Glossary and Vocabulary for Shi Chan Boluomi Cidi Famen 釋禪波羅蜜次第法門, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂觀練熏修 |
2 | 116 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂觀練熏修 |
3 | 116 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂觀練熏修 |
4 | 116 | 觀 | guān | Guan | 謂觀練熏修 |
5 | 116 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂觀練熏修 |
6 | 116 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂觀練熏修 |
7 | 116 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂觀練熏修 |
8 | 116 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 謂觀練熏修 |
9 | 116 | 觀 | guàn | an announcement | 謂觀練熏修 |
10 | 116 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 謂觀練熏修 |
11 | 116 | 觀 | guān | Surview | 謂觀練熏修 |
12 | 116 | 觀 | guān | Observe | 謂觀練熏修 |
13 | 116 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 謂觀練熏修 |
14 | 116 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 謂觀練熏修 |
15 | 116 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 謂觀練熏修 |
16 | 116 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 謂觀練熏修 |
17 | 101 | 入 | rù | to enter | 菩薩依八背捨入九次第定 |
18 | 101 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩依八背捨入九次第定 |
19 | 101 | 入 | rù | radical | 菩薩依八背捨入九次第定 |
20 | 101 | 入 | rù | income | 菩薩依八背捨入九次第定 |
21 | 101 | 入 | rù | to conform with | 菩薩依八背捨入九次第定 |
22 | 101 | 入 | rù | to descend | 菩薩依八背捨入九次第定 |
23 | 101 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩依八背捨入九次第定 |
24 | 101 | 入 | rù | to pay | 菩薩依八背捨入九次第定 |
25 | 101 | 入 | rù | to join | 菩薩依八背捨入九次第定 |
26 | 101 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩依八背捨入九次第定 |
27 | 101 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩依八背捨入九次第定 |
28 | 96 | 背捨 | bèi shě | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa | 從背捨已去有六種法門 |
29 | 95 | 之 | zhī | to go | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
30 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
31 | 95 | 之 | zhī | is | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
32 | 95 | 之 | zhī | to use | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
33 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
34 | 95 | 之 | zhī | winding | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
35 | 94 | 中 | zhōng | middle | 勝處是中行 |
36 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 勝處是中行 |
37 | 94 | 中 | zhōng | China | 勝處是中行 |
38 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 勝處是中行 |
39 | 94 | 中 | zhōng | midday | 勝處是中行 |
40 | 94 | 中 | zhōng | inside | 勝處是中行 |
41 | 94 | 中 | zhōng | during | 勝處是中行 |
42 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 勝處是中行 |
43 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 勝處是中行 |
44 | 94 | 中 | zhōng | half | 勝處是中行 |
45 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 勝處是中行 |
46 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 勝處是中行 |
47 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 勝處是中行 |
48 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 勝處是中行 |
49 | 94 | 中 | zhōng | middle | 勝處是中行 |
50 | 86 | 者 | zhě | ca | 第一釋三番觀行方法者 |
51 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名背捨 |
52 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名背捨 |
53 | 85 | 名 | míng | rank; position | 故名背捨 |
54 | 85 | 名 | míng | an excuse | 故名背捨 |
55 | 85 | 名 | míng | life | 故名背捨 |
56 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 故名背捨 |
57 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 故名背捨 |
58 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名背捨 |
59 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 故名背捨 |
60 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 故名背捨 |
61 | 85 | 名 | míng | moral | 故名背捨 |
62 | 85 | 名 | míng | name; naman | 故名背捨 |
63 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名背捨 |
64 | 83 | 色 | sè | color | 一內有色相外觀色是初背捨 |
65 | 83 | 色 | sè | form; matter | 一內有色相外觀色是初背捨 |
66 | 83 | 色 | shǎi | dice | 一內有色相外觀色是初背捨 |
67 | 83 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 一內有色相外觀色是初背捨 |
68 | 83 | 色 | sè | countenance | 一內有色相外觀色是初背捨 |
69 | 83 | 色 | sè | scene; sight | 一內有色相外觀色是初背捨 |
70 | 83 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 一內有色相外觀色是初背捨 |
71 | 83 | 色 | sè | kind; type | 一內有色相外觀色是初背捨 |
72 | 83 | 色 | sè | quality | 一內有色相外觀色是初背捨 |
73 | 83 | 色 | sè | to be angry | 一內有色相外觀色是初背捨 |
74 | 83 | 色 | sè | to seek; to search for | 一內有色相外觀色是初背捨 |
75 | 83 | 色 | sè | lust; sexual desire | 一內有色相外觀色是初背捨 |
76 | 83 | 色 | sè | form; rupa | 一內有色相外觀色是初背捨 |
77 | 80 | 見 | jiàn | to see | 見 |
78 | 80 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
79 | 80 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
80 | 80 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
81 | 80 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
82 | 80 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
83 | 80 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
84 | 80 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
85 | 80 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
86 | 80 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
87 | 80 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
88 | 80 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
89 | 80 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
90 | 72 | 心 | xīn | heart [organ] | 是淨潔五欲離是著心 |
91 | 72 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是淨潔五欲離是著心 |
92 | 72 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是淨潔五欲離是著心 |
93 | 72 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是淨潔五欲離是著心 |
94 | 72 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是淨潔五欲離是著心 |
95 | 72 | 心 | xīn | heart | 是淨潔五欲離是著心 |
96 | 72 | 心 | xīn | emotion | 是淨潔五欲離是著心 |
97 | 72 | 心 | xīn | intention; consideration | 是淨潔五欲離是著心 |
98 | 72 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是淨潔五欲離是著心 |
99 | 72 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是淨潔五欲離是著心 |
100 | 72 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是淨潔五欲離是著心 |
101 | 72 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是淨潔五欲離是著心 |
102 | 71 | 禪 | chán | Chan; Zen | 能具無諍三昧願智頂禪 |
103 | 71 | 禪 | chán | meditation | 能具無諍三昧願智頂禪 |
104 | 71 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 能具無諍三昧願智頂禪 |
105 | 71 | 禪 | shàn | to abdicate | 能具無諍三昧願智頂禪 |
106 | 71 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 能具無諍三昧願智頂禪 |
107 | 71 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 能具無諍三昧願智頂禪 |
108 | 71 | 禪 | chán | Chan | 能具無諍三昧願智頂禪 |
109 | 71 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 能具無諍三昧願智頂禪 |
110 | 71 | 禪 | chán | Chan; Zen | 能具無諍三昧願智頂禪 |
111 | 66 | 定 | dìng | to decide | 次第定即是鍊禪 |
112 | 66 | 定 | dìng | certainly; definitely | 次第定即是鍊禪 |
113 | 66 | 定 | dìng | to determine | 次第定即是鍊禪 |
114 | 66 | 定 | dìng | to calm down | 次第定即是鍊禪 |
115 | 66 | 定 | dìng | to set; to fix | 次第定即是鍊禪 |
116 | 66 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 次第定即是鍊禪 |
117 | 66 | 定 | dìng | still | 次第定即是鍊禪 |
118 | 66 | 定 | dìng | Concentration | 次第定即是鍊禪 |
119 | 66 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 次第定即是鍊禪 |
120 | 66 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 次第定即是鍊禪 |
121 | 65 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即成不壞 |
122 | 65 | 即 | jí | at that time | 即成不壞 |
123 | 65 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即成不壞 |
124 | 65 | 即 | jí | supposed; so-called | 即成不壞 |
125 | 65 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即成不壞 |
126 | 62 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 三塗名為不淨五欲 |
127 | 62 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三師子奮迅三昧即是熏 |
128 | 62 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三師子奮迅三昧即是熏 |
129 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一內有色相外觀色是初背捨 |
130 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一內有色相外觀色是初背捨 |
131 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一內有色相外觀色是初背捨 |
132 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一內有色相外觀色是初背捨 |
133 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一內有色相外觀色是初背捨 |
134 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一內有色相外觀色是初背捨 |
135 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一內有色相外觀色是初背捨 |
136 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一內有色相外觀色是初背捨 |
137 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 一內有色相外觀色是初背捨 |
138 | 62 | 相 | xiāng | to express | 一內有色相外觀色是初背捨 |
139 | 62 | 相 | xiàng | to choose | 一內有色相外觀色是初背捨 |
140 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一內有色相外觀色是初背捨 |
141 | 62 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一內有色相外觀色是初背捨 |
142 | 62 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一內有色相外觀色是初背捨 |
143 | 62 | 相 | xiāng | to compare | 一內有色相外觀色是初背捨 |
144 | 62 | 相 | xiàng | to divine | 一內有色相外觀色是初背捨 |
145 | 62 | 相 | xiàng | to administer | 一內有色相外觀色是初背捨 |
146 | 62 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一內有色相外觀色是初背捨 |
147 | 62 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一內有色相外觀色是初背捨 |
148 | 62 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一內有色相外觀色是初背捨 |
149 | 62 | 相 | xiāng | coralwood | 一內有色相外觀色是初背捨 |
150 | 62 | 相 | xiàng | ministry | 一內有色相外觀色是初背捨 |
151 | 62 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一內有色相外觀色是初背捨 |
152 | 62 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一內有色相外觀色是初背捨 |
153 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一內有色相外觀色是初背捨 |
154 | 62 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一內有色相外觀色是初背捨 |
155 | 62 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一內有色相外觀色是初背捨 |
156 | 61 | 骨 | gǔ | bone | 骨如爪大 |
157 | 61 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 骨如爪大 |
158 | 61 | 骨 | gǔ | skeleton | 骨如爪大 |
159 | 61 | 骨 | gǔ | frame; framework | 骨如爪大 |
160 | 61 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 骨如爪大 |
161 | 61 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 骨如爪大 |
162 | 61 | 骨 | gǔ | Gu | 骨如爪大 |
163 | 61 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 骨如爪大 |
164 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
165 | 60 | 於 | yú | to go; to | 背捨明位不異於前 |
166 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 背捨明位不異於前 |
167 | 60 | 於 | yú | Yu | 背捨明位不異於前 |
168 | 60 | 於 | wū | a crow | 背捨明位不異於前 |
169 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 並屬不壞法道所 |
170 | 57 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第二明次位 |
171 | 57 | 明 | míng | Ming | 第二明次位 |
172 | 57 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第二明次位 |
173 | 57 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第二明次位 |
174 | 57 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第二明次位 |
175 | 57 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第二明次位 |
176 | 57 | 明 | míng | consecrated | 第二明次位 |
177 | 57 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第二明次位 |
178 | 57 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第二明次位 |
179 | 57 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第二明次位 |
180 | 57 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第二明次位 |
181 | 57 | 明 | míng | eyesight; vision | 第二明次位 |
182 | 57 | 明 | míng | a god; a spirit | 第二明次位 |
183 | 57 | 明 | míng | fame; renown | 第二明次位 |
184 | 57 | 明 | míng | open; public | 第二明次位 |
185 | 57 | 明 | míng | clear | 第二明次位 |
186 | 57 | 明 | míng | to become proficient | 第二明次位 |
187 | 57 | 明 | míng | to be proficient | 第二明次位 |
188 | 57 | 明 | míng | virtuous | 第二明次位 |
189 | 57 | 明 | míng | open and honest | 第二明次位 |
190 | 57 | 明 | míng | clean; neat | 第二明次位 |
191 | 57 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第二明次位 |
192 | 57 | 明 | míng | next; afterwards | 第二明次位 |
193 | 57 | 明 | míng | positive | 第二明次位 |
194 | 57 | 明 | míng | Clear | 第二明次位 |
195 | 57 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第二明次位 |
196 | 56 | 淨 | jìng | clean | 三淨背捨身作證 |
197 | 56 | 淨 | jìng | no surplus; net | 三淨背捨身作證 |
198 | 56 | 淨 | jìng | pure | 三淨背捨身作證 |
199 | 56 | 淨 | jìng | tranquil | 三淨背捨身作證 |
200 | 56 | 淨 | jìng | cold | 三淨背捨身作證 |
201 | 56 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 三淨背捨身作證 |
202 | 56 | 淨 | jìng | role of hero | 三淨背捨身作證 |
203 | 56 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 三淨背捨身作證 |
204 | 56 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 三淨背捨身作證 |
205 | 56 | 淨 | jìng | clean; pure | 三淨背捨身作證 |
206 | 56 | 淨 | jìng | cleanse | 三淨背捨身作證 |
207 | 56 | 淨 | jìng | cleanse | 三淨背捨身作證 |
208 | 56 | 淨 | jìng | Pure | 三淨背捨身作證 |
209 | 56 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 三淨背捨身作證 |
210 | 56 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 三淨背捨身作證 |
211 | 56 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 三淨背捨身作證 |
212 | 54 | 能 | néng | can; able | 能具無諍三昧願智頂禪 |
213 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 能具無諍三昧願智頂禪 |
214 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能具無諍三昧願智頂禪 |
215 | 54 | 能 | néng | energy | 能具無諍三昧願智頂禪 |
216 | 54 | 能 | néng | function; use | 能具無諍三昧願智頂禪 |
217 | 54 | 能 | néng | talent | 能具無諍三昧願智頂禪 |
218 | 54 | 能 | néng | expert at | 能具無諍三昧願智頂禪 |
219 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 能具無諍三昧願智頂禪 |
220 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能具無諍三昧願智頂禪 |
221 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能具無諍三昧願智頂禪 |
222 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 能具無諍三昧願智頂禪 |
223 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能具無諍三昧願智頂禪 |
224 | 53 | 三 | sān | three | 三師子奮迅三昧即是熏 |
225 | 53 | 三 | sān | third | 三師子奮迅三昧即是熏 |
226 | 53 | 三 | sān | more than two | 三師子奮迅三昧即是熏 |
227 | 53 | 三 | sān | very few | 三師子奮迅三昧即是熏 |
228 | 53 | 三 | sān | San | 三師子奮迅三昧即是熏 |
229 | 53 | 三 | sān | three; tri | 三師子奮迅三昧即是熏 |
230 | 53 | 三 | sān | sa | 三師子奮迅三昧即是熏 |
231 | 53 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三師子奮迅三昧即是熏 |
232 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 今分此六種法門 |
233 | 50 | 今 | jīn | Jin | 今分此六種法門 |
234 | 50 | 今 | jīn | modern | 今分此六種法門 |
235 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 今分此六種法門 |
236 | 49 | 一 | yī | one | 一者背捨及勝處一 |
237 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一者背捨及勝處一 |
238 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 一者背捨及勝處一 |
239 | 49 | 一 | yī | first | 一者背捨及勝處一 |
240 | 49 | 一 | yī | the same | 一者背捨及勝處一 |
241 | 49 | 一 | yī | sole; single | 一者背捨及勝處一 |
242 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 一者背捨及勝處一 |
243 | 49 | 一 | yī | Yi | 一者背捨及勝處一 |
244 | 49 | 一 | yī | other | 一者背捨及勝處一 |
245 | 49 | 一 | yī | to unify | 一者背捨及勝處一 |
246 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一者背捨及勝處一 |
247 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一者背捨及勝處一 |
248 | 49 | 一 | yī | one; eka | 一者背捨及勝處一 |
249 | 49 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者欲修八背捨無漏觀行 |
250 | 49 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者欲修八背捨無漏觀行 |
251 | 49 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者欲修八背捨無漏觀行 |
252 | 49 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者欲修八背捨無漏觀行 |
253 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉為對治 |
254 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉為對治 |
255 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 悉為對治 |
256 | 47 | 為 | wéi | to do | 悉為對治 |
257 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 悉為對治 |
258 | 47 | 為 | wéi | to govern | 悉為對治 |
259 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉為對治 |
260 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
261 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
262 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
263 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
264 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
265 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
266 | 47 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
267 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
268 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
269 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
270 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
271 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
272 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以 |
273 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 今以 |
274 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 今以 |
275 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 今以 |
276 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以 |
277 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以 |
278 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以 |
279 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 今以 |
280 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 今以 |
281 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以 |
282 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如此說者義則可依 |
283 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 如此說者義則可依 |
284 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 如此說者義則可依 |
285 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 如此說者義則可依 |
286 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 如此說者義則可依 |
287 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如此說者義則可依 |
288 | 43 | 則 | zé | to do | 如此說者義則可依 |
289 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如此說者義則可依 |
290 | 42 | 勝處 | shèng chù | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 一者背捨及勝處一 |
291 | 42 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 八滅受 |
292 | 42 | 滅 | miè | to submerge | 八滅受 |
293 | 42 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 八滅受 |
294 | 42 | 滅 | miè | to eliminate | 八滅受 |
295 | 42 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 八滅受 |
296 | 42 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 八滅受 |
297 | 42 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 八滅受 |
298 | 42 | 欲 | yù | desire | 欲者 |
299 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲者 |
300 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲者 |
301 | 42 | 欲 | yù | lust | 欲者 |
302 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲者 |
303 | 41 | 二 | èr | two | 二九 |
304 | 41 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二九 |
305 | 41 | 二 | èr | second | 二九 |
306 | 41 | 二 | èr | twice; double; di- | 二九 |
307 | 41 | 二 | èr | more than one kind | 二九 |
308 | 41 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二九 |
309 | 41 | 二 | èr | both; dvaya | 二九 |
310 | 41 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 謂觀練熏修 |
311 | 41 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 謂觀練熏修 |
312 | 41 | 修 | xiū | to repair | 謂觀練熏修 |
313 | 41 | 修 | xiū | long; slender | 謂觀練熏修 |
314 | 41 | 修 | xiū | to write; to compile | 謂觀練熏修 |
315 | 41 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 謂觀練熏修 |
316 | 41 | 修 | xiū | to practice | 謂觀練熏修 |
317 | 41 | 修 | xiū | to cut | 謂觀練熏修 |
318 | 41 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 謂觀練熏修 |
319 | 41 | 修 | xiū | a virtuous person | 謂觀練熏修 |
320 | 41 | 修 | xiū | Xiu | 謂觀練熏修 |
321 | 41 | 修 | xiū | to unknot | 謂觀練熏修 |
322 | 41 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 謂觀練熏修 |
323 | 41 | 修 | xiū | excellent | 謂觀練熏修 |
324 | 41 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 謂觀練熏修 |
325 | 41 | 修 | xiū | Cultivation | 謂觀練熏修 |
326 | 41 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 謂觀練熏修 |
327 | 41 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 謂觀練熏修 |
328 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 今明背捨觀行多先從內起 |
329 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 今明背捨觀行多先從內起 |
330 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 今明背捨觀行多先從內起 |
331 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 今明背捨觀行多先從內起 |
332 | 40 | 起 | qǐ | to start | 今明背捨觀行多先從內起 |
333 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 今明背捨觀行多先從內起 |
334 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 今明背捨觀行多先從內起 |
335 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 今明背捨觀行多先從內起 |
336 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 今明背捨觀行多先從內起 |
337 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 今明背捨觀行多先從內起 |
338 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 今明背捨觀行多先從內起 |
339 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 今明背捨觀行多先從內起 |
340 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 今明背捨觀行多先從內起 |
341 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 今明背捨觀行多先從內起 |
342 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 今明背捨觀行多先從內起 |
343 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 今明背捨觀行多先從內起 |
344 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 今明背捨觀行多先從內起 |
345 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 今明背捨觀行多先從內起 |
346 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 並屬不壞法道所 |
347 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 並屬不壞法道所 |
348 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 並屬不壞法道所 |
349 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 並屬不壞法道所 |
350 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 並屬不壞法道所 |
351 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 並屬不壞法道所 |
352 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 並屬不壞法道所 |
353 | 40 | 知 | zhī | to know | 知此二背捨位在初二禪中 |
354 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 知此二背捨位在初二禪中 |
355 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此二背捨位在初二禪中 |
356 | 40 | 知 | zhī | to administer | 知此二背捨位在初二禪中 |
357 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此二背捨位在初二禪中 |
358 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 知此二背捨位在初二禪中 |
359 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此二背捨位在初二禪中 |
360 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此二背捨位在初二禪中 |
361 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 知此二背捨位在初二禪中 |
362 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此二背捨位在初二禪中 |
363 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 知此二背捨位在初二禪中 |
364 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 知此二背捨位在初二禪中 |
365 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 知此二背捨位在初二禪中 |
366 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 知此二背捨位在初二禪中 |
367 | 40 | 知 | zhī | to make known | 知此二背捨位在初二禪中 |
368 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 知此二背捨位在初二禪中 |
369 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此二背捨位在初二禪中 |
370 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 知此二背捨位在初二禪中 |
371 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 知此二背捨位在初二禪中 |
372 | 39 | 四 | sì | four | 即為四意 |
373 | 39 | 四 | sì | note a musical scale | 即為四意 |
374 | 39 | 四 | sì | fourth | 即為四意 |
375 | 39 | 四 | sì | Si | 即為四意 |
376 | 39 | 四 | sì | four; catur | 即為四意 |
377 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 證阿那含人 |
378 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 證阿那含人 |
379 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 證阿那含人 |
380 | 37 | 人 | rén | everybody | 證阿那含人 |
381 | 37 | 人 | rén | adult | 證阿那含人 |
382 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 證阿那含人 |
383 | 37 | 人 | rén | an upright person | 證阿那含人 |
384 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 證阿那含人 |
385 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀此骨人悉見遍身放光普照一切悉皆 |
386 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 觀此骨人悉見遍身放光普照一切悉皆 |
387 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四禪無背捨 |
388 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 四禪無背捨 |
389 | 37 | 無 | mó | mo | 四禪無背捨 |
390 | 37 | 無 | wú | to not have | 四禪無背捨 |
391 | 37 | 無 | wú | Wu | 四禪無背捨 |
392 | 37 | 無 | mó | mo | 四禪無背捨 |
393 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 弟子法慎記 |
394 | 35 | 法 | fǎ | France | 弟子法慎記 |
395 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 弟子法慎記 |
396 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 弟子法慎記 |
397 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 弟子法慎記 |
398 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 弟子法慎記 |
399 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 弟子法慎記 |
400 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 弟子法慎記 |
401 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 弟子法慎記 |
402 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 弟子法慎記 |
403 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 弟子法慎記 |
404 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 弟子法慎記 |
405 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 弟子法慎記 |
406 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 弟子法慎記 |
407 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 弟子法慎記 |
408 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 弟子法慎記 |
409 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 弟子法慎記 |
410 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 弟子法慎記 |
411 | 35 | 從 | cóng | to follow | 從背捨已去有六種法門 |
412 | 35 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從背捨已去有六種法門 |
413 | 35 | 從 | cóng | to participate in something | 從背捨已去有六種法門 |
414 | 35 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從背捨已去有六種法門 |
415 | 35 | 從 | cóng | something secondary | 從背捨已去有六種法門 |
416 | 35 | 從 | cóng | remote relatives | 從背捨已去有六種法門 |
417 | 35 | 從 | cóng | secondary | 從背捨已去有六種法門 |
418 | 35 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從背捨已去有六種法門 |
419 | 35 | 從 | cōng | at ease; informal | 從背捨已去有六種法門 |
420 | 35 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從背捨已去有六種法門 |
421 | 35 | 從 | zòng | to release | 從背捨已去有六種法門 |
422 | 35 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從背捨已去有六種法門 |
423 | 34 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 切處 |
424 | 34 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 切處 |
425 | 34 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 切處 |
426 | 34 | 處 | chù | a part; an aspect | 切處 |
427 | 34 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 切處 |
428 | 34 | 處 | chǔ | to get along with | 切處 |
429 | 34 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 切處 |
430 | 34 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 切處 |
431 | 34 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 切處 |
432 | 34 | 處 | chǔ | to be associated with | 切處 |
433 | 34 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 切處 |
434 | 34 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 切處 |
435 | 34 | 處 | chù | circumstances; situation | 切處 |
436 | 34 | 處 | chù | an occasion; a time | 切處 |
437 | 34 | 處 | chù | position; sthāna | 切處 |
438 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至見一拇指脚如鷄卵大 |
439 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 雖得九次第定 |
440 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 雖得九次第定 |
441 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 雖得九次第定 |
442 | 33 | 得 | dé | de | 雖得九次第定 |
443 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 雖得九次第定 |
444 | 33 | 得 | dé | to result in | 雖得九次第定 |
445 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 雖得九次第定 |
446 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 雖得九次第定 |
447 | 33 | 得 | dé | to be finished | 雖得九次第定 |
448 | 33 | 得 | děi | satisfying | 雖得九次第定 |
449 | 33 | 得 | dé | to contract | 雖得九次第定 |
450 | 33 | 得 | dé | to hear | 雖得九次第定 |
451 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 雖得九次第定 |
452 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 雖得九次第定 |
453 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 雖得九次第定 |
454 | 33 | 也 | yě | ya | 破根本味禪中無明貪著及淨法愛也 |
455 | 33 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩依八背捨入九次第定 |
456 | 33 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩依八背捨入九次第定 |
457 | 33 | 依 | yī | to help | 菩薩依八背捨入九次第定 |
458 | 33 | 依 | yī | flourishing | 菩薩依八背捨入九次第定 |
459 | 33 | 依 | yī | lovable | 菩薩依八背捨入九次第定 |
460 | 33 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩依八背捨入九次第定 |
461 | 33 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩依八背捨入九次第定 |
462 | 33 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩依八背捨入九次第定 |
463 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
464 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
465 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
466 | 33 | 時 | shí | fashionable | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
467 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
468 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
469 | 33 | 時 | shí | tense | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
470 | 33 | 時 | shí | particular; special | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
471 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
472 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
473 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
474 | 33 | 時 | shí | seasonal | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
475 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
476 | 33 | 時 | shí | hour | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
477 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
478 | 33 | 時 | shí | Shi | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
479 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
480 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
481 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 行者修此觀時若欲界煩惱未息 |
482 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉為對治 |
483 | 33 | 悉 | xī | detailed | 悉為對治 |
484 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉為對治 |
485 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉為對治 |
486 | 33 | 悉 | xī | strongly | 悉為對治 |
487 | 33 | 悉 | xī | Xi | 悉為對治 |
488 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉為對治 |
489 | 33 | 初禪 | chū chán | first dhyāna; first jhana | 通欲界初禪二禪 |
490 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不得受具足 |
491 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不得受具足 |
492 | 32 | 而 | néng | can; able | 而不得受具足 |
493 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不得受具足 |
494 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不得受具足 |
495 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復有師言 |
496 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有師言 |
497 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復有師言 |
498 | 32 | 復 | fù | to restore | 復有師言 |
499 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有師言 |
500 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復有師言 |
Frequencies of all Words
Top 1150
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂觀練熏修 |
2 | 116 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂觀練熏修 |
3 | 116 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂觀練熏修 |
4 | 116 | 觀 | guān | Guan | 謂觀練熏修 |
5 | 116 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂觀練熏修 |
6 | 116 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂觀練熏修 |
7 | 116 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂觀練熏修 |
8 | 116 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 謂觀練熏修 |
9 | 116 | 觀 | guàn | an announcement | 謂觀練熏修 |
10 | 116 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 謂觀練熏修 |
11 | 116 | 觀 | guān | Surview | 謂觀練熏修 |
12 | 116 | 觀 | guān | Observe | 謂觀練熏修 |
13 | 116 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 謂觀練熏修 |
14 | 116 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 謂觀練熏修 |
15 | 116 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 謂觀練熏修 |
16 | 116 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 謂觀練熏修 |
17 | 111 | 是 | shì | is; are; am; to be | 背捨是 |
18 | 111 | 是 | shì | is exactly | 背捨是 |
19 | 111 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 背捨是 |
20 | 111 | 是 | shì | this; that; those | 背捨是 |
21 | 111 | 是 | shì | really; certainly | 背捨是 |
22 | 111 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 背捨是 |
23 | 111 | 是 | shì | true | 背捨是 |
24 | 111 | 是 | shì | is; has; exists | 背捨是 |
25 | 111 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 背捨是 |
26 | 111 | 是 | shì | a matter; an affair | 背捨是 |
27 | 111 | 是 | shì | Shi | 背捨是 |
28 | 111 | 是 | shì | is; bhū | 背捨是 |
29 | 111 | 是 | shì | this; idam | 背捨是 |
30 | 108 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故摩訶衍云 |
31 | 108 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故摩訶衍云 |
32 | 108 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故摩訶衍云 |
33 | 108 | 故 | gù | to die | 故摩訶衍云 |
34 | 108 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故摩訶衍云 |
35 | 108 | 故 | gù | original | 故摩訶衍云 |
36 | 108 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故摩訶衍云 |
37 | 108 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故摩訶衍云 |
38 | 108 | 故 | gù | something in the past | 故摩訶衍云 |
39 | 108 | 故 | gù | deceased; dead | 故摩訶衍云 |
40 | 108 | 故 | gù | still; yet | 故摩訶衍云 |
41 | 108 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故摩訶衍云 |
42 | 102 | 此 | cǐ | this; these | 利根聲聞具此六法發真無漏 |
43 | 102 | 此 | cǐ | in this way | 利根聲聞具此六法發真無漏 |
44 | 102 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 利根聲聞具此六法發真無漏 |
45 | 102 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 利根聲聞具此六法發真無漏 |
46 | 102 | 此 | cǐ | this; here; etad | 利根聲聞具此六法發真無漏 |
47 | 101 | 入 | rù | to enter | 菩薩依八背捨入九次第定 |
48 | 101 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩依八背捨入九次第定 |
49 | 101 | 入 | rù | radical | 菩薩依八背捨入九次第定 |
50 | 101 | 入 | rù | income | 菩薩依八背捨入九次第定 |
51 | 101 | 入 | rù | to conform with | 菩薩依八背捨入九次第定 |
52 | 101 | 入 | rù | to descend | 菩薩依八背捨入九次第定 |
53 | 101 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩依八背捨入九次第定 |
54 | 101 | 入 | rù | to pay | 菩薩依八背捨入九次第定 |
55 | 101 | 入 | rù | to join | 菩薩依八背捨入九次第定 |
56 | 101 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩依八背捨入九次第定 |
57 | 101 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩依八背捨入九次第定 |
58 | 96 | 背捨 | bèi shě | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa | 從背捨已去有六種法門 |
59 | 95 | 之 | zhī | him; her; them; that | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
60 | 95 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
61 | 95 | 之 | zhī | to go | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
62 | 95 | 之 | zhī | this; that | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
63 | 95 | 之 | zhī | genetive marker | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
64 | 95 | 之 | zhī | it | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
65 | 95 | 之 | zhī | in; in regards to | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
66 | 95 | 之 | zhī | all | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
67 | 95 | 之 | zhī | and | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
68 | 95 | 之 | zhī | however | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
69 | 95 | 之 | zhī | if | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
70 | 95 | 之 | zhī | then | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
71 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
72 | 95 | 之 | zhī | is | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
73 | 95 | 之 | zhī | to use | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
74 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
75 | 95 | 之 | zhī | winding | 釋禪波羅蜜修證第七之六 |
76 | 94 | 中 | zhōng | middle | 勝處是中行 |
77 | 94 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 勝處是中行 |
78 | 94 | 中 | zhōng | China | 勝處是中行 |
79 | 94 | 中 | zhòng | to hit the mark | 勝處是中行 |
80 | 94 | 中 | zhōng | in; amongst | 勝處是中行 |
81 | 94 | 中 | zhōng | midday | 勝處是中行 |
82 | 94 | 中 | zhōng | inside | 勝處是中行 |
83 | 94 | 中 | zhōng | during | 勝處是中行 |
84 | 94 | 中 | zhōng | Zhong | 勝處是中行 |
85 | 94 | 中 | zhōng | intermediary | 勝處是中行 |
86 | 94 | 中 | zhōng | half | 勝處是中行 |
87 | 94 | 中 | zhōng | just right; suitably | 勝處是中行 |
88 | 94 | 中 | zhōng | while | 勝處是中行 |
89 | 94 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 勝處是中行 |
90 | 94 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 勝處是中行 |
91 | 94 | 中 | zhòng | to obtain | 勝處是中行 |
92 | 94 | 中 | zhòng | to pass an exam | 勝處是中行 |
93 | 94 | 中 | zhōng | middle | 勝處是中行 |
94 | 86 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第一釋三番觀行方法者 |
95 | 86 | 者 | zhě | that | 第一釋三番觀行方法者 |
96 | 86 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第一釋三番觀行方法者 |
97 | 86 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第一釋三番觀行方法者 |
98 | 86 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第一釋三番觀行方法者 |
99 | 86 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第一釋三番觀行方法者 |
100 | 86 | 者 | zhuó | according to | 第一釋三番觀行方法者 |
101 | 86 | 者 | zhě | ca | 第一釋三番觀行方法者 |
102 | 85 | 名 | míng | measure word for people | 故名背捨 |
103 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名背捨 |
104 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名背捨 |
105 | 85 | 名 | míng | rank; position | 故名背捨 |
106 | 85 | 名 | míng | an excuse | 故名背捨 |
107 | 85 | 名 | míng | life | 故名背捨 |
108 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 故名背捨 |
109 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 故名背捨 |
110 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名背捨 |
111 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 故名背捨 |
112 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 故名背捨 |
113 | 85 | 名 | míng | moral | 故名背捨 |
114 | 85 | 名 | míng | name; naman | 故名背捨 |
115 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名背捨 |
116 | 83 | 色 | sè | color | 一內有色相外觀色是初背捨 |
117 | 83 | 色 | sè | form; matter | 一內有色相外觀色是初背捨 |
118 | 83 | 色 | shǎi | dice | 一內有色相外觀色是初背捨 |
119 | 83 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 一內有色相外觀色是初背捨 |
120 | 83 | 色 | sè | countenance | 一內有色相外觀色是初背捨 |
121 | 83 | 色 | sè | scene; sight | 一內有色相外觀色是初背捨 |
122 | 83 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 一內有色相外觀色是初背捨 |
123 | 83 | 色 | sè | kind; type | 一內有色相外觀色是初背捨 |
124 | 83 | 色 | sè | quality | 一內有色相外觀色是初背捨 |
125 | 83 | 色 | sè | to be angry | 一內有色相外觀色是初背捨 |
126 | 83 | 色 | sè | to seek; to search for | 一內有色相外觀色是初背捨 |
127 | 83 | 色 | sè | lust; sexual desire | 一內有色相外觀色是初背捨 |
128 | 83 | 色 | sè | form; rupa | 一內有色相外觀色是初背捨 |
129 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 從背捨已去有六種法門 |
130 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 從背捨已去有六種法門 |
131 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 從背捨已去有六種法門 |
132 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 從背捨已去有六種法門 |
133 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 從背捨已去有六種法門 |
134 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 從背捨已去有六種法門 |
135 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 從背捨已去有六種法門 |
136 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 從背捨已去有六種法門 |
137 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 從背捨已去有六種法門 |
138 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 從背捨已去有六種法門 |
139 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 從背捨已去有六種法門 |
140 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 從背捨已去有六種法門 |
141 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 從背捨已去有六種法門 |
142 | 83 | 有 | yǒu | You | 從背捨已去有六種法門 |
143 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 從背捨已去有六種法門 |
144 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 從背捨已去有六種法門 |
145 | 80 | 見 | jiàn | to see | 見 |
146 | 80 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
147 | 80 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
148 | 80 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
149 | 80 | 見 | jiàn | passive marker | 見 |
150 | 80 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
151 | 80 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
152 | 80 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
153 | 80 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
154 | 80 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
155 | 80 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
156 | 80 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
157 | 80 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
158 | 80 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
159 | 78 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大品經云 |
160 | 78 | 如 | rú | if | 如大品經云 |
161 | 78 | 如 | rú | in accordance with | 如大品經云 |
162 | 78 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大品經云 |
163 | 78 | 如 | rú | this | 如大品經云 |
164 | 78 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大品經云 |
165 | 78 | 如 | rú | to go to | 如大品經云 |
166 | 78 | 如 | rú | to meet | 如大品經云 |
167 | 78 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大品經云 |
168 | 78 | 如 | rú | at least as good as | 如大品經云 |
169 | 78 | 如 | rú | and | 如大品經云 |
170 | 78 | 如 | rú | or | 如大品經云 |
171 | 78 | 如 | rú | but | 如大品經云 |
172 | 78 | 如 | rú | then | 如大品經云 |
173 | 78 | 如 | rú | naturally | 如大品經云 |
174 | 78 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大品經云 |
175 | 78 | 如 | rú | you | 如大品經云 |
176 | 78 | 如 | rú | the second lunar month | 如大品經云 |
177 | 78 | 如 | rú | in; at | 如大品經云 |
178 | 78 | 如 | rú | Ru | 如大品經云 |
179 | 78 | 如 | rú | Thus | 如大品經云 |
180 | 78 | 如 | rú | thus; tathā | 如大品經云 |
181 | 78 | 如 | rú | like; iva | 如大品經云 |
182 | 78 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大品經云 |
183 | 75 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依曇無德人所明 |
184 | 75 | 若 | ruò | seemingly | 若依曇無德人所明 |
185 | 75 | 若 | ruò | if | 若依曇無德人所明 |
186 | 75 | 若 | ruò | you | 若依曇無德人所明 |
187 | 75 | 若 | ruò | this; that | 若依曇無德人所明 |
188 | 75 | 若 | ruò | and; or | 若依曇無德人所明 |
189 | 75 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依曇無德人所明 |
190 | 75 | 若 | rě | pomegranite | 若依曇無德人所明 |
191 | 75 | 若 | ruò | to choose | 若依曇無德人所明 |
192 | 75 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依曇無德人所明 |
193 | 75 | 若 | ruò | thus | 若依曇無德人所明 |
194 | 75 | 若 | ruò | pollia | 若依曇無德人所明 |
195 | 75 | 若 | ruò | Ruo | 若依曇無德人所明 |
196 | 75 | 若 | ruò | only then | 若依曇無德人所明 |
197 | 75 | 若 | rě | ja | 若依曇無德人所明 |
198 | 75 | 若 | rě | jñā | 若依曇無德人所明 |
199 | 75 | 若 | ruò | if; yadi | 若依曇無德人所明 |
200 | 72 | 心 | xīn | heart [organ] | 是淨潔五欲離是著心 |
201 | 72 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是淨潔五欲離是著心 |
202 | 72 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是淨潔五欲離是著心 |
203 | 72 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是淨潔五欲離是著心 |
204 | 72 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是淨潔五欲離是著心 |
205 | 72 | 心 | xīn | heart | 是淨潔五欲離是著心 |
206 | 72 | 心 | xīn | emotion | 是淨潔五欲離是著心 |
207 | 72 | 心 | xīn | intention; consideration | 是淨潔五欲離是著心 |
208 | 72 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是淨潔五欲離是著心 |
209 | 72 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是淨潔五欲離是著心 |
210 | 72 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是淨潔五欲離是著心 |
211 | 72 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是淨潔五欲離是著心 |
212 | 71 | 禪 | chán | Chan; Zen | 能具無諍三昧願智頂禪 |
213 | 71 | 禪 | chán | meditation | 能具無諍三昧願智頂禪 |
214 | 71 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 能具無諍三昧願智頂禪 |
215 | 71 | 禪 | shàn | to abdicate | 能具無諍三昧願智頂禪 |
216 | 71 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 能具無諍三昧願智頂禪 |
217 | 71 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 能具無諍三昧願智頂禪 |
218 | 71 | 禪 | chán | Chan | 能具無諍三昧願智頂禪 |
219 | 71 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 能具無諍三昧願智頂禪 |
220 | 71 | 禪 | chán | Chan; Zen | 能具無諍三昧願智頂禪 |
221 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 必須精持五篇諸戒極令清淨 |
222 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 必須精持五篇諸戒極令清淨 |
223 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 必須精持五篇諸戒極令清淨 |
224 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 必須精持五篇諸戒極令清淨 |
225 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 必須精持五篇諸戒極令清淨 |
226 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 必須精持五篇諸戒極令清淨 |
227 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 必須精持五篇諸戒極令清淨 |
228 | 66 | 定 | dìng | to decide | 次第定即是鍊禪 |
229 | 66 | 定 | dìng | certainly; definitely | 次第定即是鍊禪 |
230 | 66 | 定 | dìng | to determine | 次第定即是鍊禪 |
231 | 66 | 定 | dìng | to calm down | 次第定即是鍊禪 |
232 | 66 | 定 | dìng | to set; to fix | 次第定即是鍊禪 |
233 | 66 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 次第定即是鍊禪 |
234 | 66 | 定 | dìng | still | 次第定即是鍊禪 |
235 | 66 | 定 | dìng | Concentration | 次第定即是鍊禪 |
236 | 66 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 次第定即是鍊禪 |
237 | 66 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 次第定即是鍊禪 |
238 | 65 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即成不壞 |
239 | 65 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即成不壞 |
240 | 65 | 即 | jí | at that time | 即成不壞 |
241 | 65 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即成不壞 |
242 | 65 | 即 | jí | supposed; so-called | 即成不壞 |
243 | 65 | 即 | jí | if; but | 即成不壞 |
244 | 65 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即成不壞 |
245 | 65 | 即 | jí | then; following | 即成不壞 |
246 | 65 | 即 | jí | so; just so; eva | 即成不壞 |
247 | 62 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 三塗名為不淨五欲 |
248 | 62 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 三師子奮迅三昧即是熏 |
249 | 62 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 三師子奮迅三昧即是熏 |
250 | 62 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一內有色相外觀色是初背捨 |
251 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一內有色相外觀色是初背捨 |
252 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一內有色相外觀色是初背捨 |
253 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一內有色相外觀色是初背捨 |
254 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一內有色相外觀色是初背捨 |
255 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一內有色相外觀色是初背捨 |
256 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一內有色相外觀色是初背捨 |
257 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一內有色相外觀色是初背捨 |
258 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一內有色相外觀色是初背捨 |
259 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 一內有色相外觀色是初背捨 |
260 | 62 | 相 | xiāng | to express | 一內有色相外觀色是初背捨 |
261 | 62 | 相 | xiàng | to choose | 一內有色相外觀色是初背捨 |
262 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 一內有色相外觀色是初背捨 |
263 | 62 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一內有色相外觀色是初背捨 |
264 | 62 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一內有色相外觀色是初背捨 |
265 | 62 | 相 | xiāng | to compare | 一內有色相外觀色是初背捨 |
266 | 62 | 相 | xiàng | to divine | 一內有色相外觀色是初背捨 |
267 | 62 | 相 | xiàng | to administer | 一內有色相外觀色是初背捨 |
268 | 62 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一內有色相外觀色是初背捨 |
269 | 62 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一內有色相外觀色是初背捨 |
270 | 62 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一內有色相外觀色是初背捨 |
271 | 62 | 相 | xiāng | coralwood | 一內有色相外觀色是初背捨 |
272 | 62 | 相 | xiàng | ministry | 一內有色相外觀色是初背捨 |
273 | 62 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一內有色相外觀色是初背捨 |
274 | 62 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一內有色相外觀色是初背捨 |
275 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一內有色相外觀色是初背捨 |
276 | 62 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一內有色相外觀色是初背捨 |
277 | 62 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一內有色相外觀色是初背捨 |
278 | 61 | 骨 | gǔ | bone | 骨如爪大 |
279 | 61 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 骨如爪大 |
280 | 61 | 骨 | gǔ | skeleton | 骨如爪大 |
281 | 61 | 骨 | gǔ | frame; framework | 骨如爪大 |
282 | 61 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 骨如爪大 |
283 | 61 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 骨如爪大 |
284 | 61 | 骨 | gǔ | Gu | 骨如爪大 |
285 | 61 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 骨如爪大 |
286 | 61 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
287 | 61 | 亦 | yì | but | 亦 |
288 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
289 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
290 | 61 | 亦 | yì | already | 亦 |
291 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
292 | 61 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
293 | 60 | 於 | yú | in; at | 背捨明位不異於前 |
294 | 60 | 於 | yú | in; at | 背捨明位不異於前 |
295 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 背捨明位不異於前 |
296 | 60 | 於 | yú | to go; to | 背捨明位不異於前 |
297 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 背捨明位不異於前 |
298 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 背捨明位不異於前 |
299 | 60 | 於 | yú | from | 背捨明位不異於前 |
300 | 60 | 於 | yú | give | 背捨明位不異於前 |
301 | 60 | 於 | yú | oppposing | 背捨明位不異於前 |
302 | 60 | 於 | yú | and | 背捨明位不異於前 |
303 | 60 | 於 | yú | compared to | 背捨明位不異於前 |
304 | 60 | 於 | yú | by | 背捨明位不異於前 |
305 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 背捨明位不異於前 |
306 | 60 | 於 | yú | for | 背捨明位不異於前 |
307 | 60 | 於 | yú | Yu | 背捨明位不異於前 |
308 | 60 | 於 | wū | a crow | 背捨明位不異於前 |
309 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 背捨明位不異於前 |
310 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 背捨明位不異於前 |
311 | 58 | 不 | bù | not; no | 並屬不壞法道所 |
312 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 並屬不壞法道所 |
313 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 並屬不壞法道所 |
314 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 並屬不壞法道所 |
315 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 並屬不壞法道所 |
316 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 並屬不壞法道所 |
317 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 並屬不壞法道所 |
318 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 並屬不壞法道所 |
319 | 58 | 不 | bù | no; na | 並屬不壞法道所 |
320 | 57 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第二明次位 |
321 | 57 | 明 | míng | Ming | 第二明次位 |
322 | 57 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第二明次位 |
323 | 57 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第二明次位 |
324 | 57 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第二明次位 |
325 | 57 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第二明次位 |
326 | 57 | 明 | míng | consecrated | 第二明次位 |
327 | 57 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第二明次位 |
328 | 57 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第二明次位 |
329 | 57 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第二明次位 |
330 | 57 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第二明次位 |
331 | 57 | 明 | míng | eyesight; vision | 第二明次位 |
332 | 57 | 明 | míng | a god; a spirit | 第二明次位 |
333 | 57 | 明 | míng | fame; renown | 第二明次位 |
334 | 57 | 明 | míng | open; public | 第二明次位 |
335 | 57 | 明 | míng | clear | 第二明次位 |
336 | 57 | 明 | míng | to become proficient | 第二明次位 |
337 | 57 | 明 | míng | to be proficient | 第二明次位 |
338 | 57 | 明 | míng | virtuous | 第二明次位 |
339 | 57 | 明 | míng | open and honest | 第二明次位 |
340 | 57 | 明 | míng | clean; neat | 第二明次位 |
341 | 57 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第二明次位 |
342 | 57 | 明 | míng | next; afterwards | 第二明次位 |
343 | 57 | 明 | míng | positive | 第二明次位 |
344 | 57 | 明 | míng | Clear | 第二明次位 |
345 | 57 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第二明次位 |
346 | 56 | 淨 | jìng | clean | 三淨背捨身作證 |
347 | 56 | 淨 | jìng | no surplus; net | 三淨背捨身作證 |
348 | 56 | 淨 | jìng | only | 三淨背捨身作證 |
349 | 56 | 淨 | jìng | pure | 三淨背捨身作證 |
350 | 56 | 淨 | jìng | tranquil | 三淨背捨身作證 |
351 | 56 | 淨 | jìng | cold | 三淨背捨身作證 |
352 | 56 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 三淨背捨身作證 |
353 | 56 | 淨 | jìng | role of hero | 三淨背捨身作證 |
354 | 56 | 淨 | jìng | completely | 三淨背捨身作證 |
355 | 56 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 三淨背捨身作證 |
356 | 56 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 三淨背捨身作證 |
357 | 56 | 淨 | jìng | clean; pure | 三淨背捨身作證 |
358 | 56 | 淨 | jìng | cleanse | 三淨背捨身作證 |
359 | 56 | 淨 | jìng | cleanse | 三淨背捨身作證 |
360 | 56 | 淨 | jìng | Pure | 三淨背捨身作證 |
361 | 56 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 三淨背捨身作證 |
362 | 56 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 三淨背捨身作證 |
363 | 56 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 三淨背捨身作證 |
364 | 54 | 能 | néng | can; able | 能具無諍三昧願智頂禪 |
365 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 能具無諍三昧願智頂禪 |
366 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能具無諍三昧願智頂禪 |
367 | 54 | 能 | néng | energy | 能具無諍三昧願智頂禪 |
368 | 54 | 能 | néng | function; use | 能具無諍三昧願智頂禪 |
369 | 54 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能具無諍三昧願智頂禪 |
370 | 54 | 能 | néng | talent | 能具無諍三昧願智頂禪 |
371 | 54 | 能 | néng | expert at | 能具無諍三昧願智頂禪 |
372 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 能具無諍三昧願智頂禪 |
373 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能具無諍三昧願智頂禪 |
374 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能具無諍三昧願智頂禪 |
375 | 54 | 能 | néng | as long as; only | 能具無諍三昧願智頂禪 |
376 | 54 | 能 | néng | even if | 能具無諍三昧願智頂禪 |
377 | 54 | 能 | néng | but | 能具無諍三昧願智頂禪 |
378 | 54 | 能 | néng | in this way | 能具無諍三昧願智頂禪 |
379 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 能具無諍三昧願智頂禪 |
380 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能具無諍三昧願智頂禪 |
381 | 53 | 三 | sān | three | 三師子奮迅三昧即是熏 |
382 | 53 | 三 | sān | third | 三師子奮迅三昧即是熏 |
383 | 53 | 三 | sān | more than two | 三師子奮迅三昧即是熏 |
384 | 53 | 三 | sān | very few | 三師子奮迅三昧即是熏 |
385 | 53 | 三 | sān | repeatedly | 三師子奮迅三昧即是熏 |
386 | 53 | 三 | sān | San | 三師子奮迅三昧即是熏 |
387 | 53 | 三 | sān | three; tri | 三師子奮迅三昧即是熏 |
388 | 53 | 三 | sān | sa | 三師子奮迅三昧即是熏 |
389 | 53 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三師子奮迅三昧即是熏 |
390 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 今分此六種法門 |
391 | 50 | 今 | jīn | Jin | 今分此六種法門 |
392 | 50 | 今 | jīn | modern | 今分此六種法門 |
393 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 今分此六種法門 |
394 | 49 | 一 | yī | one | 一者背捨及勝處一 |
395 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一者背捨及勝處一 |
396 | 49 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一者背捨及勝處一 |
397 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 一者背捨及勝處一 |
398 | 49 | 一 | yì | whole; all | 一者背捨及勝處一 |
399 | 49 | 一 | yī | first | 一者背捨及勝處一 |
400 | 49 | 一 | yī | the same | 一者背捨及勝處一 |
401 | 49 | 一 | yī | each | 一者背捨及勝處一 |
402 | 49 | 一 | yī | certain | 一者背捨及勝處一 |
403 | 49 | 一 | yī | throughout | 一者背捨及勝處一 |
404 | 49 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一者背捨及勝處一 |
405 | 49 | 一 | yī | sole; single | 一者背捨及勝處一 |
406 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 一者背捨及勝處一 |
407 | 49 | 一 | yī | Yi | 一者背捨及勝處一 |
408 | 49 | 一 | yī | other | 一者背捨及勝處一 |
409 | 49 | 一 | yī | to unify | 一者背捨及勝處一 |
410 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一者背捨及勝處一 |
411 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一者背捨及勝處一 |
412 | 49 | 一 | yī | or | 一者背捨及勝處一 |
413 | 49 | 一 | yī | one; eka | 一者背捨及勝處一 |
414 | 49 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者欲修八背捨無漏觀行 |
415 | 49 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者欲修八背捨無漏觀行 |
416 | 49 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者欲修八背捨無漏觀行 |
417 | 49 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者欲修八背捨無漏觀行 |
418 | 47 | 為 | wèi | for; to | 悉為對治 |
419 | 47 | 為 | wèi | because of | 悉為對治 |
420 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉為對治 |
421 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉為對治 |
422 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 悉為對治 |
423 | 47 | 為 | wéi | to do | 悉為對治 |
424 | 47 | 為 | wèi | for | 悉為對治 |
425 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 悉為對治 |
426 | 47 | 為 | wèi | to | 悉為對治 |
427 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 悉為對治 |
428 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 悉為對治 |
429 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 悉為對治 |
430 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 悉為對治 |
431 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 悉為對治 |
432 | 47 | 為 | wéi | to govern | 悉為對治 |
433 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉為對治 |
434 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
435 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
436 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
437 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
438 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
439 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
440 | 47 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
441 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
442 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
443 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
444 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
445 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
446 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以 |
447 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以 |
448 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以 |
449 | 46 | 以 | yǐ | according to | 今以 |
450 | 46 | 以 | yǐ | because of | 今以 |
451 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以 |
452 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以 |
453 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 今以 |
454 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 今以 |
455 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 今以 |
456 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以 |
457 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以 |
458 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以 |
459 | 46 | 以 | yǐ | very | 今以 |
460 | 46 | 以 | yǐ | already | 今以 |
461 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 今以 |
462 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以 |
463 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 今以 |
464 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 今以 |
465 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以 |
466 | 45 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當 |
467 | 45 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當 |
468 | 45 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當 |
469 | 45 | 當 | dāng | to face | 當 |
470 | 45 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當 |
471 | 45 | 當 | dāng | to manage; to host | 當 |
472 | 45 | 當 | dāng | should | 當 |
473 | 45 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當 |
474 | 45 | 當 | dǎng | to think | 當 |
475 | 45 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當 |
476 | 45 | 當 | dǎng | to be equal | 當 |
477 | 45 | 當 | dàng | that | 當 |
478 | 45 | 當 | dāng | an end; top | 當 |
479 | 45 | 當 | dàng | clang; jingle | 當 |
480 | 45 | 當 | dāng | to judge | 當 |
481 | 45 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當 |
482 | 45 | 當 | dàng | the same | 當 |
483 | 45 | 當 | dàng | to pawn | 當 |
484 | 45 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當 |
485 | 45 | 當 | dàng | a trap | 當 |
486 | 45 | 當 | dàng | a pawned item | 當 |
487 | 45 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當 |
488 | 43 | 則 | zé | otherwise; but; however | 如此說者義則可依 |
489 | 43 | 則 | zé | then | 如此說者義則可依 |
490 | 43 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 如此說者義則可依 |
491 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如此說者義則可依 |
492 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 如此說者義則可依 |
493 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 如此說者義則可依 |
494 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 如此說者義則可依 |
495 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 如此說者義則可依 |
496 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如此說者義則可依 |
497 | 43 | 則 | zé | to do | 如此說者義則可依 |
498 | 43 | 則 | zé | only | 如此說者義則可依 |
499 | 43 | 則 | zé | immediately | 如此說者義則可依 |
500 | 43 | 則 | zé | then; moreover; atha | 如此說者義則可依 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
观 | 觀 |
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
入 |
|
|
|
背舍 | 背捨 | bèi shě | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
中 | zhōng | middle | |
者 | zhě | ca | |
名 |
|
|
|
色 | sè | form; rupa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙人 | 阿毘曇人 | 196 | Abhidharmika |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
定安 | 100 | Ding'an | |
法安 | 102 | Fa An | |
法和 | 102 | Fahe | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
明本 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
秦 | 113 |
|
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释禅波罗蜜次第法门 | 釋禪波羅蜜次第法門 | 115 | Shi Chan Boluomi Cidi Famen |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
四明 | 115 | Si Ming | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 315.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八除入 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | |
白四 | 98 | to confess a matter | |
般舟 | 98 |
|
|
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大神通 | 100 |
|
|
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
得度 | 100 |
|
|
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法道 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法问 | 法問 | 102 | fazhan; Dharma combat |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
光焰 | 103 | aureola | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
慧身 | 104 | body of wisdom | |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
鍊禅 | 鍊禪 | 108 | practiced meditation |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名身 | 109 | group of names | |
名天 | 109 | famous ruler | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能破 | 110 | refutation | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive |
清净识 | 清淨識 | 113 | immaculate consciousness |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
融通 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三法 | 115 |
|
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色有 | 115 | material existence | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身如意通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
身骨 | 115 | relics | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四一 | 115 | four ones | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他心通 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳通 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五分 | 119 |
|
|
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
要行 | 121 | essential conduct | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切入 | 121 | kasina | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正念 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正心行处 | 正心行處 | 122 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration |
知根 | 122 | organs of perception | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind |