Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Dahui Pujue 大慧普覺禪師語錄, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 若能一念緣起無生則不越 |
2 | 61 | 之 | zhī | to go | 莫論及之不及 |
3 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 莫論及之不及 |
4 | 61 | 之 | zhī | is | 莫論及之不及 |
5 | 61 | 之 | zhī | to use | 莫論及之不及 |
6 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 莫論及之不及 |
7 | 61 | 之 | zhī | winding | 莫論及之不及 |
8 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 擔荷得已 |
9 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 擔荷得已 |
10 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 擔荷得已 |
11 | 43 | 得 | dé | de | 擔荷得已 |
12 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 擔荷得已 |
13 | 43 | 得 | dé | to result in | 擔荷得已 |
14 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 擔荷得已 |
15 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 擔荷得已 |
16 | 43 | 得 | dé | to be finished | 擔荷得已 |
17 | 43 | 得 | děi | satisfying | 擔荷得已 |
18 | 43 | 得 | dé | to contract | 擔荷得已 |
19 | 43 | 得 | dé | to hear | 擔荷得已 |
20 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 擔荷得已 |
21 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 擔荷得已 |
22 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 擔荷得已 |
23 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊說火宅喻 |
24 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊說火宅喻 |
25 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 世尊說火宅喻 |
26 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊說火宅喻 |
27 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊說火宅喻 |
28 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊說火宅喻 |
29 | 39 | 說 | shuō | allocution | 世尊說火宅喻 |
30 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊說火宅喻 |
31 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊說火宅喻 |
32 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊說火宅喻 |
33 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊說火宅喻 |
34 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 世尊說火宅喻 |
35 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 信於境界無所著 |
36 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 信於境界無所著 |
37 | 38 | 無 | mó | mo | 信於境界無所著 |
38 | 38 | 無 | wú | to not have | 信於境界無所著 |
39 | 38 | 無 | wú | Wu | 信於境界無所著 |
40 | 38 | 無 | mó | mo | 信於境界無所著 |
41 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 永劫無有入頭處 |
42 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 永劫無有入頭處 |
43 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 永劫無有入頭處 |
44 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 永劫無有入頭處 |
45 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 永劫無有入頭處 |
46 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 永劫無有入頭處 |
47 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 永劫無有入頭處 |
48 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 永劫無有入頭處 |
49 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 永劫無有入頭處 |
50 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 永劫無有入頭處 |
51 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 永劫無有入頭處 |
52 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 永劫無有入頭處 |
53 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 永劫無有入頭處 |
54 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 永劫無有入頭處 |
55 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 永劫無有入頭處 |
56 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
57 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
58 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
59 | 36 | 時 | shí | fashionable | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
60 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
61 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
62 | 36 | 時 | shí | tense | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
63 | 36 | 時 | shí | particular; special | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
64 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
65 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
66 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
67 | 36 | 時 | shí | seasonal | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
68 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
69 | 36 | 時 | shí | hour | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
70 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
71 | 36 | 時 | shí | Shi | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
72 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
73 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
74 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
75 | 34 | 亦 | yì | Yi | 所謂魔路亦非他物 |
76 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不動 |
77 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不動 |
78 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不動 |
79 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不動 |
80 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不動 |
81 | 34 | 心 | xīn | heart | 心不動 |
82 | 34 | 心 | xīn | emotion | 心不動 |
83 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不動 |
84 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不動 |
85 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不動 |
86 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不動 |
87 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不動 |
88 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 信於境界無所著 |
89 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 信於境界無所著 |
90 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 信於境界無所著 |
91 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 信於境界無所著 |
92 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 信於境界無所著 |
93 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 信於境界無所著 |
94 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 信於境界無所著 |
95 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此 |
96 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此 |
97 | 33 | 而 | néng | can; able | 而此 |
98 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此 |
99 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此 |
100 | 32 | 也 | yě | ya | 便是當人出生死菩提路也 |
101 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸難者為無決定信 |
102 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸難者為無決定信 |
103 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 諸難者為無決定信 |
104 | 32 | 為 | wéi | to do | 諸難者為無決定信 |
105 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 諸難者為無決定信 |
106 | 32 | 為 | wéi | to govern | 諸難者為無決定信 |
107 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸難者為無決定信 |
108 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛豈欺人耶 |
109 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛豈欺人耶 |
110 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 佛豈欺人耶 |
111 | 32 | 人 | rén | everybody | 佛豈欺人耶 |
112 | 32 | 人 | rén | adult | 佛豈欺人耶 |
113 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 佛豈欺人耶 |
114 | 32 | 人 | rén | an upright person | 佛豈欺人耶 |
115 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛豈欺人耶 |
116 | 32 | 一 | yī | one | 直饒向一棒一喝下 |
117 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 直饒向一棒一喝下 |
118 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 直饒向一棒一喝下 |
119 | 32 | 一 | yī | first | 直饒向一棒一喝下 |
120 | 32 | 一 | yī | the same | 直饒向一棒一喝下 |
121 | 32 | 一 | yī | sole; single | 直饒向一棒一喝下 |
122 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 直饒向一棒一喝下 |
123 | 32 | 一 | yī | Yi | 直饒向一棒一喝下 |
124 | 32 | 一 | yī | other | 直饒向一棒一喝下 |
125 | 32 | 一 | yī | to unify | 直饒向一棒一喝下 |
126 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 直饒向一棒一喝下 |
127 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 直饒向一棒一喝下 |
128 | 32 | 一 | yī | one; eka | 直饒向一棒一喝下 |
129 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則觸境遇緣 |
130 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則觸境遇緣 |
131 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則觸境遇緣 |
132 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則觸境遇緣 |
133 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則觸境遇緣 |
134 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則觸境遇緣 |
135 | 31 | 則 | zé | to do | 則觸境遇緣 |
136 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則觸境遇緣 |
137 | 31 | 者 | zhě | ca | 諸難者為無決定信 |
138 | 31 | 云 | yún | cloud | 又云 |
139 | 31 | 云 | yún | Yunnan | 又云 |
140 | 31 | 云 | yún | Yun | 又云 |
141 | 31 | 云 | yún | to say | 又云 |
142 | 31 | 云 | yún | to have | 又云 |
143 | 31 | 云 | yún | cloud; megha | 又云 |
144 | 31 | 云 | yún | to say; iti | 又云 |
145 | 29 | 於 | yú | to go; to | 信於境界無所著 |
146 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 信於境界無所著 |
147 | 29 | 於 | yú | Yu | 信於境界無所著 |
148 | 29 | 於 | wū | a crow | 信於境界無所著 |
149 | 28 | 中 | zhōng | middle | 及古德入道因緣中 |
150 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及古德入道因緣中 |
151 | 28 | 中 | zhōng | China | 及古德入道因緣中 |
152 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及古德入道因緣中 |
153 | 28 | 中 | zhōng | midday | 及古德入道因緣中 |
154 | 28 | 中 | zhōng | inside | 及古德入道因緣中 |
155 | 28 | 中 | zhōng | during | 及古德入道因緣中 |
156 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 及古德入道因緣中 |
157 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 及古德入道因緣中 |
158 | 28 | 中 | zhōng | half | 及古德入道因緣中 |
159 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及古德入道因緣中 |
160 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及古德入道因緣中 |
161 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 及古德入道因緣中 |
162 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及古德入道因緣中 |
163 | 28 | 中 | zhōng | middle | 及古德入道因緣中 |
164 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
165 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 為說怖畏之事 |
166 | 26 | 事 | shì | to serve | 為說怖畏之事 |
167 | 26 | 事 | shì | a government post | 為說怖畏之事 |
168 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 為說怖畏之事 |
169 | 26 | 事 | shì | occupation | 為說怖畏之事 |
170 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 為說怖畏之事 |
171 | 26 | 事 | shì | an accident | 為說怖畏之事 |
172 | 26 | 事 | shì | to attend | 為說怖畏之事 |
173 | 26 | 事 | shì | an allusion | 為說怖畏之事 |
174 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 為說怖畏之事 |
175 | 26 | 事 | shì | to engage in | 為說怖畏之事 |
176 | 26 | 事 | shì | to enslave | 為說怖畏之事 |
177 | 26 | 事 | shì | to pursue | 為說怖畏之事 |
178 | 26 | 事 | shì | to administer | 為說怖畏之事 |
179 | 26 | 事 | shì | to appoint | 為說怖畏之事 |
180 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 為說怖畏之事 |
181 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 為說怖畏之事 |
182 | 26 | 與 | yǔ | to give | 此印與空水泥無差別 |
183 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 此印與空水泥無差別 |
184 | 26 | 與 | yù | to particate in | 此印與空水泥無差別 |
185 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 此印與空水泥無差別 |
186 | 26 | 與 | yù | to help | 此印與空水泥無差別 |
187 | 26 | 與 | yǔ | for | 此印與空水泥無差別 |
188 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故 |
189 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以故 |
190 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以故 |
191 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以故 |
192 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故 |
193 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故 |
194 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故 |
195 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以故 |
196 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以故 |
197 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故 |
198 | 23 | 覺 | jué | to awake | 示覺空居士 |
199 | 23 | 覺 | jiào | sleep | 示覺空居士 |
200 | 23 | 覺 | jué | to realize | 示覺空居士 |
201 | 23 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 示覺空居士 |
202 | 23 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 示覺空居士 |
203 | 23 | 覺 | jué | perception; feeling | 示覺空居士 |
204 | 23 | 覺 | jué | a person with foresight | 示覺空居士 |
205 | 23 | 覺 | jué | Awaken | 示覺空居士 |
206 | 23 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 示覺空居士 |
207 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛豈欺人耶 |
208 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛豈欺人耶 |
209 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛豈欺人耶 |
210 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛豈欺人耶 |
211 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛豈欺人耶 |
212 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛豈欺人耶 |
213 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛豈欺人耶 |
214 | 21 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 所觀底 |
215 | 21 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 所觀底 |
216 | 21 | 底 | dǐ | to stop | 所觀底 |
217 | 21 | 底 | dǐ | to arrive | 所觀底 |
218 | 21 | 底 | dǐ | underneath | 所觀底 |
219 | 21 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 所觀底 |
220 | 21 | 底 | dǐ | end of month or year | 所觀底 |
221 | 21 | 底 | dǐ | remnants | 所觀底 |
222 | 21 | 底 | dǐ | background | 所觀底 |
223 | 21 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 所觀底 |
224 | 20 | 作 | zuò | to do | 作名教中罪 |
225 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作名教中罪 |
226 | 20 | 作 | zuò | to start | 作名教中罪 |
227 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 作名教中罪 |
228 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作名教中罪 |
229 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 作名教中罪 |
230 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 作名教中罪 |
231 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 作名教中罪 |
232 | 20 | 作 | zuò | to rise | 作名教中罪 |
233 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 作名教中罪 |
234 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作名教中罪 |
235 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 作名教中罪 |
236 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作名教中罪 |
237 | 20 | 在 | zài | in; at | 具在經中 |
238 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 具在經中 |
239 | 20 | 在 | zài | to consist of | 具在經中 |
240 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 具在經中 |
241 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 具在經中 |
242 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 依於義不依語 |
243 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 依於義不依語 |
244 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 依於義不依語 |
245 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 依於義不依語 |
246 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 依於義不依語 |
247 | 20 | 義 | yì | adopted | 依於義不依語 |
248 | 20 | 義 | yì | a relationship | 依於義不依語 |
249 | 20 | 義 | yì | volunteer | 依於義不依語 |
250 | 20 | 義 | yì | something suitable | 依於義不依語 |
251 | 20 | 義 | yì | a martyr | 依於義不依語 |
252 | 20 | 義 | yì | a law | 依於義不依語 |
253 | 20 | 義 | yì | Yi | 依於義不依語 |
254 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 依於義不依語 |
255 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 依於義不依語 |
256 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 所謂魔路亦非他物 |
257 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 所謂魔路亦非他物 |
258 | 19 | 非 | fēi | different | 所謂魔路亦非他物 |
259 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 所謂魔路亦非他物 |
260 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 所謂魔路亦非他物 |
261 | 19 | 非 | fēi | Africa | 所謂魔路亦非他物 |
262 | 19 | 非 | fēi | to slander | 所謂魔路亦非他物 |
263 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 所謂魔路亦非他物 |
264 | 19 | 非 | fēi | must | 所謂魔路亦非他物 |
265 | 19 | 非 | fēi | an error | 所謂魔路亦非他物 |
266 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 所謂魔路亦非他物 |
267 | 19 | 非 | fēi | evil | 所謂魔路亦非他物 |
268 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 水了也 |
269 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 水了也 |
270 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 水了也 |
271 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 水了也 |
272 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 水了也 |
273 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 水了也 |
274 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
275 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
276 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
277 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
278 | 19 | 道 | dào | to think | 道 |
279 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
280 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
281 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
282 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
283 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
284 | 19 | 道 | dào | a skill | 道 |
285 | 19 | 道 | dào | a sect | 道 |
286 | 19 | 道 | dào | a line | 道 |
287 | 19 | 道 | dào | Way | 道 |
288 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
289 | 18 | 箇 | gè | ka | 無不是這箇道理 |
290 | 18 | 能 | néng | can; able | 信能永滅煩惱本 |
291 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 信能永滅煩惱本 |
292 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 信能永滅煩惱本 |
293 | 18 | 能 | néng | energy | 信能永滅煩惱本 |
294 | 18 | 能 | néng | function; use | 信能永滅煩惱本 |
295 | 18 | 能 | néng | talent | 信能永滅煩惱本 |
296 | 18 | 能 | néng | expert at | 信能永滅煩惱本 |
297 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 信能永滅煩惱本 |
298 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 信能永滅煩惱本 |
299 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 信能永滅煩惱本 |
300 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 信能永滅煩惱本 |
301 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 信能永滅煩惱本 |
302 | 17 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是丈夫漢 |
303 | 17 | 不是 | bùshì | illegal | 不是丈夫漢 |
304 | 17 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 依於義不依語 |
305 | 17 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 依於義不依語 |
306 | 17 | 語 | yǔ | verse; writing | 依於義不依語 |
307 | 17 | 語 | yù | to speak; to tell | 依於義不依語 |
308 | 17 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 依於義不依語 |
309 | 17 | 語 | yǔ | a signal | 依於義不依語 |
310 | 17 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 依於義不依語 |
311 | 17 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 依於義不依語 |
312 | 17 | 曰 | yuē | to speak; to say | 此軸來致謝曰 |
313 | 17 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 此軸來致謝曰 |
314 | 17 | 曰 | yuē | to be called | 此軸來致謝曰 |
315 | 17 | 曰 | yuē | said; ukta | 此軸來致謝曰 |
316 | 16 | 妙喜 | miàoxǐ | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | 妙喜喚作 |
317 | 15 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 德山見僧入門便棒 |
318 | 15 | 便 | biàn | advantageous | 德山見僧入門便棒 |
319 | 15 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 德山見僧入門便棒 |
320 | 15 | 便 | pián | fat; obese | 德山見僧入門便棒 |
321 | 15 | 便 | biàn | to make easy | 德山見僧入門便棒 |
322 | 15 | 便 | biàn | an unearned advantage | 德山見僧入門便棒 |
323 | 15 | 便 | biàn | ordinary; plain | 德山見僧入門便棒 |
324 | 15 | 便 | biàn | in passing | 德山見僧入門便棒 |
325 | 15 | 便 | biàn | informal | 德山見僧入門便棒 |
326 | 15 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 德山見僧入門便棒 |
327 | 15 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 德山見僧入門便棒 |
328 | 15 | 便 | biàn | stool | 德山見僧入門便棒 |
329 | 15 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 德山見僧入門便棒 |
330 | 15 | 便 | biàn | proficient; skilled | 德山見僧入門便棒 |
331 | 15 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 德山見僧入門便棒 |
332 | 15 | 信 | xìn | to believe; to trust | 須是具決定信 |
333 | 15 | 信 | xìn | a letter | 須是具決定信 |
334 | 15 | 信 | xìn | evidence | 須是具決定信 |
335 | 15 | 信 | xìn | faith; confidence | 須是具決定信 |
336 | 15 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 須是具決定信 |
337 | 15 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 須是具決定信 |
338 | 15 | 信 | xìn | an official holding a document | 須是具決定信 |
339 | 15 | 信 | xìn | a gift | 須是具決定信 |
340 | 15 | 信 | xìn | credit | 須是具決定信 |
341 | 15 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 須是具決定信 |
342 | 15 | 信 | xìn | news; a message | 須是具決定信 |
343 | 15 | 信 | xìn | arsenic | 須是具決定信 |
344 | 15 | 信 | xìn | Faith | 須是具決定信 |
345 | 15 | 信 | xìn | faith; confidence | 須是具決定信 |
346 | 15 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 信於境界無所著 |
347 | 15 | 著 | zhù | outstanding | 信於境界無所著 |
348 | 15 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 信於境界無所著 |
349 | 15 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 信於境界無所著 |
350 | 15 | 著 | zhe | expresses a command | 信於境界無所著 |
351 | 15 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 信於境界無所著 |
352 | 15 | 著 | zhāo | to add; to put | 信於境界無所著 |
353 | 15 | 著 | zhuó | a chess move | 信於境界無所著 |
354 | 15 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 信於境界無所著 |
355 | 15 | 著 | zhāo | OK | 信於境界無所著 |
356 | 15 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 信於境界無所著 |
357 | 15 | 著 | zháo | to ignite | 信於境界無所著 |
358 | 15 | 著 | zháo | to fall asleep | 信於境界無所著 |
359 | 15 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 信於境界無所著 |
360 | 15 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 信於境界無所著 |
361 | 15 | 著 | zhù | to show | 信於境界無所著 |
362 | 15 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 信於境界無所著 |
363 | 15 | 著 | zhù | to write | 信於境界無所著 |
364 | 15 | 著 | zhù | to record | 信於境界無所著 |
365 | 15 | 著 | zhù | a document; writings | 信於境界無所著 |
366 | 15 | 著 | zhù | Zhu | 信於境界無所著 |
367 | 15 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 信於境界無所著 |
368 | 15 | 著 | zhuó | to arrive | 信於境界無所著 |
369 | 15 | 著 | zhuó | to result in | 信於境界無所著 |
370 | 15 | 著 | zhuó | to command | 信於境界無所著 |
371 | 15 | 著 | zhuó | a strategy | 信於境界無所著 |
372 | 15 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 信於境界無所著 |
373 | 15 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 信於境界無所著 |
374 | 15 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 信於境界無所著 |
375 | 15 | 著 | zhe | attachment to | 信於境界無所著 |
376 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 則於自境界他境界 |
377 | 15 | 自 | zì | Zi | 則於自境界他境界 |
378 | 15 | 自 | zì | a nose | 則於自境界他境界 |
379 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 則於自境界他境界 |
380 | 15 | 自 | zì | origin | 則於自境界他境界 |
381 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 則於自境界他境界 |
382 | 15 | 自 | zì | to be | 則於自境界他境界 |
383 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 則於自境界他境界 |
384 | 15 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未 |
385 | 15 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未 |
386 | 15 | 未 | wèi | to taste | 未 |
387 | 15 | 未 | wèi | future; anāgata | 未 |
388 | 15 | 既 | jì | to complete; to finish | 既能轉身 |
389 | 15 | 既 | jì | Ji | 既能轉身 |
390 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 心即隨差別妄念流轉 |
391 | 14 | 即 | jí | at that time | 心即隨差別妄念流轉 |
392 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 心即隨差別妄念流轉 |
393 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 心即隨差別妄念流轉 |
394 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 心即隨差別妄念流轉 |
395 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 諸大祖師無處安著 |
396 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 諸大祖師無處安著 |
397 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 諸大祖師無處安著 |
398 | 14 | 大 | dà | size | 諸大祖師無處安著 |
399 | 14 | 大 | dà | old | 諸大祖師無處安著 |
400 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 諸大祖師無處安著 |
401 | 14 | 大 | dà | adult | 諸大祖師無處安著 |
402 | 14 | 大 | dài | an important person | 諸大祖師無處安著 |
403 | 14 | 大 | dà | senior | 諸大祖師無處安著 |
404 | 14 | 大 | dà | an element | 諸大祖師無處安著 |
405 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 諸大祖師無處安著 |
406 | 14 | 欲 | yù | desire | 欲學此道 |
407 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲學此道 |
408 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲學此道 |
409 | 14 | 欲 | yù | lust | 欲學此道 |
410 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲學此道 |
411 | 14 | 問 | wèn | to ask | 歸家罷問程 |
412 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 歸家罷問程 |
413 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 歸家罷問程 |
414 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 歸家罷問程 |
415 | 14 | 問 | wèn | to request something | 歸家罷問程 |
416 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 歸家罷問程 |
417 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 歸家罷問程 |
418 | 14 | 問 | wèn | news | 歸家罷問程 |
419 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 歸家罷問程 |
420 | 14 | 問 | wén | to inform | 歸家罷問程 |
421 | 14 | 問 | wèn | to research | 歸家罷問程 |
422 | 14 | 問 | wèn | Wen | 歸家罷問程 |
423 | 14 | 問 | wèn | a question | 歸家罷問程 |
424 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 歸家罷問程 |
425 | 13 | 心意識 | xīn yì shí | mind, thought, and perception | 心意識 |
426 | 13 | 心意識 | xīn yì shí | mind, thought, and perception | 心意識 |
427 | 13 | 知 | zhī | to know | 直下知歸 |
428 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 直下知歸 |
429 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 直下知歸 |
430 | 13 | 知 | zhī | to administer | 直下知歸 |
431 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 直下知歸 |
432 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 直下知歸 |
433 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 直下知歸 |
434 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 直下知歸 |
435 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 直下知歸 |
436 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 直下知歸 |
437 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 直下知歸 |
438 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 直下知歸 |
439 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 直下知歸 |
440 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 直下知歸 |
441 | 13 | 知 | zhī | to make known | 直下知歸 |
442 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 直下知歸 |
443 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 直下知歸 |
444 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 直下知歸 |
445 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 直下知歸 |
446 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 如上所說教有明文 |
447 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上所說教有明文 |
448 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上所說教有明文 |
449 | 13 | 上 | shàng | shang | 如上所說教有明文 |
450 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 如上所說教有明文 |
451 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 如上所說教有明文 |
452 | 13 | 上 | shàng | advanced | 如上所說教有明文 |
453 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上所說教有明文 |
454 | 13 | 上 | shàng | time | 如上所說教有明文 |
455 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上所說教有明文 |
456 | 13 | 上 | shàng | far | 如上所說教有明文 |
457 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 如上所說教有明文 |
458 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上所說教有明文 |
459 | 13 | 上 | shàng | to report | 如上所說教有明文 |
460 | 13 | 上 | shàng | to offer | 如上所說教有明文 |
461 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 如上所說教有明文 |
462 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上所說教有明文 |
463 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上所說教有明文 |
464 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上所說教有明文 |
465 | 13 | 上 | shàng | to burn | 如上所說教有明文 |
466 | 13 | 上 | shàng | to remember | 如上所說教有明文 |
467 | 13 | 上 | shàng | to add | 如上所說教有明文 |
468 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上所說教有明文 |
469 | 13 | 上 | shàng | to meet | 如上所說教有明文 |
470 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如上所說教有明文 |
471 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如上所說教有明文 |
472 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 如上所說教有明文 |
473 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如上所說教有明文 |
474 | 13 | 塵勞 | chénláo | toil | 火宅塵勞 |
475 | 13 | 塵勞 | chénláo | affliction | 火宅塵勞 |
476 | 13 | 塵勞 | chénláo | afflictions | 火宅塵勞 |
477 | 13 | 來 | lái | to come | 然後來與妙喜相見 |
478 | 13 | 來 | lái | please | 然後來與妙喜相見 |
479 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 然後來與妙喜相見 |
480 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 然後來與妙喜相見 |
481 | 13 | 來 | lái | wheat | 然後來與妙喜相見 |
482 | 13 | 來 | lái | next; future | 然後來與妙喜相見 |
483 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 然後來與妙喜相見 |
484 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 然後來與妙喜相見 |
485 | 13 | 來 | lái | to earn | 然後來與妙喜相見 |
486 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 然後來與妙喜相見 |
487 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 德言句上 |
488 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 德言句上 |
489 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 德言句上 |
490 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 德言句上 |
491 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 德言句上 |
492 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 德言句上 |
493 | 13 | 言 | yán | to regard as | 德言句上 |
494 | 13 | 言 | yán | to act as | 德言句上 |
495 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 德言句上 |
496 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 德言句上 |
497 | 13 | 學 | xué | to study; to learn | 欲學此道 |
498 | 13 | 學 | xué | to imitate | 欲學此道 |
499 | 13 | 學 | xué | a school; an academy | 欲學此道 |
500 | 13 | 學 | xué | to understand | 欲學此道 |
Frequencies of all Words
Top 1295
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 64 | 不 | bù | not; no | 若能一念緣起無生則不越 |
2 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若能一念緣起無生則不越 |
3 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 若能一念緣起無生則不越 |
4 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 若能一念緣起無生則不越 |
5 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若能一念緣起無生則不越 |
6 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若能一念緣起無生則不越 |
7 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若能一念緣起無生則不越 |
8 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 若能一念緣起無生則不越 |
9 | 64 | 不 | bù | no; na | 若能一念緣起無生則不越 |
10 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 莫論及之不及 |
11 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 莫論及之不及 |
12 | 61 | 之 | zhī | to go | 莫論及之不及 |
13 | 61 | 之 | zhī | this; that | 莫論及之不及 |
14 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 莫論及之不及 |
15 | 61 | 之 | zhī | it | 莫論及之不及 |
16 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 莫論及之不及 |
17 | 61 | 之 | zhī | all | 莫論及之不及 |
18 | 61 | 之 | zhī | and | 莫論及之不及 |
19 | 61 | 之 | zhī | however | 莫論及之不及 |
20 | 61 | 之 | zhī | if | 莫論及之不及 |
21 | 61 | 之 | zhī | then | 莫論及之不及 |
22 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 莫論及之不及 |
23 | 61 | 之 | zhī | is | 莫論及之不及 |
24 | 61 | 之 | zhī | to use | 莫論及之不及 |
25 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 莫論及之不及 |
26 | 61 | 之 | zhī | winding | 莫論及之不及 |
27 | 43 | 此 | cǐ | this; these | 此念 |
28 | 43 | 此 | cǐ | in this way | 此念 |
29 | 43 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此念 |
30 | 43 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此念 |
31 | 43 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此念 |
32 | 43 | 得 | de | potential marker | 擔荷得已 |
33 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 擔荷得已 |
34 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 擔荷得已 |
35 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 擔荷得已 |
36 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 擔荷得已 |
37 | 43 | 得 | dé | de | 擔荷得已 |
38 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 擔荷得已 |
39 | 43 | 得 | dé | to result in | 擔荷得已 |
40 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 擔荷得已 |
41 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 擔荷得已 |
42 | 43 | 得 | dé | to be finished | 擔荷得已 |
43 | 43 | 得 | de | result of degree | 擔荷得已 |
44 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 擔荷得已 |
45 | 43 | 得 | děi | satisfying | 擔荷得已 |
46 | 43 | 得 | dé | to contract | 擔荷得已 |
47 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 擔荷得已 |
48 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 擔荷得已 |
49 | 43 | 得 | dé | to hear | 擔荷得已 |
50 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 擔荷得已 |
51 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 擔荷得已 |
52 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 擔荷得已 |
53 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是於境界心有所著 |
54 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是於境界心有所著 |
55 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是於境界心有所著 |
56 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是於境界心有所著 |
57 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是於境界心有所著 |
58 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是於境界心有所著 |
59 | 42 | 是 | shì | true | 是於境界心有所著 |
60 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是於境界心有所著 |
61 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是於境界心有所著 |
62 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是於境界心有所著 |
63 | 42 | 是 | shì | Shi | 是於境界心有所著 |
64 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是於境界心有所著 |
65 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是於境界心有所著 |
66 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊說火宅喻 |
67 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊說火宅喻 |
68 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 世尊說火宅喻 |
69 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊說火宅喻 |
70 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊說火宅喻 |
71 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊說火宅喻 |
72 | 39 | 說 | shuō | allocution | 世尊說火宅喻 |
73 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊說火宅喻 |
74 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊說火宅喻 |
75 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊說火宅喻 |
76 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊說火宅喻 |
77 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 世尊說火宅喻 |
78 | 38 | 無 | wú | no | 信於境界無所著 |
79 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 信於境界無所著 |
80 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 信於境界無所著 |
81 | 38 | 無 | wú | has not yet | 信於境界無所著 |
82 | 38 | 無 | mó | mo | 信於境界無所著 |
83 | 38 | 無 | wú | do not | 信於境界無所著 |
84 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 信於境界無所著 |
85 | 38 | 無 | wú | regardless of | 信於境界無所著 |
86 | 38 | 無 | wú | to not have | 信於境界無所著 |
87 | 38 | 無 | wú | um | 信於境界無所著 |
88 | 38 | 無 | wú | Wu | 信於境界無所著 |
89 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 信於境界無所著 |
90 | 38 | 無 | wú | not; non- | 信於境界無所著 |
91 | 38 | 無 | mó | mo | 信於境界無所著 |
92 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 永劫無有入頭處 |
93 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 永劫無有入頭處 |
94 | 36 | 處 | chù | location | 永劫無有入頭處 |
95 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 永劫無有入頭處 |
96 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 永劫無有入頭處 |
97 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 永劫無有入頭處 |
98 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 永劫無有入頭處 |
99 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 永劫無有入頭處 |
100 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 永劫無有入頭處 |
101 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 永劫無有入頭處 |
102 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 永劫無有入頭處 |
103 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 永劫無有入頭處 |
104 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 永劫無有入頭處 |
105 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 永劫無有入頭處 |
106 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 永劫無有入頭處 |
107 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 永劫無有入頭處 |
108 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
109 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
110 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
111 | 36 | 時 | shí | at that time | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
112 | 36 | 時 | shí | fashionable | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
113 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
114 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
115 | 36 | 時 | shí | tense | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
116 | 36 | 時 | shí | particular; special | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
117 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
118 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
119 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
120 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
121 | 36 | 時 | shí | seasonal | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
122 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
123 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
124 | 36 | 時 | shí | on time | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
125 | 36 | 時 | shí | this; that | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
126 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
127 | 36 | 時 | shí | hour | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
128 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
129 | 36 | 時 | shí | Shi | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
130 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
131 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
132 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
133 | 36 | 時 | shí | then; atha | 臨命終時亦不被惡業所牽 |
134 | 34 | 亦 | yì | also; too | 所謂魔路亦非他物 |
135 | 34 | 亦 | yì | but | 所謂魔路亦非他物 |
136 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 所謂魔路亦非他物 |
137 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 所謂魔路亦非他物 |
138 | 34 | 亦 | yì | already | 所謂魔路亦非他物 |
139 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 所謂魔路亦非他物 |
140 | 34 | 亦 | yì | Yi | 所謂魔路亦非他物 |
141 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不動 |
142 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不動 |
143 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不動 |
144 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不動 |
145 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不動 |
146 | 34 | 心 | xīn | heart | 心不動 |
147 | 34 | 心 | xīn | emotion | 心不動 |
148 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不動 |
149 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不動 |
150 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不動 |
151 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不動 |
152 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不動 |
153 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 信於境界無所著 |
154 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 信於境界無所著 |
155 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 信於境界無所著 |
156 | 34 | 所 | suǒ | it | 信於境界無所著 |
157 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 信於境界無所著 |
158 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 信於境界無所著 |
159 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 信於境界無所著 |
160 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 信於境界無所著 |
161 | 34 | 所 | suǒ | that which | 信於境界無所著 |
162 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 信於境界無所著 |
163 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 信於境界無所著 |
164 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 信於境界無所著 |
165 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 信於境界無所著 |
166 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 信於境界無所著 |
167 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此 |
168 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此 |
169 | 33 | 而 | ér | you | 而此 |
170 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此 |
171 | 33 | 而 | ér | right away; then | 而此 |
172 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此 |
173 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此 |
174 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此 |
175 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 而此 |
176 | 33 | 而 | ér | so as to | 而此 |
177 | 33 | 而 | ér | only then | 而此 |
178 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此 |
179 | 33 | 而 | néng | can; able | 而此 |
180 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此 |
181 | 33 | 而 | ér | me | 而此 |
182 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此 |
183 | 33 | 而 | ér | possessive | 而此 |
184 | 33 | 而 | ér | and; ca | 而此 |
185 | 32 | 也 | yě | also; too | 便是當人出生死菩提路也 |
186 | 32 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 便是當人出生死菩提路也 |
187 | 32 | 也 | yě | either | 便是當人出生死菩提路也 |
188 | 32 | 也 | yě | even | 便是當人出生死菩提路也 |
189 | 32 | 也 | yě | used to soften the tone | 便是當人出生死菩提路也 |
190 | 32 | 也 | yě | used for emphasis | 便是當人出生死菩提路也 |
191 | 32 | 也 | yě | used to mark contrast | 便是當人出生死菩提路也 |
192 | 32 | 也 | yě | used to mark compromise | 便是當人出生死菩提路也 |
193 | 32 | 也 | yě | ya | 便是當人出生死菩提路也 |
194 | 32 | 為 | wèi | for; to | 諸難者為無決定信 |
195 | 32 | 為 | wèi | because of | 諸難者為無決定信 |
196 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 諸難者為無決定信 |
197 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 諸難者為無決定信 |
198 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 諸難者為無決定信 |
199 | 32 | 為 | wéi | to do | 諸難者為無決定信 |
200 | 32 | 為 | wèi | for | 諸難者為無決定信 |
201 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 諸難者為無決定信 |
202 | 32 | 為 | wèi | to | 諸難者為無決定信 |
203 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 諸難者為無決定信 |
204 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 諸難者為無決定信 |
205 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 諸難者為無決定信 |
206 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 諸難者為無決定信 |
207 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 諸難者為無決定信 |
208 | 32 | 為 | wéi | to govern | 諸難者為無決定信 |
209 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 諸難者為無決定信 |
210 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛豈欺人耶 |
211 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛豈欺人耶 |
212 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 佛豈欺人耶 |
213 | 32 | 人 | rén | everybody | 佛豈欺人耶 |
214 | 32 | 人 | rén | adult | 佛豈欺人耶 |
215 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 佛豈欺人耶 |
216 | 32 | 人 | rén | an upright person | 佛豈欺人耶 |
217 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛豈欺人耶 |
218 | 32 | 一 | yī | one | 直饒向一棒一喝下 |
219 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 直饒向一棒一喝下 |
220 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 直饒向一棒一喝下 |
221 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 直饒向一棒一喝下 |
222 | 32 | 一 | yì | whole; all | 直饒向一棒一喝下 |
223 | 32 | 一 | yī | first | 直饒向一棒一喝下 |
224 | 32 | 一 | yī | the same | 直饒向一棒一喝下 |
225 | 32 | 一 | yī | each | 直饒向一棒一喝下 |
226 | 32 | 一 | yī | certain | 直饒向一棒一喝下 |
227 | 32 | 一 | yī | throughout | 直饒向一棒一喝下 |
228 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 直饒向一棒一喝下 |
229 | 32 | 一 | yī | sole; single | 直饒向一棒一喝下 |
230 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 直饒向一棒一喝下 |
231 | 32 | 一 | yī | Yi | 直饒向一棒一喝下 |
232 | 32 | 一 | yī | other | 直饒向一棒一喝下 |
233 | 32 | 一 | yī | to unify | 直饒向一棒一喝下 |
234 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 直饒向一棒一喝下 |
235 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 直饒向一棒一喝下 |
236 | 32 | 一 | yī | or | 直饒向一棒一喝下 |
237 | 32 | 一 | yī | one; eka | 直饒向一棒一喝下 |
238 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則觸境遇緣 |
239 | 31 | 則 | zé | then | 則觸境遇緣 |
240 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則觸境遇緣 |
241 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則觸境遇緣 |
242 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則觸境遇緣 |
243 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則觸境遇緣 |
244 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則觸境遇緣 |
245 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則觸境遇緣 |
246 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則觸境遇緣 |
247 | 31 | 則 | zé | to do | 則觸境遇緣 |
248 | 31 | 則 | zé | only | 則觸境遇緣 |
249 | 31 | 則 | zé | immediately | 則觸境遇緣 |
250 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則觸境遇緣 |
251 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則觸境遇緣 |
252 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸難者為無決定信 |
253 | 31 | 者 | zhě | that | 諸難者為無決定信 |
254 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸難者為無決定信 |
255 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸難者為無決定信 |
256 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸難者為無決定信 |
257 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸難者為無決定信 |
258 | 31 | 者 | zhuó | according to | 諸難者為無決定信 |
259 | 31 | 者 | zhě | ca | 諸難者為無決定信 |
260 | 31 | 云 | yún | cloud | 又云 |
261 | 31 | 云 | yún | Yunnan | 又云 |
262 | 31 | 云 | yún | Yun | 又云 |
263 | 31 | 云 | yún | to say | 又云 |
264 | 31 | 云 | yún | to have | 又云 |
265 | 31 | 云 | yún | a particle with no meaning | 又云 |
266 | 31 | 云 | yún | in this way | 又云 |
267 | 31 | 云 | yún | cloud; megha | 又云 |
268 | 31 | 云 | yún | to say; iti | 又云 |
269 | 29 | 於 | yú | in; at | 信於境界無所著 |
270 | 29 | 於 | yú | in; at | 信於境界無所著 |
271 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 信於境界無所著 |
272 | 29 | 於 | yú | to go; to | 信於境界無所著 |
273 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 信於境界無所著 |
274 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 信於境界無所著 |
275 | 29 | 於 | yú | from | 信於境界無所著 |
276 | 29 | 於 | yú | give | 信於境界無所著 |
277 | 29 | 於 | yú | oppposing | 信於境界無所著 |
278 | 29 | 於 | yú | and | 信於境界無所著 |
279 | 29 | 於 | yú | compared to | 信於境界無所著 |
280 | 29 | 於 | yú | by | 信於境界無所著 |
281 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 信於境界無所著 |
282 | 29 | 於 | yú | for | 信於境界無所著 |
283 | 29 | 於 | yú | Yu | 信於境界無所著 |
284 | 29 | 於 | wū | a crow | 信於境界無所著 |
285 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 信於境界無所著 |
286 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 信於境界無所著 |
287 | 28 | 中 | zhōng | middle | 及古德入道因緣中 |
288 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及古德入道因緣中 |
289 | 28 | 中 | zhōng | China | 及古德入道因緣中 |
290 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及古德入道因緣中 |
291 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 及古德入道因緣中 |
292 | 28 | 中 | zhōng | midday | 及古德入道因緣中 |
293 | 28 | 中 | zhōng | inside | 及古德入道因緣中 |
294 | 28 | 中 | zhōng | during | 及古德入道因緣中 |
295 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 及古德入道因緣中 |
296 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 及古德入道因緣中 |
297 | 28 | 中 | zhōng | half | 及古德入道因緣中 |
298 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 及古德入道因緣中 |
299 | 28 | 中 | zhōng | while | 及古德入道因緣中 |
300 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及古德入道因緣中 |
301 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及古德入道因緣中 |
302 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 及古德入道因緣中 |
303 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及古德入道因緣中 |
304 | 28 | 中 | zhōng | middle | 及古德入道因緣中 |
305 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
306 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
307 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
308 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
309 | 26 | 事 | shì | matter; thing; item | 為說怖畏之事 |
310 | 26 | 事 | shì | to serve | 為說怖畏之事 |
311 | 26 | 事 | shì | a government post | 為說怖畏之事 |
312 | 26 | 事 | shì | duty; post; work | 為說怖畏之事 |
313 | 26 | 事 | shì | occupation | 為說怖畏之事 |
314 | 26 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 為說怖畏之事 |
315 | 26 | 事 | shì | an accident | 為說怖畏之事 |
316 | 26 | 事 | shì | to attend | 為說怖畏之事 |
317 | 26 | 事 | shì | an allusion | 為說怖畏之事 |
318 | 26 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 為說怖畏之事 |
319 | 26 | 事 | shì | to engage in | 為說怖畏之事 |
320 | 26 | 事 | shì | to enslave | 為說怖畏之事 |
321 | 26 | 事 | shì | to pursue | 為說怖畏之事 |
322 | 26 | 事 | shì | to administer | 為說怖畏之事 |
323 | 26 | 事 | shì | to appoint | 為說怖畏之事 |
324 | 26 | 事 | shì | a piece | 為說怖畏之事 |
325 | 26 | 事 | shì | thing; phenomena | 為說怖畏之事 |
326 | 26 | 事 | shì | actions; karma | 為說怖畏之事 |
327 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如上所說教有明文 |
328 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如上所說教有明文 |
329 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如上所說教有明文 |
330 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如上所說教有明文 |
331 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如上所說教有明文 |
332 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如上所說教有明文 |
333 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如上所說教有明文 |
334 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如上所說教有明文 |
335 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如上所說教有明文 |
336 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如上所說教有明文 |
337 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如上所說教有明文 |
338 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 如上所說教有明文 |
339 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 如上所說教有明文 |
340 | 26 | 有 | yǒu | You | 如上所說教有明文 |
341 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如上所說教有明文 |
342 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如上所說教有明文 |
343 | 26 | 與 | yǔ | and | 此印與空水泥無差別 |
344 | 26 | 與 | yǔ | to give | 此印與空水泥無差別 |
345 | 26 | 與 | yǔ | together with | 此印與空水泥無差別 |
346 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 此印與空水泥無差別 |
347 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 此印與空水泥無差別 |
348 | 26 | 與 | yù | to particate in | 此印與空水泥無差別 |
349 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 此印與空水泥無差別 |
350 | 26 | 與 | yù | to help | 此印與空水泥無差別 |
351 | 26 | 與 | yǔ | for | 此印與空水泥無差別 |
352 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 此印與空水泥無差別 |
353 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以故 |
354 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以故 |
355 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故 |
356 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以故 |
357 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以故 |
358 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以故 |
359 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以故 |
360 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以故 |
361 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以故 |
362 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以故 |
363 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故 |
364 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以故 |
365 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故 |
366 | 24 | 以 | yǐ | very | 以故 |
367 | 24 | 以 | yǐ | already | 以故 |
368 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以故 |
369 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故 |
370 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以故 |
371 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以故 |
372 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故 |
373 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若半明 |
374 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若半明 |
375 | 23 | 若 | ruò | if | 若半明 |
376 | 23 | 若 | ruò | you | 若半明 |
377 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若半明 |
378 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若半明 |
379 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若半明 |
380 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若半明 |
381 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若半明 |
382 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若半明 |
383 | 23 | 若 | ruò | thus | 若半明 |
384 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若半明 |
385 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若半明 |
386 | 23 | 若 | ruò | only then | 若半明 |
387 | 23 | 若 | rě | ja | 若半明 |
388 | 23 | 若 | rě | jñā | 若半明 |
389 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若半明 |
390 | 23 | 覺 | jué | to awake | 示覺空居士 |
391 | 23 | 覺 | jiào | sleep | 示覺空居士 |
392 | 23 | 覺 | jué | to realize | 示覺空居士 |
393 | 23 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 示覺空居士 |
394 | 23 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 示覺空居士 |
395 | 23 | 覺 | jué | perception; feeling | 示覺空居士 |
396 | 23 | 覺 | jué | a person with foresight | 示覺空居士 |
397 | 23 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 示覺空居士 |
398 | 23 | 覺 | jué | Awaken | 示覺空居士 |
399 | 23 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 示覺空居士 |
400 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上所說教有明文 |
401 | 22 | 如 | rú | if | 如上所說教有明文 |
402 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如上所說教有明文 |
403 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上所說教有明文 |
404 | 22 | 如 | rú | this | 如上所說教有明文 |
405 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上所說教有明文 |
406 | 22 | 如 | rú | to go to | 如上所說教有明文 |
407 | 22 | 如 | rú | to meet | 如上所說教有明文 |
408 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上所說教有明文 |
409 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如上所說教有明文 |
410 | 22 | 如 | rú | and | 如上所說教有明文 |
411 | 22 | 如 | rú | or | 如上所說教有明文 |
412 | 22 | 如 | rú | but | 如上所說教有明文 |
413 | 22 | 如 | rú | then | 如上所說教有明文 |
414 | 22 | 如 | rú | naturally | 如上所說教有明文 |
415 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上所說教有明文 |
416 | 22 | 如 | rú | you | 如上所說教有明文 |
417 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如上所說教有明文 |
418 | 22 | 如 | rú | in; at | 如上所說教有明文 |
419 | 22 | 如 | rú | Ru | 如上所說教有明文 |
420 | 22 | 如 | rú | Thus | 如上所說教有明文 |
421 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如上所說教有明文 |
422 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如上所說教有明文 |
423 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上所說教有明文 |
424 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛豈欺人耶 |
425 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛豈欺人耶 |
426 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛豈欺人耶 |
427 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛豈欺人耶 |
428 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛豈欺人耶 |
429 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 佛豈欺人耶 |
430 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛豈欺人耶 |
431 | 21 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 所觀底 |
432 | 21 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 所觀底 |
433 | 21 | 底 | dǐ | to stop | 所觀底 |
434 | 21 | 底 | dǐ | to arrive | 所觀底 |
435 | 21 | 底 | dǐ | underneath | 所觀底 |
436 | 21 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 所觀底 |
437 | 21 | 底 | dǐ | end of month or year | 所觀底 |
438 | 21 | 底 | dǐ | remnants | 所觀底 |
439 | 21 | 底 | dǐ | background | 所觀底 |
440 | 21 | 底 | dǐ | what | 所觀底 |
441 | 21 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 所觀底 |
442 | 21 | 底 | de | possessive particle | 所觀底 |
443 | 21 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 所觀底 |
444 | 20 | 作 | zuò | to do | 作名教中罪 |
445 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作名教中罪 |
446 | 20 | 作 | zuò | to start | 作名教中罪 |
447 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 作名教中罪 |
448 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作名教中罪 |
449 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 作名教中罪 |
450 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 作名教中罪 |
451 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 作名教中罪 |
452 | 20 | 作 | zuò | to rise | 作名教中罪 |
453 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 作名教中罪 |
454 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作名教中罪 |
455 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 作名教中罪 |
456 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作名教中罪 |
457 | 20 | 在 | zài | in; at | 具在經中 |
458 | 20 | 在 | zài | at | 具在經中 |
459 | 20 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 具在經中 |
460 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 具在經中 |
461 | 20 | 在 | zài | to consist of | 具在經中 |
462 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 具在經中 |
463 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 具在經中 |
464 | 20 | 義 | yì | meaning; sense | 依於義不依語 |
465 | 20 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 依於義不依語 |
466 | 20 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 依於義不依語 |
467 | 20 | 義 | yì | chivalry; generosity | 依於義不依語 |
468 | 20 | 義 | yì | just; righteous | 依於義不依語 |
469 | 20 | 義 | yì | adopted | 依於義不依語 |
470 | 20 | 義 | yì | a relationship | 依於義不依語 |
471 | 20 | 義 | yì | volunteer | 依於義不依語 |
472 | 20 | 義 | yì | something suitable | 依於義不依語 |
473 | 20 | 義 | yì | a martyr | 依於義不依語 |
474 | 20 | 義 | yì | a law | 依於義不依語 |
475 | 20 | 義 | yì | Yi | 依於義不依語 |
476 | 20 | 義 | yì | Righteousness | 依於義不依語 |
477 | 20 | 義 | yì | aim; artha | 依於義不依語 |
478 | 19 | 非 | fēi | not; non-; un- | 所謂魔路亦非他物 |
479 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 所謂魔路亦非他物 |
480 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 所謂魔路亦非他物 |
481 | 19 | 非 | fēi | different | 所謂魔路亦非他物 |
482 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 所謂魔路亦非他物 |
483 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 所謂魔路亦非他物 |
484 | 19 | 非 | fēi | Africa | 所謂魔路亦非他物 |
485 | 19 | 非 | fēi | to slander | 所謂魔路亦非他物 |
486 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 所謂魔路亦非他物 |
487 | 19 | 非 | fēi | must | 所謂魔路亦非他物 |
488 | 19 | 非 | fēi | an error | 所謂魔路亦非他物 |
489 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 所謂魔路亦非他物 |
490 | 19 | 非 | fēi | evil | 所謂魔路亦非他物 |
491 | 19 | 非 | fēi | besides; except; unless | 所謂魔路亦非他物 |
492 | 19 | 非 | fēi | not | 所謂魔路亦非他物 |
493 | 19 | 了 | le | completion of an action | 水了也 |
494 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 水了也 |
495 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 水了也 |
496 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 水了也 |
497 | 19 | 了 | le | modal particle | 水了也 |
498 | 19 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 水了也 |
499 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 水了也 |
500 | 19 | 了 | liǎo | completely | 水了也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
无 | 無 |
|
|
处 | 處 | chù | position; sthāna |
时 | 時 |
|
|
心 |
|
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
禅家 | 禪家 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
大慧普觉 | 大慧普覺 | 100 | Dahui Pujue |
大慧普觉禅师语录 | 大慧普覺禪師語錄 | 100 | Quotations from Chan Master Dahui Pujue |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
道行 | 100 |
|
|
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
佛法 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
江 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
孔子 | 107 | Confucius | |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
马大师 | 馬大師 | 109 | Mazu Daoyi; Mazu |
门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper |
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
睦州 | 109 | Muzhou | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
契此 | 113 | Qi Ci | |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒者 | 114 | Confucian | |
绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
世尊 | 115 |
|
|
投子 | 116 | Touzi | |
亡诸 | 亡諸 | 119 | Wang Zhu |
五家宗派 | 119 | Genealogies of the Five Houses | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
县尉 | 縣尉 | 120 | County Commandant |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪峯 | 120 | Xuefeng | |
颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
永嘉 | 89 |
|
|
蕴闻 | 蘊聞 | 121 | Yun Wen |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
棒喝 | 98 |
|
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
般若 | 98 |
|
|
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参学 | 參學 | 99 |
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
大究竟 | 100 | dzogchen; great perfection | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
道行 | 100 |
|
|
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法如是 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法界 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
非思量 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
护法善神 | 護法善神 | 104 | Dharma guardian deity |
幻惑 | 104 |
|
|
慧日 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
火宅喻 | 104 | parable of the burning house | |
解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金身 | 106 | golden body | |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
梁武帝问达磨 | 梁武帝問達磨 | 108 | Emperor Wu asks questions of Bodhidharma |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
领览 | 領覽 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔境 | 109 | Mara's realm | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
默照禅 | 默照禪 | 109 | mozhao chan; silent illumination meditation |
衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩提路 | 112 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
人天 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
善根 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
业力 | 業力 | 121 |
|
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
一喝 | 121 | a call; a shout | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一大藏教 | 121 | all the teachings in the whole canon | |
一句 | 121 |
|
|
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
因地 | 121 |
|
|
英灵汉 | 英靈漢 | 121 | a heroic spirit |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
永劫 | 121 | eternity | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正念 | 122 |
|
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
住持 | 122 |
|
|
尊宿 | 122 | a senior monk |