既明且哲
247 41 míng to illuminate; to shine 者既明且哲
248 41 míng consecrated 者既明且哲
249 41 míng to understand; to comprehend 者既明且哲
250 41 míng to explain; to clarify 者既明且哲
251 41 míng Souther Ming; Later Ming 者既明且哲
252 41 míng the world; the human world; the world of the living 者既明且哲
253 41 míng eyesight; vision 者既明且哲
254 41 míng a god; a spirit 者既明且哲
255 41 míng fame; renown 者既明且哲
256 41 míng open; public 者既明且哲
257 41 míng clear 者既明且哲
258 41 míng to become proficient 者既明且哲
259 41 míng to be proficient 者既明且哲
260 41 míng virtuous 者既明且哲
261 41 míng open and honest 者既明且哲
262 41 míng clean; neat 者既明且哲
263 41 míng remarkable; outstanding; notable 者既明且哲
264 41 míng next; afterwards 者既明且哲
265 41 míng positive 者既明且哲
266 41 míng Clear 者既明且哲
267 41 míng wisdom; knowledge; vidyā 者既明且哲
268 40 a man; a male adult 夫不識佛為大聖
269 40 husband 夫不識佛為大聖
270 40 a person 夫不識佛為大聖
271 40 someone who does manual work 夫不識佛為大聖
272 40 a hired worker 夫不識佛為大聖
273 40 a scholar 蓋愈以儒自負
274 40 Confucianism; Confucian school 蓋愈以儒自負
275 40 kǎi music for a triumphant return of troops
276 40 kǎi harmonious; happy
277 38 to think; consider; to ponder 愈又不思甚哉
278 38 thinking; consideration 愈又不思甚哉
279 38 to miss; to long for 愈又不思甚哉
280 38 emotions 愈又不思甚哉
281 38 to mourn; to grieve 愈又不思甚哉
282 38 Si 愈又不思甚哉
283 38 sāi hairy [beard] 愈又不思甚哉
284 38 Think 愈又不思甚哉
285 38 volition; cetanā 愈又不思甚哉
286 38 consciousness, understanding; cetanā 愈又不思甚哉
287 38 thought; cintā 愈又不思甚哉
288 38 extremity 以前所紀佛氏之極功觀之
289 38 ridge-beam of a roof 以前所紀佛氏之極功觀之
290 38 to exhaust 以前所紀佛氏之極功觀之
291 38 a standard principle 以前所紀佛氏之極功觀之
292 38 pinnacle; summit; highpoint 以前所紀佛氏之極功觀之
293 38 pole 以前所紀佛氏之極功觀之
294 38 throne 以前所紀佛氏之極功觀之
295 38 urgent 以前所紀佛氏之極功觀之
296 38 an electrical pole; a node 以前所紀佛氏之極功觀之
297 38 highest point; parama 以前所紀佛氏之極功觀之
298 37 shì a generation 希世之瑞也
299 37 shì a period of thirty years 希世之瑞也
300 37 shì the world 希世之瑞也
301 37 shì years; age 希世之瑞也
302 37 shì a dynasty 希世之瑞也
303 37 shì secular; worldly 希世之瑞也
304 37 shì over generations 希世之瑞也
305 37 shì world 希世之瑞也
306 37 shì an era 希世之瑞也
307 37 shì from generation to generation; across generations 希世之瑞也
308 37 shì to keep good family relations 希世之瑞也
309 37 shì Shi 希世之瑞也
310 37 shì a geologic epoch 希世之瑞也
311 37 shì hereditary 希世之瑞也
312 37 shì later generations 希世之瑞也
313 37 shì a successor; an heir 希世之瑞也
314 37 shì the current times 希世之瑞也
315 37 shì loka; a world 希世之瑞也
316 36 gài a lid; top; cover 蓋以佛身之舍利
317 36 gài to build 蓋以佛身之舍利
318 36 Ge 蓋以佛身之舍利
319 36 gài probably; about 蓋以佛身之舍利
320 36 gài to cover; to hide; to protect 蓋以佛身之舍利
321 36 gài an umbrella; a canopy 蓋以佛身之舍利
322 36 gài a shell 蓋以佛身之舍利
323 36 gài sogon grass 蓋以佛身之舍利
324 36 gài to add to 蓋以佛身之舍利
325 36 gài to surpass; to overshadow; to overarch 蓋以佛身之舍利
326 36 gài to chatter 蓋以佛身之舍利
327 36 Ge 蓋以佛身之舍利
328 36 gài a roof; thatched roofing 蓋以佛身之舍利
329 36 gài to respect; to uphold 蓋以佛身之舍利
330 36 gài a crest 蓋以佛身之舍利
331 36 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 蓋以佛身之舍利
332 36 child; son 謂子不信
333 36 egg; newborn 謂子不信
334 36 first earthly branch 謂子不信
335 36 11 p.m.-1 a.m. 謂子不信
336 36 Kangxi radical 39 謂子不信
337 36 pellet; something small and hard 謂子不信
338 36 master 謂子不信
339 36 viscount 謂子不信
340 36 zi you; your honor 謂子不信
341 36 masters 謂子不信
342 36 person 謂子不信
343 36 young 謂子不信
344 36 seed 謂子不信
345 36 subordinate; subsidiary 謂子不信
346 36 a copper coin 謂子不信
347 36 female dragonfly 謂子不信
348 36 constituent 謂子不信
349 36 offspring; descendants 謂子不信
350 36 dear 謂子不信
351 36 little one 謂子不信
352 36 son; putra 謂子不信
353 36 offspring; tanaya 謂子不信
354 35 xīn heart [organ] 其欽崇歸向之心
355 35 xīn Kangxi radical 61 其欽崇歸向之心
356 35 xīn mind; consciousness 其欽崇歸向之心
357 35 xīn the center; the core; the middle 其欽崇歸向之心
358 35 xīn one of the 28 star constellations 其欽崇歸向之心
359 35 xīn heart 其欽崇歸向之心
360 35 xīn emotion 其欽崇歸向之心
361 35 xīn intention; consideration 其欽崇歸向之心
362 35 xīn disposition; temperament 其欽崇歸向之心
363 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其欽崇歸向之心
364 35 xīn heart; hṛdaya 其欽崇歸向之心
365 35 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其欽崇歸向之心
366 35 guān to look at; to watch; to observe 與公卿黎庶聚觀曰
367 35 guàn Taoist monastery; monastery 與公卿黎庶聚觀曰
368 35 guān to display; to show; to make visible 與公卿黎庶聚觀曰
369 35 guān Guan 與公卿黎庶聚觀曰
370 35 guān appearance; looks 與公卿黎庶聚觀曰
371 35 guān a sight; a view; a vista 與公卿黎庶聚觀曰
372 35 guān a concept; a viewpoint; a perspective 與公卿黎庶聚觀曰
373 35 guān to appreciate; to enjoy; to admire 與公卿黎庶聚觀曰
374 35 guàn an announcement 與公卿黎庶聚觀曰
375 35 guàn a high tower; a watchtower 與公卿黎庶聚觀曰
376 35 guān Surview 與公卿黎庶聚觀曰
377 35 guān Observe 與公卿黎庶聚觀曰
378 35 guàn insight; vipasyana; vipassana 與公卿黎庶聚觀曰
379 35 guān mindfulness; contemplation; smrti 與公卿黎庶聚觀曰
380 35 guān recollection; anusmrti 與公卿黎庶聚觀曰
381 35 guān viewing; avaloka 與公卿黎庶聚觀曰
382 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 決得於天性
383 34 děi to want to; to need to 決得於天性
384 34 děi must; ought to 決得於天性
385 34 de 決得於天性
386 34 de infix potential marker 決得於天性
387 34 to result in 決得於天性
388 34 to be proper; to fit; to suit 決得於天性
389 34 to be satisfied 決得於天性
390 34 to be finished 決得於天性
391 34 děi satisfying 決得於天性
392 34 to contract 決得於天性
393 34 to hear 決得於天性
394 34 to have; there is 決得於天性
395 34 marks time passed 決得於天性
396 34 obtain; attain; prāpta 決得於天性
397 33 big; huge; large 嘉美以為大而化聖而不可知者
398 33 Kangxi radical 37 嘉美以為大而化聖而不可知者
399 33 great; major; important 嘉美以為大而化聖而不可知者
400 33 size 嘉美以為大而化聖而不可知者
401 33 old 嘉美以為大而化聖而不可知者
402 33 oldest; earliest 嘉美以為大而化聖而不可知者
403 33 adult 嘉美以為大而化聖而不可知者
404 33 dài an important person 嘉美以為大而化聖而不可知者
405 33 senior 嘉美以為大而化聖而不可知者
406 33 an element 嘉美以為大而化聖而不可知者
407 33 great; mahā 嘉美以為大而化聖而不可知者
408 33 釋氏 shì shì Sakya clan 釋氏
409 33 è evil; vice 又惡不由其
410 33 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 又惡不由其
411 33 ě queasy; nauseous 又惡不由其
412 33 to hate; to detest 又惡不由其
413 33 è fierce 又惡不由其
414 33 è detestable; offensive; unpleasant 又惡不由其
415 33 to denounce 又惡不由其
416 33 è e 又惡不由其
417 33 è evil 又惡不由其
418 31 shì matter; thing; item 其教有不思議事
419 31 shì to serve 其教有不思議事
420 31 shì a government post 其教有不思議事
421 31 shì duty; post; work 其教有不思議事
422 31 shì occupation 其教有不思議事
423 31 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 其教有不思議事
424 31 shì an accident 其教有不思議事
425 31 shì to attend 其教有不思議事
426 31 shì an allusion 其教有不思議事
427 31 shì a condition; a state; a situation 其教有不思議事
428 31 shì to engage in 其教有不思議事
429 31 shì to enslave 其教有不思議事
430 31 shì to pursue 其教有不思議事
431 31 shì to administer 其教有不思議事
432 31 shì to appoint 其教有不思議事
433 31 shì thing; phenomena 其教有不思議事
434 31 shì actions; karma 其教有不思議事
435 31 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 各以一善自著者
436 31 shàn happy 各以一善自著者
437 31 shàn good 各以一善自著者
438 31 shàn kind-hearted 各以一善自著者
439 31 shàn to be skilled at something 各以一善自著者
440 31 shàn familiar 各以一善自著者
441 31 shàn to repair 各以一善自著者
442 31 shàn to admire 各以一善自著者
443 31 shàn to praise 各以一善自著者
444 31 shàn Shan 各以一善自著者
445 31 shàn wholesome; virtuous 各以一善自著者
446 31 孔子 kǒngzi Confucius 于文武周公孔子
447 30 lùn to comment; to discuss 論曰
448 30 lùn a theory; a doctrine 論曰
449 30 lùn to evaluate 論曰
450 30 lùn opinion; speech; statement 論曰
451 30 lùn to convict 論曰
452 30 lùn to edit; to compile 論曰
453 30 lùn a treatise; sastra 論曰
454 30 lùn discussion 論曰
455 30 yóu an animal like a monkey 而梵釋猶為凡夫
456 30 yóu a schema; a plot 而梵釋猶為凡夫
457 30 yóu You 而梵釋猶為凡夫
458 30 shēng to be born; to give birth 生則堯舜死則腐骨
459 30 shēng to live 生則堯舜死則腐骨
460 30 shēng raw 生則堯舜死則腐骨
461 30 shēng a student 生則堯舜死則腐骨
462 30 shēng life 生則堯舜死則腐骨
463 30 shēng to produce; to give rise 生則堯舜死則腐骨
464 30 shēng alive 生則堯舜死則腐骨
465 30 shēng a lifetime 生則堯舜死則腐骨
466 30 shēng to initiate; to become 生則堯舜死則腐骨
467 30 shēng to grow 生則堯舜死則腐骨
468 30 shēng unfamiliar 生則堯舜死則腐骨
469 30 shēng not experienced 生則堯舜死則腐骨
470 30 shēng hard; stiff; strong 生則堯舜死則腐骨
471 30 shēng having academic or professional knowledge 生則堯舜死則腐骨
472 30 shēng a male role in traditional theatre 生則堯舜死則腐骨
473 30 shēng gender 生則堯舜死則腐骨
474 30 shēng to develop; to grow 生則堯舜死則腐骨
475 30 shēng to set up 生則堯舜死則腐骨
476 30 shēng a prostitute 生則堯舜死則腐骨
477 30 shēng a captive 生則堯舜死則腐骨
478 30 shēng a gentleman 生則堯舜死則腐骨
479 30 shēng Kangxi radical 100 生則堯舜死則腐骨
480 30 shēng unripe 生則堯舜死則腐骨
481 30 shēng nature 生則堯舜死則腐骨
482 30 shēng to inherit; to succeed 生則堯舜死則腐骨
483 30 shēng destiny 生則堯舜死則腐骨
484 30 shēng birth 生則堯舜死則腐骨
485 30 shēng arise; produce; utpad 生則堯舜死則腐骨
486 30 to press down 抑不
487 30 to repress; to curb; to hinder 抑不
488 30 to be depressed 抑不
489 30 to lower the head; to bow 抑不
490 30 to cede position 抑不
491 30 to retire; to withdraw 抑不
492 30 to prohibit 抑不
493 30 a lever; a bracket 抑不
494 30 deep; low 抑不
495 30 to force; to control 抑不
496 30 repress; śamayati 抑不
497 29 zài in; at 意在貢諛於朝廷
498 29 zài to exist; to be living 意在貢諛於朝廷
499 29 zài to consist of 意在貢諛於朝廷
500 29 zài to be at a post 意在貢諛於朝廷

Frequencies of all Words

Top 1131

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 821 zhī him; her; them; that 枯朽之骨凶穢之餘
2 821 zhī used between a modifier and a word to form a word group 枯朽之骨凶穢之餘
3 821 zhī to go 枯朽之骨凶穢之餘
4 821 zhī this; that 枯朽之骨凶穢之餘
5 821 zhī genetive marker 枯朽之骨凶穢之餘
6 821 zhī it 枯朽之骨凶穢之餘
7 821 zhī in; in regards to 枯朽之骨凶穢之餘
8 821 zhī all 枯朽之骨凶穢之餘
9 821 zhī and 枯朽之骨凶穢之餘
10 821 zhī however 枯朽之骨凶穢之餘
11 821 zhī if 枯朽之骨凶穢之餘
12 821 zhī then 枯朽之骨凶穢之餘
13 821 zhī to arrive; to go 枯朽之骨凶穢之餘
14 821 zhī is 枯朽之骨凶穢之餘
15 821 zhī to use 枯朽之骨凶穢之餘
16 821 zhī Zhi 枯朽之骨凶穢之餘
17 821 zhī winding 枯朽之骨凶穢之餘
18 398 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而比凡庶之
19 398 ér Kangxi radical 126 而比凡庶之
20 398 ér you 而比凡庶之
21 398 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而比凡庶之
22 398 ér right away; then 而比凡庶之
23 398 ér but; yet; however; while; nevertheless 而比凡庶之
24 398 ér if; in case; in the event that 而比凡庶之
25 398 ér therefore; as a result; thus 而比凡庶之
26 398 ér how can it be that? 而比凡庶之
27 398 ér so as to 而比凡庶之
28 398 ér only then 而比凡庶之
29 398 ér as if; to seem like 而比凡庶之
30 398 néng can; able 而比凡庶之
31 398 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而比凡庶之
32 398 ér me 而比凡庶之
33 398 ér to arrive; up to 而比凡庶之
34 398 ér possessive 而比凡庶之
35 398 ér and; ca 而比凡庶之
36 382 also; too 利也
37 382 a final modal particle indicating certainy or decision 利也
38 382 either 利也
39 382 even 利也
40 382 used to soften the tone 利也
41 382 used for emphasis 利也
42 382 used to mark contrast 利也
43 382 used to mark compromise 利也
44 382 ya 利也
45 233 his; hers; its; theirs 其身死已久
46 233 to add emphasis 其身死已久
47 233 used when asking a question in reply to a question 其身死已久
48 233 used when making a request or giving an order 其身死已久
49 233 he; her; it; them 其身死已久
50 233 probably; likely 其身死已久
51 233 will 其身死已久
52 233 may 其身死已久
53 233 if 其身死已久
54 233 or 其身死已久
55 233 Qi 其身死已久
56 233 he; her; it; saḥ; sā; tad 其身死已久
57 226 so as to; in order to 宜以入宮禁
58 226 to use; to regard as 宜以入宮禁
59 226 to use; to grasp 宜以入宮禁
60 226 according to 宜以入宮禁
61 226 because of 宜以入宮禁
62 226 on a certain date 宜以入宮禁
63 226 and; as well as 宜以入宮禁
64 226 to rely on 宜以入宮禁
65 226 to regard 宜以入宮禁
66 226 to be able to 宜以入宮禁
67 226 to order; to command 宜以入宮禁
68 226 further; moreover 宜以入宮禁
69 226 used after a verb 宜以入宮禁
70 226 very 宜以入宮禁
71 226 already 宜以入宮禁
72 226 increasingly 宜以入宮禁
73 226 a reason; a cause 宜以入宮禁
74 226 Israel 宜以入宮禁
75 226 Yi 宜以入宮禁
76 226 use; yogena 宜以入宮禁
77 211 yuē to speak; to say 愈又曰
78 211 yuē Kangxi radical 73 愈又曰
79 211 yuē to be called 愈又曰
80 211 yuē particle without meaning 愈又曰
81 211 yuē said; ukta 愈又曰
82 210 otherwise; but; however 謂之道則與佛未始異也
83 210 then 謂之道則與佛未始異也
84 210 measure word for short sections of text 謂之道則與佛未始異也
85 210 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 謂之道則與佛未始異也
86 210 a grade; a level 謂之道則與佛未始異也
87 210 an example; a model 謂之道則與佛未始異也
88 210 a weighing device 謂之道則與佛未始異也
89 210 to grade; to rank 謂之道則與佛未始異也
90 210 to copy; to imitate; to follow 謂之道則與佛未始異也
91 210 to do 謂之道則與佛未始異也
92 210 only 謂之道則與佛未始異也
93 210 immediately 謂之道則與佛未始異也
94 210 then; moreover; atha 謂之道則與佛未始異也
95 210 koan; kōan; gong'an 謂之道則與佛未始異也
96 206 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 以是知佛骨者
97 206 zhě that 以是知佛骨者
98 206 zhě nominalizing function word 以是知佛骨者
99 206 zhě used to mark a definition 以是知佛骨者
100 206 zhě used to mark a pause 以是知佛骨者
101 206 zhě topic marker; that; it 以是知佛骨者
102 206 zhuó according to 以是知佛骨者
103 206 zhě ca 以是知佛骨者
104 170 wèi for; to 與世為祥為福者耶
105 170 wèi because of 與世為祥為福者耶
106 170 wéi to act as; to serve 與世為祥為福者耶
107 170 wéi to change into; to become 與世為祥為福者耶
108 170 wéi to be; is 與世為祥為福者耶
109 170 wéi to do 與世為祥為福者耶
110 170 wèi for 與世為祥為福者耶
111 170 wèi because of; for; to 與世為祥為福者耶
112 170 wèi to 與世為祥為福者耶
113 170 wéi in a passive construction 與世為祥為福者耶
114 170 wéi forming a rehetorical question 與世為祥為福者耶
115 170 wéi forming an adverb 與世為祥為福者耶
116 170 wéi to add emphasis 與世為祥為福者耶
117 170 wèi to support; to help 與世為祥為福者耶
118 170 wéi to govern 與世為祥為福者耶
119 170 wèi to be; bhū 與世為祥為福者耶
120 164 not; no 及其死也不數日而形腐
121 164 expresses that a certain condition cannot be acheived 及其死也不數日而形腐
122 164 as a correlative 及其死也不數日而形腐
123 164 no (answering a question) 及其死也不數日而形腐
124 164 forms a negative adjective from a noun 及其死也不數日而形腐
125 164 at the end of a sentence to form a question 及其死也不數日而形腐
126 164 to form a yes or no question 及其死也不數日而形腐
127 164 infix potential marker 及其死也不數日而形腐
128 164 no; na 及其死也不數日而形腐
129 145 in; at 臻於佛者乎
130 145 in; at 臻於佛者乎
131 145 in; at; to; from 臻於佛者乎
132 145 to go; to 臻於佛者乎
133 145 to rely on; to depend on 臻於佛者乎
134 145 to go to; to arrive at 臻於佛者乎
135 145 from 臻於佛者乎
136 145 give 臻於佛者乎
137 145 oppposing 臻於佛者乎
138 145 and 臻於佛者乎
139 145 compared to 臻於佛者乎
140 145 by 臻於佛者乎
141 145 and; as well as 臻於佛者乎
142 145 for 臻於佛者乎
143 145 Yu 臻於佛者乎
144 145 a crow 臻於佛者乎
145 145 whew; wow 臻於佛者乎
146 145 near to; antike 臻於佛者乎
147 141 Buddha; Awakened One 佛之舍
148 141 relating to Buddhism 佛之舍
149 141 a statue or image of a Buddha 佛之舍
150 141 a Buddhist text 佛之舍
151 141 to touch; to stroke 佛之舍
152 141 Buddha 佛之舍
153 141 Buddha; Awakened One 佛之舍
154 125 yǒu is; are; to exist 三七日聞鎗然有聲
155 125 yǒu to have; to possess 三七日聞鎗然有聲
156 125 yǒu indicates an estimate 三七日聞鎗然有聲
157 125 yǒu indicates a large quantity 三七日聞鎗然有聲
158 125 yǒu indicates an affirmative response 三七日聞鎗然有聲
159 125 yǒu a certain; used before a person, time, or place 三七日聞鎗然有聲
160 125 yǒu used to compare two things 三七日聞鎗然有聲
161 125 yǒu used in a polite formula before certain verbs 三七日聞鎗然有聲
162 125 yǒu used before the names of dynasties 三七日聞鎗然有聲
163 125 yǒu a certain thing; what exists 三七日聞鎗然有聲
164 125 yǒu multiple of ten and ... 三七日聞鎗然有聲
165 125 yǒu abundant 三七日聞鎗然有聲
166 125 yǒu purposeful 三七日聞鎗然有聲
167 125 yǒu You 三七日聞鎗然有聲
168 125 yǒu 1. existence; 2. becoming 三七日聞鎗然有聲
169 125 yǒu becoming; bhava 三七日聞鎗然有聲
170 118 wèi to call 謂之道則與佛未始異也
171 118 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂之道則與佛未始異也
172 118 wèi to speak to; to address 謂之道則與佛未始異也
173 118 wèi to treat as; to regard as 謂之道則與佛未始異也
174 118 wèi introducing a condition situation 謂之道則與佛未始異也
175 118 wèi to speak to; to address 謂之道則與佛未始異也
176 118 wèi to think 謂之道則與佛未始異也
177 118 wèi for; is to be 謂之道則與佛未始異也
178 118 wèi to make; to cause 謂之道則與佛未始異也
179 118 wèi and 謂之道則與佛未始異也
180 118 wèi principle; reason 謂之道則與佛未始異也
181 118 wèi Wei 謂之道則與佛未始異也
182 118 wèi which; what; yad 謂之道則與佛未始異也
183 118 wèi to say; iti 謂之道則與佛未始異也
184 104 expresses question or doubt 其神則漠然烏有乎恍惚
185 104 in 其神則漠然烏有乎恍惚
186 104 marks a return question 其神則漠然烏有乎恍惚
187 104 marks a beckoning tone 其神則漠然烏有乎恍惚
188 104 marks conjecture 其神則漠然烏有乎恍惚
189 104 marks a pause 其神則漠然烏有乎恍惚
190 104 marks praise 其神則漠然烏有乎恍惚
191 104 ah; sigh 其神則漠然烏有乎恍惚
192 96 dào way; road; path 蓋以其道之驗也
193 96 dào principle; a moral; morality 蓋以其道之驗也
194 96 dào Tao; the Way 蓋以其道之驗也
195 96 dào measure word for long things 蓋以其道之驗也
196 96 dào to say; to speak; to talk 蓋以其道之驗也
197 96 dào to think 蓋以其道之驗也
198 96 dào times 蓋以其道之驗也
199 96 dào circuit; a province 蓋以其道之驗也
200 96 dào a course; a channel 蓋以其道之驗也
201 96 dào a method; a way of doing something 蓋以其道之驗也
202 96 dào measure word for doors and walls 蓋以其道之驗也
203 96 dào measure word for courses of a meal 蓋以其道之驗也
204 96 dào a centimeter 蓋以其道之驗也
205 96 dào a doctrine 蓋以其道之驗也
206 96 dào Taoism; Daoism 蓋以其道之驗也
207 96 dào a skill 蓋以其道之驗也
208 96 dào a sect 蓋以其道之驗也
209 96 dào a line 蓋以其道之驗也
210 96 dào Way 蓋以其道之驗也
211 96 dào way; path; marga 蓋以其道之驗也
212 95 more and more; even more 愈又曰
213 95 to heal 愈又曰
214 95 to exceed 愈又曰
215 95 Yu 愈又曰
216 91 shì is; are; am; to be 是孔子者儒家之大
217 91 shì is exactly 是孔子者儒家之大
218 91 shì is suitable; is in contrast 是孔子者儒家之大
219 91 shì this; that; those 是孔子者儒家之大
220 91 shì really; certainly 是孔子者儒家之大
221 91 shì correct; yes; affirmative 是孔子者儒家之大
222 91 shì true 是孔子者儒家之大
223 91 shì is; has; exists 是孔子者儒家之大
224 91 shì used between repetitions of a word 是孔子者儒家之大
225 91 shì a matter; an affair 是孔子者儒家之大
226 91 shì Shi 是孔子者儒家之大
227 91 shì is; bhū 是孔子者儒家之大
228 91 shì this; idam 是孔子者儒家之大
229 87 fēi not; non-; un- 非聖人者無法
230 87 fēi Kangxi radical 175 非聖人者無法
231 87 fēi wrong; bad; untruthful 非聖人者無法
232 87 fēi different 非聖人者無法
233 87 fēi to not be; to not have 非聖人者無法
234 87 fēi to violate; to be contrary to 非聖人者無法
235 87 fēi Africa 非聖人者無法
236 87 fēi to slander 非聖人者無法
237 87 fěi to avoid 非聖人者無法
238 87 fēi must 非聖人者無法
239 87 fēi an error 非聖人者無法
240 87 fēi a problem; a question 非聖人者無法
241 87 fēi evil 非聖人者無法
242 87 fēi besides; except; unless 非聖人者無法
243 87 fēi not 非聖人者無法
244 76 this; these 若此行道
245 76 in this way 若此行道
246 76 otherwise; but; however; so 若此行道
247 76 at this time; now; here 若此行道
248 76 this; here; etad 若此行道
249 75 yán to speak; to say; said 佛竟不言之
250 75 yán language; talk; words; utterance; speech 佛竟不言之
251 75 yán Kangxi radical 149 佛竟不言之
252 75 yán a particle with no meaning 佛竟不言之
253 75 yán phrase; sentence 佛竟不言之
254 75 yán a word; a syllable 佛竟不言之
255 75 yán a theory; a doctrine 佛竟不言之
256 75 yán to regard as 佛竟不言之
257 75 yán to act as 佛竟不言之
258 75 yán word; vacana 佛竟不言之
259 75 yán speak; vad 佛竟不言之
260 71 final particle to express a completed action
261 71 particle to express certainty
262 71 would; particle to indicate a future condition
263 71 to form a question
264 71 to indicate a command
265 71 sigh
266 71 particle to express certainty; sma
267 67 zāi exclamatory particle 一至此哉
268 67 zāi interrogative particle 一至此哉
269 67 zāi to start 一至此哉
270 66 one 一至此哉
271 66 Kangxi radical 1 一至此哉
272 66 as soon as; all at once 一至此哉
273 66 pure; concentrated 一至此哉
274 66 whole; all 一至此哉
275 66 first 一至此哉
276 66 the same 一至此哉
277 66 each 一至此哉
278 66 certain 一至此哉
279 66 throughout 一至此哉
280 66 used in between a reduplicated verb 一至此哉
281 66 sole; single 一至此哉
282 66 a very small amount 一至此哉
283 66 Yi 一至此哉
284 66 other 一至此哉
285 66 to unify 一至此哉
286 66 accidentally; coincidentally 一至此哉
287 66 abruptly; suddenly 一至此哉
288 66 or 一至此哉
289 66 one; eka 一至此哉
290 63 yòu again; also 愈又曰
291 63 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 愈又曰
292 63 yòu Kangxi radical 29 愈又曰
293 63 yòu and 愈又曰
294 63 yòu furthermore 愈又曰
295 63 yòu in addition 愈又曰
296 63 yòu but 愈又曰
297 63 yòu again; also; moreover; punar 愈又曰
298 62 rén person; people; a human being 然後知大聖人
299 62 rén Kangxi radical 9 然後知大聖人
300 62 rén a kind of person 然後知大聖人
301 62 rén everybody 然後知大聖人
302 62 rén adult 然後知大聖人
303 62 rén somebody; others 然後知大聖人
304 62 rén an upright person 然後知大聖人
305 62 rén person; manuṣya 然後知大聖人
306 60 jiāo to teach; to educate; to instruct 教序
307 60 jiào a school of thought; a sect 教序
308 60 jiào to make; to cause 教序
309 60 jiào religion 教序
310 60 jiào instruction; a teaching 教序
311 60 jiào Jiao 教序
312 60 jiào a directive; an order 教序
313 60 jiào to urge; to incite 教序
314 60 jiào to pass on; to convey 教序
315 60 jiào etiquette 教序
316 60 jiāo teaching; śāsana 教序
317 58 no 然靈骨舍利神應無方
318 58 Kangxi radical 71 然靈骨舍利神應無方
319 58 to not have; without 然靈骨舍利神應無方
320 58 has not yet 然靈骨舍利神應無方
321 58 mo 然靈骨舍利神應無方
322 58 do not 然靈骨舍利神應無方
323 58 not; -less; un- 然靈骨舍利神應無方
324 58 regardless of 然靈骨舍利神應無方
325 58 to not have 然靈骨舍利神應無方
326 58 um 然靈骨舍利神應無方
327 58 Wu 然靈骨舍利神應無方
328 58 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 然靈骨舍利神應無方
329 58 not; non- 然靈骨舍利神應無方
330 58 mo 然靈骨舍利神應無方
331 58 ruò to seem; to be like; as 若此行道
332 58 ruò seemingly 若此行道
333 58 ruò if 若此行道
334 58 ruò you 若此行道
335 58 ruò this; that 若此行道
336 58 ruò and; or 若此行道
337 58 ruò as for; pertaining to 若此行道
338 58 pomegranite 若此行道
339 58 ruò to choose 若此行道
340 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此行道
341 58 ruò thus 若此行道
342 58 ruò pollia 若此行道
343 58 ruò Ruo 若此行道
344 58 ruò only then 若此行道
345 58 ja 若此行道
346 58 jñā 若此行道
347 58 ruò if; yadi 若此行道
348 56 can; may; permissible 而以之比凡骨可
349 56 but 而以之比凡骨可
350 56 such; so 而以之比凡骨可
351 56 able to; possibly 而以之比凡骨可
352 56 to approve; to permit 而以之比凡骨可
353 56 to be worth 而以之比凡骨可
354 56 to suit; to fit 而以之比凡骨可
355 56 khan 而以之比凡骨可
356 56 to recover 而以之比凡骨可
357 56 to act as 而以之比凡骨可
358 56 to be worth; to deserve 而以之比凡骨可
359 56 approximately; probably 而以之比凡骨可
360 56 expresses doubt 而以之比凡骨可
361 56 really; truely 而以之比凡骨可
362 56 used to add emphasis 而以之比凡骨可
363 56 beautiful 而以之比凡骨可
364 56 Ke 而以之比凡骨可
365 56 used to ask a question 而以之比凡骨可
366 56 can; may; śakta 而以之比凡骨可
367 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以前所紀佛氏之極功觀之
368 55 suǒ an office; an institute 以前所紀佛氏之極功觀之
369 55 suǒ introduces a relative clause 以前所紀佛氏之極功觀之
370 55 suǒ it 以前所紀佛氏之極功觀之
371 55 suǒ if; supposing 以前所紀佛氏之極功觀之
372 55 suǒ a few; various; some 以前所紀佛氏之極功觀之
373 55 suǒ a place; a location 以前所紀佛氏之極功觀之
374 55 suǒ indicates a passive voice 以前所紀佛氏之極功觀之
375 55 suǒ that which 以前所紀佛氏之極功觀之
376 55 suǒ an ordinal number 以前所紀佛氏之極功觀之
377 55 suǒ meaning 以前所紀佛氏之極功觀之
378 55 suǒ garrison 以前所紀佛氏之極功觀之
379 55 suǒ place; pradeśa 以前所紀佛氏之極功觀之
380 55 suǒ that which; yad 以前所紀佛氏之極功觀之
381 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 至於張說撰心經之序
382 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 至於張說撰心經之序
383 54 shuì to persuade 至於張說撰心經之序
384 54 shuō to teach; to recite; to explain 至於張說撰心經之序
385 54 shuō a doctrine; a theory 至於張說撰心經之序
386 54 shuō to claim; to assert 至於張說撰心經之序
387 54 shuō allocution 至於張說撰心經之序
388 54 shuō to criticize; to scold 至於張說撰心經之序
389 54 shuō to indicate; to refer to 至於張說撰心經之序
390 54 shuō speach; vāda 至於張說撰心經之序
391 54 shuō to speak; bhāṣate 至於張說撰心經之序
392 54 shuō to instruct 至於張說撰心經之序
393 53 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 公乃擊節
394 53 nǎi to be 公乃擊節
395 53 nǎi you; yours 公乃擊節
396 53 nǎi also; moreover 公乃擊節
397 53 nǎi however; but 公乃擊節
398 53 nǎi if 公乃擊節
399 50 naturally; of course; certainly 自堯舜禹湯至
400 50 from; since 自堯舜禹湯至
401 50 self; oneself; itself 自堯舜禹湯至
402 50 Kangxi radical 132 自堯舜禹湯至
403 50 Zi 自堯舜禹湯至
404 50 a nose 自堯舜禹湯至
405 50 the beginning; the start 自堯舜禹湯至
406 50 origin 自堯舜禹湯至
407 50 originally 自堯舜禹湯至
408 50 still; to remain 自堯舜禹湯至
409 50 in person; personally 自堯舜禹湯至
410 50 in addition; besides 自堯舜禹湯至
411 50 if; even if 自堯舜禹湯至
412 50 but 自堯舜禹湯至
413 50 because 自堯舜禹湯至
414 50 to employ; to use 自堯舜禹湯至
415 50 to be 自堯舜禹湯至
416 50 own; one's own; oneself 自堯舜禹湯至
417 50 self; soul; ātman 自堯舜禹湯至
418 46 zhī to know 以是知佛骨者
419 46 zhī to comprehend 以是知佛骨者
420 46 zhī to inform; to tell 以是知佛骨者
421 46 zhī to administer 以是知佛骨者
422 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以是知佛骨者
423 46 zhī to be close friends 以是知佛骨者
424 46 zhī to feel; to sense; to perceive 以是知佛骨者
425 46 zhī to receive; to entertain 以是知佛骨者
426 46 zhī knowledge 以是知佛骨者
427 46 zhī consciousness; perception 以是知佛骨者
428 46 zhī a close friend 以是知佛骨者
429 46 zhì wisdom 以是知佛骨者
430 46 zhì Zhi 以是知佛骨者
431 46 zhī to appreciate 以是知佛骨者
432 46 zhī to make known 以是知佛骨者
433 46 zhī to have control over 以是知佛骨者
434 46 zhī to expect; to foresee 以是知佛骨者
435 46 zhī Understanding 以是知佛骨者
436 46 zhī know; jña 以是知佛骨者
437 46 jiàn to see 然舍利之見乎天下者
438 46 jiàn opinion; view; understanding 然舍利之見乎天下者
439 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 然舍利之見乎天下者
440 46 jiàn refer to; for details see 然舍利之見乎天下者
441 46 jiàn passive marker 然舍利之見乎天下者
442 46 jiàn to listen to 然舍利之見乎天下者
443 46 jiàn to meet 然舍利之見乎天下者
444 46 jiàn to receive (a guest) 然舍利之見乎天下者
445 46 jiàn let me; kindly 然舍利之見乎天下者
446 46 jiàn Jian 然舍利之見乎天下者
447 46 xiàn to appear 然舍利之見乎天下者
448 46 xiàn to introduce 然舍利之見乎天下者
449 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 然舍利之見乎天下者
450 46 jiàn seeing; observing; darśana 然舍利之見乎天下者
451 45 reason; logic; truth 理之可為而後為之
452 45 to manage 理之可為而後為之
453 45 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理之可為而後為之
454 45 to work jade; to remove jade from ore 理之可為而後為之
455 45 a natural science 理之可為而後為之
456 45 law; principle; theory; inner principle or structure 理之可為而後為之
457 45 to acknowledge; to respond; to answer 理之可為而後為之
458 45 a judge 理之可為而後為之
459 45 li; moral principle 理之可為而後為之
460 45 to tidy up; to put in order 理之可為而後為之
461 45 grain; texture 理之可為而後為之
462 45 reason; logic; truth 理之可為而後為之
463 45 principle; naya 理之可為而後為之
464 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故雖褒稱
465 44 old; ancient; former; past 故雖褒稱
466 44 reason; cause; purpose 故雖褒稱
467 44 to die 故雖褒稱
468 44 so; therefore; hence 故雖褒稱
469 44 original 故雖褒稱
470 44 accident; happening; instance 故雖褒稱
471 44 a friend; an acquaintance; friendship 故雖褒稱
472 44 something in the past 故雖褒稱
473 44 deceased; dead 故雖褒稱
474 44 still; yet 故雖褒稱
475 44 therefore; tasmāt 故雖褒稱
476 44 also; too 豈其道亦有未
477 44 but 豈其道亦有未
478 44 this; he; she 豈其道亦有未
479 44 although; even though 豈其道亦有未
480 44 already 豈其道亦有未
481 44 particle with no meaning 豈其道亦有未
482 44 Yi 豈其道亦有未
483 43 and 與公卿黎庶聚觀曰
484 43 to give 與公卿黎庶聚觀曰
485 43 together with 與公卿黎庶聚觀曰
486 43 interrogative particle 與公卿黎庶聚觀曰
487 43 to accompany 與公卿黎庶聚觀曰
488 43 to particate in 與公卿黎庶聚觀曰
489 43 of the same kind 與公卿黎庶聚觀曰
490 43 to help 與公卿黎庶聚觀曰
491 43 for 與公卿黎庶聚觀曰
492 43 and; ca 與公卿黎庶聚觀曰
493 43 what; where; which 何其無忌憚
494 43 to carry on the shoulder 何其無忌憚
495 43 who 何其無忌憚
496 43 what 何其無忌憚
497 43 why 何其無忌憚
498 43 how 何其無忌憚
499 43 how much 何其無忌憚
500 43 He 何其無忌憚

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
ya
he; her; it; saḥ; sā; tad
use; yogena
yuē said; ukta
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
zhě ca
wèi to be; bhū
no; na
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
白居易 98 Bai Juyi
白乐天 白樂天 98 Bai Letian; Bai Juyi
半山 98 Banshan
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
八佾 98
  1. Row of Eight Dancers
  2. Ba Yi [ritual music]
  3. Ba Yi [section of Lun Yu]
北史 98 History of the Northern Dynasties
北狄 98 Northern Di
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
伯夷 98 Bo Yi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
曾子 99 Ceng Zi
常州 99 Changzhou
潮阳 潮陽 99 Chaoyang
程颢 程顥 99 Cheng Hao
成汤 成湯 99 Tang of Shang
程颐 程頤 99 Cheng Yi
赤壁赋 赤壁賦 99 Chi Bi Fu; The Red Cliff
赤烏 赤乌 99 Chiwu reign
垂拱 99 Chuigong
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
刺史 99 Regional Inspector
慈氏 99 Maitreya
大秦 100 the Roman Empire
大唐 100 Tang Dynasty
大东 大東 100 Dadong
大慧禅师 大慧禪師 100 Chan Master Dahui; Nanyue Huairang
100 Mount Tai
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道德经 道德經 100 Daode Jing; Tao Te Ching
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大禹 100 Yu the Great
大正 100 Taishō; Taisho
100 Deng
邓州 鄧州 100 Dengzhou
定王 100 King Ding of Zhou
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东汉 東漢 100 Eastern Han
东坡 東坡 100 Dongpo
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法琳 102 Fa Lin
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
方士 70 a Taoist master; alchemist; necromancer
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
封禅 封禪 102 Feng Shan
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
伏羲氏 102 Fuxi; Fu Hsi
公孙 公孫 103 Gongsun
公孙弘 公孫弘 103 Gongsun Hong
光武 103 Guangwu
103 tenth heavenly stem; tenth in order
103
  1. Gun
  2. a giant fish
  3. the father of the emperor Yu
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
汉明帝 漢明帝 104 Emperor Ming of Han
汉书 漢書 104 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
韩愈 韓愈 104 Han Yu
函谷关 函谷關 104 Hangu Pass
汉南 漢南 104 Hannan
寒山 104 Hanshan
后汉书 後漢書 104 Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu
化胡经 化胡經 104 Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians
皇太子 104 Crown Prince
黄陵 黃陵 104 Huangling
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法论 護法論 104 In Defense of the Dharma; Hufa Lun
湖州 104 Huzhou
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
季康子 106 Master Ji Kang
江汉 江漢 106 Jianghan
江西 106 Jiangxi
建义 建義 106 Jianyi reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋文 晉文 106 Wen of Jin
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
竞渡 競渡 106 rowing competition; boat race; swimming competition (e.g. to cross river or lake)
径山 徑山 106 Jingshan Temple
敬宗 106 Jingzong
金陵 106
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
旧唐书 舊唐書 106 Old Book of Tang
九真 106 Jiuzhen [commandery]
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
瞿耶尼 106 Godānīya
开皇 開皇 107
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
开元 開元 107 Kai Yuan
康僧会 康僧會 107 Kang Senghui
康居国 康居國 107 Kangju
孔子 107 Confucius
孔子庙 孔子廟 107 Confucius Temple
瑯琊 108
  1. Mount Langya
  2. Langya; Langye; Lang-yeh
老君 108 Laozi; Lao-tze
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
李德裕 李德裕 108 Li Deyu
礼记 禮記 108 The Book of Rites; Classic of Rites
李师政 李師政 108 Li Shi Zheng
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
连州 連州 108 Lianzhou
108 Liao
列御寇 列禦寇 108 Lie Yukou
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
刘谧 劉謐 108 Liu Mi
刘禹锡 劉禹錫 108 Liu Yuxi
柳州 108 Liuzhou
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 108 The Analects of Confucius
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
鲁山 魯山 108 Lushan
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
孟轲 孟軻 109 Mencius
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
冥间 冥間 109 the Nether World; Hades
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明元 109 Emperor Mingyuan of Northern Wei
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
墨子 109 Mo Zi
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
牟子 109 Mouzi
穆王 109 King Mu of Zhou
南史 110
  1. History of the Southern Dynasties
  2. History of the Southern Dynasties
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼父 110 Confucius; Father
欧阳 歐陽 197 Ouyang
112
  1. Peng
  2. Peng
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
破邪论 破邪論 80 Po Xie Lun
112
  1. Pu River
  2. Pu
仆射 僕射 80 Supervisor; Chief Administrator
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
前汉书 前漢書 113 Book of Han; History of the Former Han Dynasty
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
秦孝公 113 Duke Xiao of Qin
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
人乘 114 Human Vehicle
儒教 114
  1. Confucianism
  2. Confucianism
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒学 儒學 82 Confucianism; Confucian school
儒者 114 Confucian
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三教平心论 三教平心論 115 Sanjiao Ping Xin Lun
商书 商書 115 Books of Shang
身毒 115 the Indian subcontinent
生经 生經 115 Jātaka Stories
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释氏 釋氏 115 Sakya clan
史载 史載 115 Shi Zai
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释教 釋教 115 Buddhism
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
115 Emperor Shun
四洲 115 Four Continents
司马 司馬 115
  1. Minister of War
  2. Sima [star]
  3. Sima [surname]
  4. Aide to Commander; Leader of Cavalry
司马迁 司馬遷 115 Sima Qian
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
苏东坡 蘇東坡 115 Su Dongpo
115 Sui Dynasty
睢阳 睢陽 115 Suiyang
孙权 孫權 115 Sun Quan
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
太玄 116 Canon of Supreme Mystery
太学 太學 116 Taixue; Imperial Academy; Grand Academy
泰伯 116 Taibo
太仓 太倉 116 Taicang
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
太山 116 Taishan
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
昙始 曇始 116 Tan Shi
唐朝 116 Tang Dynasty
唐人 116 Chinese; expatriate Chinese
唐书 唐書 116 Old Book of Tang
唐太宗 116 Emperor Taizong of Tang
唐武宗 116 Emperor Wuzong of Tang
天乘 116 deva vehicle
天息灾 天息災 116 Devasantika; Tian Xi Zai
天界 116 heaven; devaloka
天津 116 Tianjin
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天竺 116 India; Indian subcontinent
通城 116 Tongcheng
王逸 119 Wang Yi
王叔文 119 Wang Shuwen
魏收 119 Wei Shou
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文王 119 King Wen of Zhou
文昌 119 Wenchang
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五代史 119 History of the Five Dynasties (between Tang and Song)
五经 五經 119 Five Classics
武宗 119
  1. Emperor Zhengde; Wu Zong
  2. Emperor Wuzong of Tang
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
孝经 孝经 120
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
孝景 120 Xiaojing
小雅 120 Xiaoya; Smaller Odes
谢安 謝安 120 Xie An
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
西戎 120 the Xirong
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
颜回 顏回 121 Yan Hui
颜鲁公 顏魯公 121 Yan Lugong; Yan Zhenqing
颜延之 顏延之 121 Yan Yanzhi
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阳城 陽城 121 Yangcheng
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
琰摩 121 Yama
121 Yao
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
羿 121 Yi
一乘 121 ekayāna; one vehicle
伊川 121 Yichuan
以太 121 Ether-
伊尹 121 Yi Yin
永州 121 Yongzhou
幽州 121 Youzhou; Fanyang
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
庾亮 121 Yu Liang
元本 121 Yuan Edition
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
原道 121 Yuandao
虞世南 121 Yu Shinan
宇文 121
  1. Yuwen
  2. Yuwen
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张商英 張商英 122 Zhang Shangying
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵简子 趙簡子 122 Zhao Jianzi
昭王 122 King Zhao of Zhou
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
震旦 122 China
正知 122 Zheng Zhi
至德 122 Zhide reign
中华 中華 122 China
钟山 鐘山 122
  1. Zhongshan
  2. Zhongshan
  3. Zhongshan
周公 122 Duke Zhou
周文王 122 King Wen of Zhou
周武帝 122 Emperor Wu of Northern Zhou
周书 周書 122
  1. Books of Zhou
  2. History of Zhou of the Northern Dynasties
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
子贡 子貢 122 Zi Gong
子路 122 Zi Lu
资治通鑑 資治通鑑 122 Zizhi Tongjian; Comprehensive Mirror in Aid of Governance
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
左传 左傳 122 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.

Simplified Traditional Pinyin English
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
参请 參請 99 to seek instruction
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
道流 100 the stream of way; followers of the way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二教 195 two teachings
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共法 103 totality of truth
归真 歸真 103 to return to Tathata
含灵 含靈 104 living things; having a soul
胡僧 104 foreign monks
护生 護生 104 Protecting Lives
化度 104 convert and liberate; teach and save
化人 104 a conjured person
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
金人 106 golden person; Buddha statue
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空大 107 the space element
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
老僧 108 an old monk
理观 理觀 108 the concept of truth
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵骨 靈骨 108
  1. Holy Relics
  2. relics
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
妙果 109 wonderful fruit
妙心 109 Wondrous Mind
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明士 109 bodhisattva
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
弄猢狲 弄猢猻 110 play with a monkey
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤苦 113 devoted and suffering
清虚 清虛 113 utter emptiness
人和 114 Interpersonal Harmony
仁者寿 仁者壽 114 Benevolence Brings Longevity
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉身 114 the physical body
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
儒童 114 a young boy
三达 三達 115 three insights; trividya
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三武 115 the three emperors of Wu
三藏圣教 三藏聖教 115 Buddhist canon
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
生天 115 celestial birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十恶 十惡 115 the ten evils
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说欲 說欲 115 explanation of desire
四弘愿 四弘願 115 four great vows
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
寺刹 寺剎 115 temple; monastery
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
徒众 徒眾 116 a group of disciples
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五乘 119 five vehicles
无实 無實 119 not ultimately real
無想 119 no notion; without perception
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
业受 業受 121 karmic lifespan
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
亿劫 億劫 121 a kalpa
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
章疏 122 documents
真性 122 inherent nature; essence; true nature
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真际 真際 122 ultimate truth
真觉 真覺 122 true enlightenment
智识 智識 122 analytical mind
直指人心 122 directly pointing to one's mind
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪语 呪語 122 mantra
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
罪報 罪報 122 retribution
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds