Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 90
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即後學之人 |
2 | 118 | 即 | jí | at that time | 即後學之人 |
3 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即後學之人 |
4 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 即後學之人 |
5 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即後學之人 |
6 | 69 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非壞法性 |
7 | 69 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非壞法性 |
8 | 69 | 非 | fēi | different | 非壞法性 |
9 | 69 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非壞法性 |
10 | 69 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非壞法性 |
11 | 69 | 非 | fēi | Africa | 非壞法性 |
12 | 69 | 非 | fēi | to slander | 非壞法性 |
13 | 69 | 非 | fěi | to avoid | 非壞法性 |
14 | 69 | 非 | fēi | must | 非壞法性 |
15 | 69 | 非 | fēi | an error | 非壞法性 |
16 | 69 | 非 | fēi | a problem; a question | 非壞法性 |
17 | 69 | 非 | fēi | evil | 非壞法性 |
18 | 65 | 身 | shēn | human body; torso | 心為法家之身 |
19 | 65 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 心為法家之身 |
20 | 65 | 身 | shēn | self | 心為法家之身 |
21 | 65 | 身 | shēn | life | 心為法家之身 |
22 | 65 | 身 | shēn | an object | 心為法家之身 |
23 | 65 | 身 | shēn | a lifetime | 心為法家之身 |
24 | 65 | 身 | shēn | moral character | 心為法家之身 |
25 | 65 | 身 | shēn | status; identity; position | 心為法家之身 |
26 | 65 | 身 | shēn | pregnancy | 心為法家之身 |
27 | 65 | 身 | juān | India | 心為法家之身 |
28 | 65 | 身 | shēn | body; kāya | 心為法家之身 |
29 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為破著涅槃心 |
30 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為破著涅槃心 |
31 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為破著涅槃心 |
32 | 64 | 為 | wéi | to do | 為破著涅槃心 |
33 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為破著涅槃心 |
34 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為破著涅槃心 |
35 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為破著涅槃心 |
36 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 不證寂滅忍 |
37 | 63 | 之 | zhī | to go | 即後學之人 |
38 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即後學之人 |
39 | 63 | 之 | zhī | is | 即後學之人 |
40 | 63 | 之 | zhī | to use | 即後學之人 |
41 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 即後學之人 |
42 | 63 | 之 | zhī | winding | 即後學之人 |
43 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名涅槃 |
44 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名涅槃 |
45 | 60 | 名 | míng | rank; position | 故名涅槃 |
46 | 60 | 名 | míng | an excuse | 故名涅槃 |
47 | 60 | 名 | míng | life | 故名涅槃 |
48 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 故名涅槃 |
49 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 故名涅槃 |
50 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名涅槃 |
51 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 故名涅槃 |
52 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 故名涅槃 |
53 | 60 | 名 | míng | moral | 故名涅槃 |
54 | 60 | 名 | míng | name; naman | 故名涅槃 |
55 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名涅槃 |
56 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 為破著涅槃心 |
57 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為破著涅槃心 |
58 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為破著涅槃心 |
59 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為破著涅槃心 |
60 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為破著涅槃心 |
61 | 53 | 心 | xīn | heart | 為破著涅槃心 |
62 | 53 | 心 | xīn | emotion | 為破著涅槃心 |
63 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 為破著涅槃心 |
64 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為破著涅槃心 |
65 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為破著涅槃心 |
66 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為破著涅槃心 |
67 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為破著涅槃心 |
68 | 51 | 者 | zhě | ca | 涅槃者 |
69 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若布施無般若 |
70 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 若布施無般若 |
71 | 49 | 無 | mó | mo | 若布施無般若 |
72 | 49 | 無 | wú | to not have | 若布施無般若 |
73 | 49 | 無 | wú | Wu | 若布施無般若 |
74 | 49 | 無 | mó | mo | 若布施無般若 |
75 | 49 | 亦 | yì | Yi | 我亦說如幻如夢 |
76 | 46 | 中 | zhōng | middle | 還墮泥犁中 |
77 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 還墮泥犁中 |
78 | 46 | 中 | zhōng | China | 還墮泥犁中 |
79 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 還墮泥犁中 |
80 | 46 | 中 | zhōng | midday | 還墮泥犁中 |
81 | 46 | 中 | zhōng | inside | 還墮泥犁中 |
82 | 46 | 中 | zhōng | during | 還墮泥犁中 |
83 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 還墮泥犁中 |
84 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 還墮泥犁中 |
85 | 46 | 中 | zhōng | half | 還墮泥犁中 |
86 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 還墮泥犁中 |
87 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 還墮泥犁中 |
88 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 還墮泥犁中 |
89 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 還墮泥犁中 |
90 | 46 | 中 | zhōng | middle | 還墮泥犁中 |
91 | 39 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀自心 |
92 | 39 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀自心 |
93 | 39 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀自心 |
94 | 39 | 觀 | guān | Guan | 觀自心 |
95 | 39 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀自心 |
96 | 39 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀自心 |
97 | 39 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀自心 |
98 | 39 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀自心 |
99 | 39 | 觀 | guàn | an announcement | 觀自心 |
100 | 39 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀自心 |
101 | 39 | 觀 | guān | Surview | 觀自心 |
102 | 39 | 觀 | guān | Observe | 觀自心 |
103 | 39 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀自心 |
104 | 39 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀自心 |
105 | 39 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀自心 |
106 | 39 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀自心 |
107 | 36 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 大悲般若常所 |
108 | 36 | 般若 | bōrě | prajna | 大悲般若常所 |
109 | 36 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 大悲般若常所 |
110 | 36 | 般若 | bōrě | Prajñā | 大悲般若常所 |
111 | 34 | 識 | shí | knowledge; understanding | 警昏識之迅雷 |
112 | 34 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 警昏識之迅雷 |
113 | 34 | 識 | zhì | to record | 警昏識之迅雷 |
114 | 34 | 識 | shí | thought; cognition | 警昏識之迅雷 |
115 | 34 | 識 | shí | to understand | 警昏識之迅雷 |
116 | 34 | 識 | shí | experience; common sense | 警昏識之迅雷 |
117 | 34 | 識 | shí | a good friend | 警昏識之迅雷 |
118 | 34 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 警昏識之迅雷 |
119 | 34 | 識 | zhì | a label; a mark | 警昏識之迅雷 |
120 | 34 | 識 | zhì | an inscription | 警昏識之迅雷 |
121 | 34 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 警昏識之迅雷 |
122 | 33 | 三 | sān | three | 三無餘依涅槃 |
123 | 33 | 三 | sān | third | 三無餘依涅槃 |
124 | 33 | 三 | sān | more than two | 三無餘依涅槃 |
125 | 33 | 三 | sān | very few | 三無餘依涅槃 |
126 | 33 | 三 | sān | San | 三無餘依涅槃 |
127 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三無餘依涅槃 |
128 | 33 | 三 | sān | sa | 三無餘依涅槃 |
129 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三無餘依涅槃 |
130 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 亦空 |
131 | 33 | 空 | kòng | free time | 亦空 |
132 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 亦空 |
133 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 亦空 |
134 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 亦空 |
135 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 亦空 |
136 | 33 | 空 | kòng | empty space | 亦空 |
137 | 33 | 空 | kōng | without substance | 亦空 |
138 | 33 | 空 | kōng | to not have | 亦空 |
139 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 亦空 |
140 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 亦空 |
141 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 亦空 |
142 | 33 | 空 | kòng | blank | 亦空 |
143 | 33 | 空 | kòng | expansive | 亦空 |
144 | 33 | 空 | kòng | lacking | 亦空 |
145 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 亦空 |
146 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 亦空 |
147 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 亦空 |
148 | 32 | 云 | yún | cloud | 如觀和尚云 |
149 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 如觀和尚云 |
150 | 32 | 云 | yún | Yun | 如觀和尚云 |
151 | 32 | 云 | yún | to say | 如觀和尚云 |
152 | 32 | 云 | yún | to have | 如觀和尚云 |
153 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 如觀和尚云 |
154 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 如觀和尚云 |
155 | 31 | 假 | jià | vacation | 即空即假即中 |
156 | 31 | 假 | jiǎ | fake; false | 即空即假即中 |
157 | 31 | 假 | jiǎ | to borrow | 即空即假即中 |
158 | 31 | 假 | jiǎ | provisional | 即空即假即中 |
159 | 31 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 即空即假即中 |
160 | 31 | 假 | jiǎ | to grant | 即空即假即中 |
161 | 31 | 假 | jiǎ | to pretend | 即空即假即中 |
162 | 31 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 即空即假即中 |
163 | 31 | 假 | jiǎ | to depend on | 即空即假即中 |
164 | 31 | 假 | jiǎ | to wait on | 即空即假即中 |
165 | 31 | 假 | jiǎ | to get close to | 即空即假即中 |
166 | 31 | 假 | jiǎ | excellent | 即空即假即中 |
167 | 31 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 即空即假即中 |
168 | 31 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃非有 |
169 | 31 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃非有 |
170 | 31 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃非有 |
171 | 31 | 性 | xìng | gender | 一本來自性清淨涅槃 |
172 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 一本來自性清淨涅槃 |
173 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 一本來自性清淨涅槃 |
174 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 一本來自性清淨涅槃 |
175 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 一本來自性清淨涅槃 |
176 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 一本來自性清淨涅槃 |
177 | 31 | 性 | xìng | scope | 一本來自性清淨涅槃 |
178 | 31 | 性 | xìng | nature | 一本來自性清淨涅槃 |
179 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 明雖真而亦從緣 |
180 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 明雖真而亦從緣 |
181 | 30 | 而 | néng | can; able | 明雖真而亦從緣 |
182 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 明雖真而亦從緣 |
183 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 明雖真而亦從緣 |
184 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 謂一切法相真如 |
185 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 謂一切法相真如 |
186 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 謂一切法相真如 |
187 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 謂一切法相真如 |
188 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 謂一切法相真如 |
189 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 謂一切法相真如 |
190 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 謂一切法相真如 |
191 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 謂一切法相真如 |
192 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 謂一切法相真如 |
193 | 29 | 相 | xiāng | to express | 謂一切法相真如 |
194 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 謂一切法相真如 |
195 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 謂一切法相真如 |
196 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 謂一切法相真如 |
197 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 謂一切法相真如 |
198 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 謂一切法相真如 |
199 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 謂一切法相真如 |
200 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 謂一切法相真如 |
201 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 謂一切法相真如 |
202 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 謂一切法相真如 |
203 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 謂一切法相真如 |
204 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 謂一切法相真如 |
205 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 謂一切法相真如 |
206 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 謂一切法相真如 |
207 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 謂一切法相真如 |
208 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 謂一切法相真如 |
209 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 謂一切法相真如 |
210 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 謂一切法相真如 |
211 | 28 | 無常 | wúcháng | irregular | 以無常觀智 |
212 | 28 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 以無常觀智 |
213 | 28 | 無常 | wúcháng | impermanence | 以無常觀智 |
214 | 28 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 以無常觀智 |
215 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫如上所說 |
216 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫如上所說 |
217 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫如上所說 |
218 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫如上所說 |
219 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 夫如上所說 |
220 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 夫如上所說 |
221 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫如上所說 |
222 | 28 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 即何用更立般若及解脫二 |
223 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation | 即何用更立般若及解脫二 |
224 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 即何用更立般若及解脫二 |
225 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得般若照 |
226 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得般若照 |
227 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若得般若照 |
228 | 28 | 得 | dé | de | 若得般若照 |
229 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若得般若照 |
230 | 28 | 得 | dé | to result in | 若得般若照 |
231 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得般若照 |
232 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若得般若照 |
233 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若得般若照 |
234 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若得般若照 |
235 | 28 | 得 | dé | to contract | 若得般若照 |
236 | 28 | 得 | dé | to hear | 若得般若照 |
237 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若得般若照 |
238 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若得般若照 |
239 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得般若照 |
240 | 27 | 一 | yī | one | 一 |
241 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
242 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
243 | 27 | 一 | yī | first | 一 |
244 | 27 | 一 | yī | the same | 一 |
245 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一 |
246 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
247 | 27 | 一 | yī | Yi | 一 |
248 | 27 | 一 | yī | other | 一 |
249 | 27 | 一 | yī | to unify | 一 |
250 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
251 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
252 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一 |
253 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以 |
254 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 及以 |
255 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 及以 |
256 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 及以 |
257 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以 |
258 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以 |
259 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以 |
260 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 及以 |
261 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 及以 |
262 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以 |
263 | 26 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 若得般若照 |
264 | 26 | 照 | zhào | to photograph | 若得般若照 |
265 | 26 | 照 | zhào | to reflect | 若得般若照 |
266 | 26 | 照 | zhào | a photograph; an image | 若得般若照 |
267 | 26 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 若得般若照 |
268 | 26 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 若得般若照 |
269 | 26 | 照 | zhào | a permit; a license | 若得般若照 |
270 | 26 | 照 | zhào | to understand | 若得般若照 |
271 | 26 | 照 | zhào | to inform; to notify | 若得般若照 |
272 | 26 | 照 | zhào | a ray of light | 若得般若照 |
273 | 26 | 照 | zhào | to inspect | 若得般若照 |
274 | 26 | 照 | zhào | sunlight | 若得般若照 |
275 | 26 | 照 | zhào | shine; jval | 若得般若照 |
276 | 25 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 雖有微苦所依未滅 |
277 | 25 | 滅 | miè | to submerge | 雖有微苦所依未滅 |
278 | 25 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 雖有微苦所依未滅 |
279 | 25 | 滅 | miè | to eliminate | 雖有微苦所依未滅 |
280 | 25 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 雖有微苦所依未滅 |
281 | 25 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 雖有微苦所依未滅 |
282 | 25 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 雖有微苦所依未滅 |
283 | 24 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非壞法性 |
284 | 24 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非壞法性 |
285 | 24 | 壞 | huài | to defeat | 非壞法性 |
286 | 24 | 壞 | huài | sinister; evil | 非壞法性 |
287 | 24 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非壞法性 |
288 | 24 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非壞法性 |
289 | 24 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非壞法性 |
290 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 空成有漏因 |
291 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 空成有漏因 |
292 | 23 | 因 | yīn | to follow | 空成有漏因 |
293 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 空成有漏因 |
294 | 23 | 因 | yīn | via; through | 空成有漏因 |
295 | 23 | 因 | yīn | to continue | 空成有漏因 |
296 | 23 | 因 | yīn | to receive | 空成有漏因 |
297 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 空成有漏因 |
298 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 空成有漏因 |
299 | 23 | 因 | yīn | to be like | 空成有漏因 |
300 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 空成有漏因 |
301 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 空成有漏因 |
302 | 22 | 常 | cháng | Chang | 大悲般若常所 |
303 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 大悲般若常所 |
304 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 大悲般若常所 |
305 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 大悲般若常所 |
306 | 22 | 淨 | jìng | clean | 而本性淨 |
307 | 22 | 淨 | jìng | no surplus; net | 而本性淨 |
308 | 22 | 淨 | jìng | pure | 而本性淨 |
309 | 22 | 淨 | jìng | tranquil | 而本性淨 |
310 | 22 | 淨 | jìng | cold | 而本性淨 |
311 | 22 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 而本性淨 |
312 | 22 | 淨 | jìng | role of hero | 而本性淨 |
313 | 22 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 而本性淨 |
314 | 22 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 而本性淨 |
315 | 22 | 淨 | jìng | clean; pure | 而本性淨 |
316 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 而本性淨 |
317 | 22 | 淨 | jìng | cleanse | 而本性淨 |
318 | 22 | 淨 | jìng | Pure | 而本性淨 |
319 | 22 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 而本性淨 |
320 | 22 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 而本性淨 |
321 | 22 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 而本性淨 |
322 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 靈智 |
323 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 靈智 |
324 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 靈智 |
325 | 22 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 靈智 |
326 | 22 | 智 | zhì | clever | 靈智 |
327 | 22 | 智 | zhì | Wisdom | 靈智 |
328 | 22 | 智 | zhì | jnana; knowing | 靈智 |
329 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切分別 |
330 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切分別 |
331 | 21 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 又不從緣 |
332 | 21 | 緣 | yuán | hem | 又不從緣 |
333 | 21 | 緣 | yuán | to revolve around | 又不從緣 |
334 | 21 | 緣 | yuán | to climb up | 又不從緣 |
335 | 21 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 又不從緣 |
336 | 21 | 緣 | yuán | along; to follow | 又不從緣 |
337 | 21 | 緣 | yuán | to depend on | 又不從緣 |
338 | 21 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 又不從緣 |
339 | 21 | 緣 | yuán | Condition | 又不從緣 |
340 | 21 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 又不從緣 |
341 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則破心中涅槃 |
342 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 是則破心中涅槃 |
343 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 是則破心中涅槃 |
344 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 是則破心中涅槃 |
345 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則破心中涅槃 |
346 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則破心中涅槃 |
347 | 20 | 則 | zé | to do | 是則破心中涅槃 |
348 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則破心中涅槃 |
349 | 20 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 夫言法身者 |
350 | 20 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 夫言法身者 |
351 | 19 | 於 | yú | to go; to | 入於涅槃 |
352 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 入於涅槃 |
353 | 19 | 於 | yú | Yu | 入於涅槃 |
354 | 19 | 於 | wū | a crow | 入於涅槃 |
355 | 19 | 藏 | cáng | to hide | 積集含藏一切 |
356 | 19 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 積集含藏一切 |
357 | 19 | 藏 | cáng | to store | 積集含藏一切 |
358 | 19 | 藏 | zàng | Tibet | 積集含藏一切 |
359 | 19 | 藏 | zàng | a treasure | 積集含藏一切 |
360 | 19 | 藏 | zàng | a store | 積集含藏一切 |
361 | 19 | 藏 | zāng | Zang | 積集含藏一切 |
362 | 19 | 藏 | zāng | good | 積集含藏一切 |
363 | 19 | 藏 | zāng | a male slave | 積集含藏一切 |
364 | 19 | 藏 | zāng | booty | 積集含藏一切 |
365 | 19 | 藏 | zàng | an internal organ | 積集含藏一切 |
366 | 19 | 藏 | zàng | to bury | 積集含藏一切 |
367 | 19 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 積集含藏一切 |
368 | 19 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 積集含藏一切 |
369 | 19 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 積集含藏一切 |
370 | 19 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 積集含藏一切 |
371 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 暫生 |
372 | 19 | 生 | shēng | to live | 暫生 |
373 | 19 | 生 | shēng | raw | 暫生 |
374 | 19 | 生 | shēng | a student | 暫生 |
375 | 19 | 生 | shēng | life | 暫生 |
376 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 暫生 |
377 | 19 | 生 | shēng | alive | 暫生 |
378 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 暫生 |
379 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 暫生 |
380 | 19 | 生 | shēng | to grow | 暫生 |
381 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 暫生 |
382 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 暫生 |
383 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 暫生 |
384 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 暫生 |
385 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 暫生 |
386 | 19 | 生 | shēng | gender | 暫生 |
387 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 暫生 |
388 | 19 | 生 | shēng | to set up | 暫生 |
389 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 暫生 |
390 | 19 | 生 | shēng | a captive | 暫生 |
391 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 暫生 |
392 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 暫生 |
393 | 19 | 生 | shēng | unripe | 暫生 |
394 | 19 | 生 | shēng | nature | 暫生 |
395 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 暫生 |
396 | 19 | 生 | shēng | destiny | 暫生 |
397 | 19 | 生 | shēng | birth | 暫生 |
398 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 暫生 |
399 | 19 | 義 | yì | meaning; sense | 身是積聚義 |
400 | 19 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 身是積聚義 |
401 | 19 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 身是積聚義 |
402 | 19 | 義 | yì | chivalry; generosity | 身是積聚義 |
403 | 19 | 義 | yì | just; righteous | 身是積聚義 |
404 | 19 | 義 | yì | adopted | 身是積聚義 |
405 | 19 | 義 | yì | a relationship | 身是積聚義 |
406 | 19 | 義 | yì | volunteer | 身是積聚義 |
407 | 19 | 義 | yì | something suitable | 身是積聚義 |
408 | 19 | 義 | yì | a martyr | 身是積聚義 |
409 | 19 | 義 | yì | a law | 身是積聚義 |
410 | 19 | 義 | yì | Yi | 身是積聚義 |
411 | 19 | 義 | yì | Righteousness | 身是積聚義 |
412 | 19 | 義 | yì | aim; artha | 身是積聚義 |
413 | 18 | 道 | dào | way; road; path | 路絕名言道斷 |
414 | 18 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 路絕名言道斷 |
415 | 18 | 道 | dào | Tao; the Way | 路絕名言道斷 |
416 | 18 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 路絕名言道斷 |
417 | 18 | 道 | dào | to think | 路絕名言道斷 |
418 | 18 | 道 | dào | circuit; a province | 路絕名言道斷 |
419 | 18 | 道 | dào | a course; a channel | 路絕名言道斷 |
420 | 18 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 路絕名言道斷 |
421 | 18 | 道 | dào | a doctrine | 路絕名言道斷 |
422 | 18 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 路絕名言道斷 |
423 | 18 | 道 | dào | a skill | 路絕名言道斷 |
424 | 18 | 道 | dào | a sect | 路絕名言道斷 |
425 | 18 | 道 | dào | a line | 路絕名言道斷 |
426 | 18 | 道 | dào | Way | 路絕名言道斷 |
427 | 18 | 道 | dào | way; path; marga | 路絕名言道斷 |
428 | 18 | 知 | zhī | to know | 當知 |
429 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 當知 |
430 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知 |
431 | 18 | 知 | zhī | to administer | 當知 |
432 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知 |
433 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 當知 |
434 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知 |
435 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知 |
436 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 當知 |
437 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知 |
438 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 當知 |
439 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 當知 |
440 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 當知 |
441 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 當知 |
442 | 18 | 知 | zhī | to make known | 當知 |
443 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 當知 |
444 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知 |
445 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 當知 |
446 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 當知 |
447 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能開發自身寶藏 |
448 | 16 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 即真而成 |
449 | 16 | 成 | chéng | to become; to turn into | 即真而成 |
450 | 16 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 即真而成 |
451 | 16 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 即真而成 |
452 | 16 | 成 | chéng | a full measure of | 即真而成 |
453 | 16 | 成 | chéng | whole | 即真而成 |
454 | 16 | 成 | chéng | set; established | 即真而成 |
455 | 16 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 即真而成 |
456 | 16 | 成 | chéng | to reconcile | 即真而成 |
457 | 16 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 即真而成 |
458 | 16 | 成 | chéng | composed of | 即真而成 |
459 | 16 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 即真而成 |
460 | 16 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 即真而成 |
461 | 16 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 即真而成 |
462 | 16 | 成 | chéng | Cheng | 即真而成 |
463 | 16 | 成 | chéng | Become | 即真而成 |
464 | 16 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 即真而成 |
465 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
466 | 16 | 法 | fǎ | France | 法 |
467 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
468 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
469 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
470 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
471 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
472 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
473 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
474 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
475 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
476 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
477 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
478 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
479 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
480 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
481 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
482 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
483 | 16 | 也 | yě | ya | 明觀心釋也 |
484 | 15 | 三法 | sān fǎ | three dharmas | 三法不縱不橫 |
485 | 15 | 三法 | sān fǎ | three aspects of the Dharma | 三法不縱不橫 |
486 | 15 | 圓 | yuán | won; yuan | 種智圓 |
487 | 15 | 圓 | yuán | a circle | 種智圓 |
488 | 15 | 圓 | yuán | circlar; round | 種智圓 |
489 | 15 | 圓 | yuán | to justify | 種智圓 |
490 | 15 | 圓 | yuán | satisfactory | 種智圓 |
491 | 15 | 圓 | yuán | circumference | 種智圓 |
492 | 15 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 種智圓 |
493 | 15 | 圓 | yuán | to complete | 種智圓 |
494 | 15 | 圓 | yuán | a round coin | 種智圓 |
495 | 15 | 圓 | yuán | Yuan | 種智圓 |
496 | 15 | 圓 | yuán | ample | 種智圓 |
497 | 15 | 圓 | yuán | heaven | 種智圓 |
498 | 15 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 種智圓 |
499 | 15 | 圓 | yuán | Perfect | 種智圓 |
500 | 15 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 種智圓 |
Frequencies of all Words
Top 1121
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即後學之人 |
2 | 118 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即後學之人 |
3 | 118 | 即 | jí | at that time | 即後學之人 |
4 | 118 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即後學之人 |
5 | 118 | 即 | jí | supposed; so-called | 即後學之人 |
6 | 118 | 即 | jí | if; but | 即後學之人 |
7 | 118 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即後學之人 |
8 | 118 | 即 | jí | then; following | 即後學之人 |
9 | 118 | 即 | jí | so; just so; eva | 即後學之人 |
10 | 82 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故牒釋有二意 |
11 | 82 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故牒釋有二意 |
12 | 82 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故牒釋有二意 |
13 | 82 | 故 | gù | to die | 故牒釋有二意 |
14 | 82 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故牒釋有二意 |
15 | 82 | 故 | gù | original | 故牒釋有二意 |
16 | 82 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故牒釋有二意 |
17 | 82 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故牒釋有二意 |
18 | 82 | 故 | gù | something in the past | 故牒釋有二意 |
19 | 82 | 故 | gù | deceased; dead | 故牒釋有二意 |
20 | 82 | 故 | gù | still; yet | 故牒釋有二意 |
21 | 82 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故牒釋有二意 |
22 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則破心中涅槃 |
23 | 77 | 是 | shì | is exactly | 是則破心中涅槃 |
24 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則破心中涅槃 |
25 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 是則破心中涅槃 |
26 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 是則破心中涅槃 |
27 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則破心中涅槃 |
28 | 77 | 是 | shì | true | 是則破心中涅槃 |
29 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 是則破心中涅槃 |
30 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則破心中涅槃 |
31 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則破心中涅槃 |
32 | 77 | 是 | shì | Shi | 是則破心中涅槃 |
33 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 是則破心中涅槃 |
34 | 77 | 是 | shì | this; idam | 是則破心中涅槃 |
35 | 69 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非壞法性 |
36 | 69 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非壞法性 |
37 | 69 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非壞法性 |
38 | 69 | 非 | fēi | different | 非壞法性 |
39 | 69 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非壞法性 |
40 | 69 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非壞法性 |
41 | 69 | 非 | fēi | Africa | 非壞法性 |
42 | 69 | 非 | fēi | to slander | 非壞法性 |
43 | 69 | 非 | fěi | to avoid | 非壞法性 |
44 | 69 | 非 | fēi | must | 非壞法性 |
45 | 69 | 非 | fēi | an error | 非壞法性 |
46 | 69 | 非 | fēi | a problem; a question | 非壞法性 |
47 | 69 | 非 | fēi | evil | 非壞法性 |
48 | 69 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非壞法性 |
49 | 69 | 非 | fēi | not | 非壞法性 |
50 | 65 | 身 | shēn | human body; torso | 心為法家之身 |
51 | 65 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 心為法家之身 |
52 | 65 | 身 | shēn | measure word for clothes | 心為法家之身 |
53 | 65 | 身 | shēn | self | 心為法家之身 |
54 | 65 | 身 | shēn | life | 心為法家之身 |
55 | 65 | 身 | shēn | an object | 心為法家之身 |
56 | 65 | 身 | shēn | a lifetime | 心為法家之身 |
57 | 65 | 身 | shēn | personally | 心為法家之身 |
58 | 65 | 身 | shēn | moral character | 心為法家之身 |
59 | 65 | 身 | shēn | status; identity; position | 心為法家之身 |
60 | 65 | 身 | shēn | pregnancy | 心為法家之身 |
61 | 65 | 身 | juān | India | 心為法家之身 |
62 | 65 | 身 | shēn | body; kāya | 心為法家之身 |
63 | 64 | 為 | wèi | for; to | 為破著涅槃心 |
64 | 64 | 為 | wèi | because of | 為破著涅槃心 |
65 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為破著涅槃心 |
66 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為破著涅槃心 |
67 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為破著涅槃心 |
68 | 64 | 為 | wéi | to do | 為破著涅槃心 |
69 | 64 | 為 | wèi | for | 為破著涅槃心 |
70 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 為破著涅槃心 |
71 | 64 | 為 | wèi | to | 為破著涅槃心 |
72 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 為破著涅槃心 |
73 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為破著涅槃心 |
74 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 為破著涅槃心 |
75 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 為破著涅槃心 |
76 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為破著涅槃心 |
77 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為破著涅槃心 |
78 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為破著涅槃心 |
79 | 64 | 不 | bù | not; no | 不證寂滅忍 |
80 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不證寂滅忍 |
81 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 不證寂滅忍 |
82 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 不證寂滅忍 |
83 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不證寂滅忍 |
84 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不證寂滅忍 |
85 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不證寂滅忍 |
86 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 不證寂滅忍 |
87 | 64 | 不 | bù | no; na | 不證寂滅忍 |
88 | 63 | 之 | zhī | him; her; them; that | 即後學之人 |
89 | 63 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 即後學之人 |
90 | 63 | 之 | zhī | to go | 即後學之人 |
91 | 63 | 之 | zhī | this; that | 即後學之人 |
92 | 63 | 之 | zhī | genetive marker | 即後學之人 |
93 | 63 | 之 | zhī | it | 即後學之人 |
94 | 63 | 之 | zhī | in; in regards to | 即後學之人 |
95 | 63 | 之 | zhī | all | 即後學之人 |
96 | 63 | 之 | zhī | and | 即後學之人 |
97 | 63 | 之 | zhī | however | 即後學之人 |
98 | 63 | 之 | zhī | if | 即後學之人 |
99 | 63 | 之 | zhī | then | 即後學之人 |
100 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即後學之人 |
101 | 63 | 之 | zhī | is | 即後學之人 |
102 | 63 | 之 | zhī | to use | 即後學之人 |
103 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 即後學之人 |
104 | 63 | 之 | zhī | winding | 即後學之人 |
105 | 60 | 名 | míng | measure word for people | 故名涅槃 |
106 | 60 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名涅槃 |
107 | 60 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名涅槃 |
108 | 60 | 名 | míng | rank; position | 故名涅槃 |
109 | 60 | 名 | míng | an excuse | 故名涅槃 |
110 | 60 | 名 | míng | life | 故名涅槃 |
111 | 60 | 名 | míng | to name; to call | 故名涅槃 |
112 | 60 | 名 | míng | to express; to describe | 故名涅槃 |
113 | 60 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名涅槃 |
114 | 60 | 名 | míng | to own; to possess | 故名涅槃 |
115 | 60 | 名 | míng | famous; renowned | 故名涅槃 |
116 | 60 | 名 | míng | moral | 故名涅槃 |
117 | 60 | 名 | míng | name; naman | 故名涅槃 |
118 | 60 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名涅槃 |
119 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 為破著涅槃心 |
120 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為破著涅槃心 |
121 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為破著涅槃心 |
122 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為破著涅槃心 |
123 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為破著涅槃心 |
124 | 53 | 心 | xīn | heart | 為破著涅槃心 |
125 | 53 | 心 | xīn | emotion | 為破著涅槃心 |
126 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 為破著涅槃心 |
127 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為破著涅槃心 |
128 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為破著涅槃心 |
129 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為破著涅槃心 |
130 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為破著涅槃心 |
131 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 涅槃者 |
132 | 51 | 者 | zhě | that | 涅槃者 |
133 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 涅槃者 |
134 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 涅槃者 |
135 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 涅槃者 |
136 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 涅槃者 |
137 | 51 | 者 | zhuó | according to | 涅槃者 |
138 | 51 | 者 | zhě | ca | 涅槃者 |
139 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 湛若虛空 |
140 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 湛若虛空 |
141 | 50 | 若 | ruò | if | 湛若虛空 |
142 | 50 | 若 | ruò | you | 湛若虛空 |
143 | 50 | 若 | ruò | this; that | 湛若虛空 |
144 | 50 | 若 | ruò | and; or | 湛若虛空 |
145 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 湛若虛空 |
146 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 湛若虛空 |
147 | 50 | 若 | ruò | to choose | 湛若虛空 |
148 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 湛若虛空 |
149 | 50 | 若 | ruò | thus | 湛若虛空 |
150 | 50 | 若 | ruò | pollia | 湛若虛空 |
151 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 湛若虛空 |
152 | 50 | 若 | ruò | only then | 湛若虛空 |
153 | 50 | 若 | rě | ja | 湛若虛空 |
154 | 50 | 若 | rě | jñā | 湛若虛空 |
155 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 湛若虛空 |
156 | 49 | 無 | wú | no | 若布施無般若 |
157 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若布施無般若 |
158 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 若布施無般若 |
159 | 49 | 無 | wú | has not yet | 若布施無般若 |
160 | 49 | 無 | mó | mo | 若布施無般若 |
161 | 49 | 無 | wú | do not | 若布施無般若 |
162 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 若布施無般若 |
163 | 49 | 無 | wú | regardless of | 若布施無般若 |
164 | 49 | 無 | wú | to not have | 若布施無般若 |
165 | 49 | 無 | wú | um | 若布施無般若 |
166 | 49 | 無 | wú | Wu | 若布施無般若 |
167 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若布施無般若 |
168 | 49 | 無 | wú | not; non- | 若布施無般若 |
169 | 49 | 無 | mó | mo | 若布施無般若 |
170 | 49 | 亦 | yì | also; too | 我亦說如幻如夢 |
171 | 49 | 亦 | yì | but | 我亦說如幻如夢 |
172 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦說如幻如夢 |
173 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 我亦說如幻如夢 |
174 | 49 | 亦 | yì | already | 我亦說如幻如夢 |
175 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦說如幻如夢 |
176 | 49 | 亦 | yì | Yi | 我亦說如幻如夢 |
177 | 46 | 中 | zhōng | middle | 還墮泥犁中 |
178 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 還墮泥犁中 |
179 | 46 | 中 | zhōng | China | 還墮泥犁中 |
180 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 還墮泥犁中 |
181 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 還墮泥犁中 |
182 | 46 | 中 | zhōng | midday | 還墮泥犁中 |
183 | 46 | 中 | zhōng | inside | 還墮泥犁中 |
184 | 46 | 中 | zhōng | during | 還墮泥犁中 |
185 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 還墮泥犁中 |
186 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 還墮泥犁中 |
187 | 46 | 中 | zhōng | half | 還墮泥犁中 |
188 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 還墮泥犁中 |
189 | 46 | 中 | zhōng | while | 還墮泥犁中 |
190 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 還墮泥犁中 |
191 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 還墮泥犁中 |
192 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 還墮泥犁中 |
193 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 還墮泥犁中 |
194 | 46 | 中 | zhōng | middle | 還墮泥犁中 |
195 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 夫如上所說 |
196 | 45 | 如 | rú | if | 夫如上所說 |
197 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 夫如上所說 |
198 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 夫如上所說 |
199 | 45 | 如 | rú | this | 夫如上所說 |
200 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 夫如上所說 |
201 | 45 | 如 | rú | to go to | 夫如上所說 |
202 | 45 | 如 | rú | to meet | 夫如上所說 |
203 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 夫如上所說 |
204 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 夫如上所說 |
205 | 45 | 如 | rú | and | 夫如上所說 |
206 | 45 | 如 | rú | or | 夫如上所說 |
207 | 45 | 如 | rú | but | 夫如上所說 |
208 | 45 | 如 | rú | then | 夫如上所說 |
209 | 45 | 如 | rú | naturally | 夫如上所說 |
210 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 夫如上所說 |
211 | 45 | 如 | rú | you | 夫如上所說 |
212 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 夫如上所說 |
213 | 45 | 如 | rú | in; at | 夫如上所說 |
214 | 45 | 如 | rú | Ru | 夫如上所說 |
215 | 45 | 如 | rú | Thus | 夫如上所說 |
216 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 夫如上所說 |
217 | 45 | 如 | rú | like; iva | 夫如上所說 |
218 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 夫如上所說 |
219 | 39 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀自心 |
220 | 39 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀自心 |
221 | 39 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀自心 |
222 | 39 | 觀 | guān | Guan | 觀自心 |
223 | 39 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀自心 |
224 | 39 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀自心 |
225 | 39 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀自心 |
226 | 39 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀自心 |
227 | 39 | 觀 | guàn | an announcement | 觀自心 |
228 | 39 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀自心 |
229 | 39 | 觀 | guān | Surview | 觀自心 |
230 | 39 | 觀 | guān | Observe | 觀自心 |
231 | 39 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀自心 |
232 | 39 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀自心 |
233 | 39 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀自心 |
234 | 39 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀自心 |
235 | 36 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 大悲般若常所 |
236 | 36 | 般若 | bōrě | prajna | 大悲般若常所 |
237 | 36 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 大悲般若常所 |
238 | 36 | 般若 | bōrě | Prajñā | 大悲般若常所 |
239 | 34 | 識 | shí | knowledge; understanding | 警昏識之迅雷 |
240 | 34 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 警昏識之迅雷 |
241 | 34 | 識 | zhì | to record | 警昏識之迅雷 |
242 | 34 | 識 | shí | thought; cognition | 警昏識之迅雷 |
243 | 34 | 識 | shí | to understand | 警昏識之迅雷 |
244 | 34 | 識 | shí | experience; common sense | 警昏識之迅雷 |
245 | 34 | 識 | shí | a good friend | 警昏識之迅雷 |
246 | 34 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 警昏識之迅雷 |
247 | 34 | 識 | zhì | a label; a mark | 警昏識之迅雷 |
248 | 34 | 識 | zhì | an inscription | 警昏識之迅雷 |
249 | 34 | 識 | zhì | just now | 警昏識之迅雷 |
250 | 34 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 警昏識之迅雷 |
251 | 33 | 三 | sān | three | 三無餘依涅槃 |
252 | 33 | 三 | sān | third | 三無餘依涅槃 |
253 | 33 | 三 | sān | more than two | 三無餘依涅槃 |
254 | 33 | 三 | sān | very few | 三無餘依涅槃 |
255 | 33 | 三 | sān | repeatedly | 三無餘依涅槃 |
256 | 33 | 三 | sān | San | 三無餘依涅槃 |
257 | 33 | 三 | sān | three; tri | 三無餘依涅槃 |
258 | 33 | 三 | sān | sa | 三無餘依涅槃 |
259 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三無餘依涅槃 |
260 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 亦空 |
261 | 33 | 空 | kòng | free time | 亦空 |
262 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 亦空 |
263 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 亦空 |
264 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 亦空 |
265 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 亦空 |
266 | 33 | 空 | kòng | empty space | 亦空 |
267 | 33 | 空 | kōng | without substance | 亦空 |
268 | 33 | 空 | kōng | to not have | 亦空 |
269 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 亦空 |
270 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 亦空 |
271 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 亦空 |
272 | 33 | 空 | kòng | blank | 亦空 |
273 | 33 | 空 | kòng | expansive | 亦空 |
274 | 33 | 空 | kòng | lacking | 亦空 |
275 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 亦空 |
276 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 亦空 |
277 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 亦空 |
278 | 32 | 云 | yún | cloud | 如觀和尚云 |
279 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 如觀和尚云 |
280 | 32 | 云 | yún | Yun | 如觀和尚云 |
281 | 32 | 云 | yún | to say | 如觀和尚云 |
282 | 32 | 云 | yún | to have | 如觀和尚云 |
283 | 32 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如觀和尚云 |
284 | 32 | 云 | yún | in this way | 如觀和尚云 |
285 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 如觀和尚云 |
286 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 如觀和尚云 |
287 | 31 | 假 | jià | vacation | 即空即假即中 |
288 | 31 | 假 | jiǎ | fake; false | 即空即假即中 |
289 | 31 | 假 | jiǎ | if; suppose | 即空即假即中 |
290 | 31 | 假 | jiǎ | to borrow | 即空即假即中 |
291 | 31 | 假 | jiǎ | provisional | 即空即假即中 |
292 | 31 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 即空即假即中 |
293 | 31 | 假 | jiǎ | to grant | 即空即假即中 |
294 | 31 | 假 | jiǎ | to pretend | 即空即假即中 |
295 | 31 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 即空即假即中 |
296 | 31 | 假 | jiǎ | to depend on | 即空即假即中 |
297 | 31 | 假 | jiǎ | to wait on | 即空即假即中 |
298 | 31 | 假 | jiǎ | to get close to | 即空即假即中 |
299 | 31 | 假 | jiǎ | excellent | 即空即假即中 |
300 | 31 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 即空即假即中 |
301 | 31 | 假 | jiǎ | if; yadi | 即空即假即中 |
302 | 31 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃非有 |
303 | 31 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃非有 |
304 | 31 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃非有 |
305 | 31 | 性 | xìng | gender | 一本來自性清淨涅槃 |
306 | 31 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 一本來自性清淨涅槃 |
307 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 一本來自性清淨涅槃 |
308 | 31 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 一本來自性清淨涅槃 |
309 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 一本來自性清淨涅槃 |
310 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 一本來自性清淨涅槃 |
311 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 一本來自性清淨涅槃 |
312 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 一本來自性清淨涅槃 |
313 | 31 | 性 | xìng | scope | 一本來自性清淨涅槃 |
314 | 31 | 性 | xìng | nature | 一本來自性清淨涅槃 |
315 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 明雖真而亦從緣 |
316 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 明雖真而亦從緣 |
317 | 30 | 而 | ér | you | 明雖真而亦從緣 |
318 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 明雖真而亦從緣 |
319 | 30 | 而 | ér | right away; then | 明雖真而亦從緣 |
320 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 明雖真而亦從緣 |
321 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 明雖真而亦從緣 |
322 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 明雖真而亦從緣 |
323 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 明雖真而亦從緣 |
324 | 30 | 而 | ér | so as to | 明雖真而亦從緣 |
325 | 30 | 而 | ér | only then | 明雖真而亦從緣 |
326 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 明雖真而亦從緣 |
327 | 30 | 而 | néng | can; able | 明雖真而亦從緣 |
328 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 明雖真而亦從緣 |
329 | 30 | 而 | ér | me | 明雖真而亦從緣 |
330 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 明雖真而亦從緣 |
331 | 30 | 而 | ér | possessive | 明雖真而亦從緣 |
332 | 30 | 而 | ér | and; ca | 明雖真而亦從緣 |
333 | 29 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 謂一切法相真如 |
334 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 謂一切法相真如 |
335 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 謂一切法相真如 |
336 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 謂一切法相真如 |
337 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 謂一切法相真如 |
338 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 謂一切法相真如 |
339 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 謂一切法相真如 |
340 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 謂一切法相真如 |
341 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 謂一切法相真如 |
342 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 謂一切法相真如 |
343 | 29 | 相 | xiāng | to express | 謂一切法相真如 |
344 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 謂一切法相真如 |
345 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 謂一切法相真如 |
346 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 謂一切法相真如 |
347 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 謂一切法相真如 |
348 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 謂一切法相真如 |
349 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 謂一切法相真如 |
350 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 謂一切法相真如 |
351 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 謂一切法相真如 |
352 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 謂一切法相真如 |
353 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 謂一切法相真如 |
354 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 謂一切法相真如 |
355 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 謂一切法相真如 |
356 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 謂一切法相真如 |
357 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 謂一切法相真如 |
358 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 謂一切法相真如 |
359 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 謂一切法相真如 |
360 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 謂一切法相真如 |
361 | 28 | 無常 | wúcháng | irregular | 以無常觀智 |
362 | 28 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 以無常觀智 |
363 | 28 | 無常 | wúcháng | impermanence | 以無常觀智 |
364 | 28 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 以無常觀智 |
365 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 夫如上所說 |
366 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 夫如上所說 |
367 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 夫如上所說 |
368 | 28 | 所 | suǒ | it | 夫如上所說 |
369 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 夫如上所說 |
370 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫如上所說 |
371 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫如上所說 |
372 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫如上所說 |
373 | 28 | 所 | suǒ | that which | 夫如上所說 |
374 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫如上所說 |
375 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 夫如上所說 |
376 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 夫如上所說 |
377 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫如上所說 |
378 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 夫如上所說 |
379 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 非唯此二 |
380 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 非唯此二 |
381 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 非唯此二 |
382 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 非唯此二 |
383 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 非唯此二 |
384 | 28 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 即何用更立般若及解脫二 |
385 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation | 即何用更立般若及解脫二 |
386 | 28 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 即何用更立般若及解脫二 |
387 | 28 | 得 | de | potential marker | 若得般若照 |
388 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得般若照 |
389 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若得般若照 |
390 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得般若照 |
391 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若得般若照 |
392 | 28 | 得 | dé | de | 若得般若照 |
393 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若得般若照 |
394 | 28 | 得 | dé | to result in | 若得般若照 |
395 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得般若照 |
396 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若得般若照 |
397 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若得般若照 |
398 | 28 | 得 | de | result of degree | 若得般若照 |
399 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 若得般若照 |
400 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若得般若照 |
401 | 28 | 得 | dé | to contract | 若得般若照 |
402 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得般若照 |
403 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 若得般若照 |
404 | 28 | 得 | dé | to hear | 若得般若照 |
405 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若得般若照 |
406 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若得般若照 |
407 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得般若照 |
408 | 27 | 一 | yī | one | 一 |
409 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
410 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
411 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
412 | 27 | 一 | yì | whole; all | 一 |
413 | 27 | 一 | yī | first | 一 |
414 | 27 | 一 | yī | the same | 一 |
415 | 27 | 一 | yī | each | 一 |
416 | 27 | 一 | yī | certain | 一 |
417 | 27 | 一 | yī | throughout | 一 |
418 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
419 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一 |
420 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
421 | 27 | 一 | yī | Yi | 一 |
422 | 27 | 一 | yī | other | 一 |
423 | 27 | 一 | yī | to unify | 一 |
424 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
425 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
426 | 27 | 一 | yī | or | 一 |
427 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一 |
428 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以 |
429 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以 |
430 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以 |
431 | 27 | 以 | yǐ | according to | 及以 |
432 | 27 | 以 | yǐ | because of | 及以 |
433 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以 |
434 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以 |
435 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 及以 |
436 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 及以 |
437 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 及以 |
438 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以 |
439 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以 |
440 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以 |
441 | 27 | 以 | yǐ | very | 及以 |
442 | 27 | 以 | yǐ | already | 及以 |
443 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 及以 |
444 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以 |
445 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 及以 |
446 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 及以 |
447 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以 |
448 | 26 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 若得般若照 |
449 | 26 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 若得般若照 |
450 | 26 | 照 | zhào | to photograph | 若得般若照 |
451 | 26 | 照 | zhào | to reflect | 若得般若照 |
452 | 26 | 照 | zhào | a photograph; an image | 若得般若照 |
453 | 26 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 若得般若照 |
454 | 26 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 若得般若照 |
455 | 26 | 照 | zhào | a permit; a license | 若得般若照 |
456 | 26 | 照 | zhào | to understand | 若得般若照 |
457 | 26 | 照 | zhào | to inform; to notify | 若得般若照 |
458 | 26 | 照 | zhào | towards | 若得般若照 |
459 | 26 | 照 | zhào | a ray of light | 若得般若照 |
460 | 26 | 照 | zhào | to inspect | 若得般若照 |
461 | 26 | 照 | zhào | sunlight | 若得般若照 |
462 | 26 | 照 | zhào | shine; jval | 若得般若照 |
463 | 25 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 雖有微苦所依未滅 |
464 | 25 | 滅 | miè | to submerge | 雖有微苦所依未滅 |
465 | 25 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 雖有微苦所依未滅 |
466 | 25 | 滅 | miè | to eliminate | 雖有微苦所依未滅 |
467 | 25 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 雖有微苦所依未滅 |
468 | 25 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 雖有微苦所依未滅 |
469 | 25 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 雖有微苦所依未滅 |
470 | 24 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非壞法性 |
471 | 24 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非壞法性 |
472 | 24 | 壞 | huài | to defeat | 非壞法性 |
473 | 24 | 壞 | huài | sinister; evil | 非壞法性 |
474 | 24 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非壞法性 |
475 | 24 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非壞法性 |
476 | 24 | 壞 | huài | extremely; very | 非壞法性 |
477 | 24 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非壞法性 |
478 | 23 | 因 | yīn | because | 空成有漏因 |
479 | 23 | 因 | yīn | cause; reason | 空成有漏因 |
480 | 23 | 因 | yīn | to accord with | 空成有漏因 |
481 | 23 | 因 | yīn | to follow | 空成有漏因 |
482 | 23 | 因 | yīn | to rely on | 空成有漏因 |
483 | 23 | 因 | yīn | via; through | 空成有漏因 |
484 | 23 | 因 | yīn | to continue | 空成有漏因 |
485 | 23 | 因 | yīn | to receive | 空成有漏因 |
486 | 23 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 空成有漏因 |
487 | 23 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 空成有漏因 |
488 | 23 | 因 | yīn | to be like | 空成有漏因 |
489 | 23 | 因 | yīn | from; because of | 空成有漏因 |
490 | 23 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 空成有漏因 |
491 | 23 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 空成有漏因 |
492 | 23 | 因 | yīn | Cause | 空成有漏因 |
493 | 23 | 因 | yīn | cause; hetu | 空成有漏因 |
494 | 22 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 大悲般若常所 |
495 | 22 | 常 | cháng | Chang | 大悲般若常所 |
496 | 22 | 常 | cháng | long-lasting | 大悲般若常所 |
497 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 大悲般若常所 |
498 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 大悲般若常所 |
499 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 大悲般若常所 |
500 | 22 | 淨 | jìng | clean | 而本性淨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
即 | jí | so; just so; eva | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
身 | shēn | body; kāya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
名 |
|
|
|
心 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
法家 | 102 | Legalist school of philosophy; Legalism | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
十住 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
提婆 | 116 |
|
|
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
小乘 | 120 | Hinayana | |
性彻 | 性徹 | 120 | Seongcheol; Sŏngch'ŏl |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永明 | 121 | Yongming | |
有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 260.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
菴摩罗识 | 菴摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得度 | 100 |
|
|
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多身 | 100 | many existences | |
堕在二边 | 墮在二邊 | 100 | fallen into extremes |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛身 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
慧日 | 104 |
|
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空无 | 空無 | 107 |
|
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
六即 | 108 | the six identities | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能化 | 110 | a teacher | |
念佛 | 110 |
|
|
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提心 | 112 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三乘 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三世 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三障 | 115 | three barriers | |
三支 | 115 | three branches | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
十一位 | 115 | eleven stages | |
受者 | 115 | recipient | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四运 | 四運 | 115 | the four phases of thought |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四果 | 115 | four fruits | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所知障 | 115 |
|
|
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄法 | 119 | delusion | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行解 | 120 |
|
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因地 | 121 |
|
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
真常 | 122 |
|
|
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正性 | 122 | divine nature | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
自心 | 122 | One's Mind | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |