Glossary and Vocabulary for Ba Shi Guiju Bu Zhu 八識規矩補註
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 180 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妄計為我 |
2 | 180 | 為 | wéi | to change into; to become | 妄計為我 |
3 | 180 | 為 | wéi | to be; is | 妄計為我 |
4 | 180 | 為 | wéi | to do | 妄計為我 |
5 | 180 | 為 | wèi | to support; to help | 妄計為我 |
6 | 180 | 為 | wéi | to govern | 妄計為我 |
7 | 180 | 為 | wèi | to be; bhū | 妄計為我 |
8 | 160 | 者 | zhě | ca | 覆者 |
9 | 157 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此識 |
10 | 157 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此識 |
11 | 157 | 識 | zhì | to record | 此識 |
12 | 157 | 識 | shí | thought; cognition | 此識 |
13 | 157 | 識 | shí | to understand | 此識 |
14 | 157 | 識 | shí | experience; common sense | 此識 |
15 | 157 | 識 | shí | a good friend | 此識 |
16 | 157 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此識 |
17 | 157 | 識 | zhì | a label; a mark | 此識 |
18 | 157 | 識 | zhì | an inscription | 此識 |
19 | 157 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此識 |
20 | 137 | 也 | yě | ya | 故名我癡也 |
21 | 125 | 之 | zhī | to go | 執之為我 |
22 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 執之為我 |
23 | 125 | 之 | zhī | is | 執之為我 |
24 | 125 | 之 | zhī | to use | 執之為我 |
25 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 執之為我 |
26 | 125 | 之 | zhī | winding | 執之為我 |
27 | 124 | 謂 | wèi | to call | 謂染法 |
28 | 124 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂染法 |
29 | 124 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染法 |
30 | 124 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂染法 |
31 | 124 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂染法 |
32 | 124 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染法 |
33 | 124 | 謂 | wèi | to think | 謂染法 |
34 | 124 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂染法 |
35 | 124 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂染法 |
36 | 124 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂染法 |
37 | 124 | 謂 | wèi | Wei | 謂染法 |
38 | 114 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 於三境中唯緣帶質 |
39 | 114 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 於三境中唯緣帶質 |
40 | 114 | 境 | jìng | situation; circumstances | 於三境中唯緣帶質 |
41 | 114 | 境 | jìng | degree; level | 於三境中唯緣帶質 |
42 | 114 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 於三境中唯緣帶質 |
43 | 114 | 境 | jìng | sphere; region | 於三境中唯緣帶質 |
44 | 114 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
45 | 114 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
46 | 114 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
47 | 114 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
48 | 114 | 所 | suǒ | meaning | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
49 | 114 | 所 | suǒ | garrison | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
50 | 114 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
51 | 105 | 性 | xìng | gender | 於四性中乃有覆無記 |
52 | 105 | 性 | xìng | nature; disposition | 於四性中乃有覆無記 |
53 | 105 | 性 | xìng | grammatical gender | 於四性中乃有覆無記 |
54 | 105 | 性 | xìng | a property; a quality | 於四性中乃有覆無記 |
55 | 105 | 性 | xìng | life; destiny | 於四性中乃有覆無記 |
56 | 105 | 性 | xìng | sexual desire | 於四性中乃有覆無記 |
57 | 105 | 性 | xìng | scope | 於四性中乃有覆無記 |
58 | 105 | 性 | xìng | nature | 於四性中乃有覆無記 |
59 | 98 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 於三境中唯緣帶質 |
60 | 98 | 緣 | yuán | hem | 於三境中唯緣帶質 |
61 | 98 | 緣 | yuán | to revolve around | 於三境中唯緣帶質 |
62 | 98 | 緣 | yuán | to climb up | 於三境中唯緣帶質 |
63 | 98 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 於三境中唯緣帶質 |
64 | 98 | 緣 | yuán | along; to follow | 於三境中唯緣帶質 |
65 | 98 | 緣 | yuán | to depend on | 於三境中唯緣帶質 |
66 | 98 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 於三境中唯緣帶質 |
67 | 98 | 緣 | yuán | Condition | 於三境中唯緣帶質 |
68 | 98 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 於三境中唯緣帶質 |
69 | 94 | 心 | xīn | heart [organ] | 又能蔽心令不淨故 |
70 | 94 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 又能蔽心令不淨故 |
71 | 94 | 心 | xīn | mind; consciousness | 又能蔽心令不淨故 |
72 | 94 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 又能蔽心令不淨故 |
73 | 94 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 又能蔽心令不淨故 |
74 | 94 | 心 | xīn | heart | 又能蔽心令不淨故 |
75 | 94 | 心 | xīn | emotion | 又能蔽心令不淨故 |
76 | 94 | 心 | xīn | intention; consideration | 又能蔽心令不淨故 |
77 | 94 | 心 | xīn | disposition; temperament | 又能蔽心令不淨故 |
78 | 94 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 又能蔽心令不淨故 |
79 | 94 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 又能蔽心令不淨故 |
80 | 94 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 又能蔽心令不淨故 |
81 | 94 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以性非順益違損 |
82 | 94 | 以 | yǐ | to rely on | 以性非順益違損 |
83 | 94 | 以 | yǐ | to regard | 以性非順益違損 |
84 | 94 | 以 | yǐ | to be able to | 以性非順益違損 |
85 | 94 | 以 | yǐ | to order; to command | 以性非順益違損 |
86 | 94 | 以 | yǐ | used after a verb | 以性非順益違損 |
87 | 94 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以性非順益違損 |
88 | 94 | 以 | yǐ | Israel | 以性非順益違損 |
89 | 94 | 以 | yǐ | Yi | 以性非順益違損 |
90 | 94 | 以 | yǐ | use; yogena | 以性非順益違損 |
91 | 93 | 能 | néng | can; able | 又能蔽心令不淨故 |
92 | 93 | 能 | néng | ability; capacity | 又能蔽心令不淨故 |
93 | 93 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能蔽心令不淨故 |
94 | 93 | 能 | néng | energy | 又能蔽心令不淨故 |
95 | 93 | 能 | néng | function; use | 又能蔽心令不淨故 |
96 | 93 | 能 | néng | talent | 又能蔽心令不淨故 |
97 | 93 | 能 | néng | expert at | 又能蔽心令不淨故 |
98 | 93 | 能 | néng | to be in harmony | 又能蔽心令不淨故 |
99 | 93 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能蔽心令不淨故 |
100 | 93 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能蔽心令不淨故 |
101 | 93 | 能 | néng | to be able; śak | 又能蔽心令不淨故 |
102 | 93 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能蔽心令不淨故 |
103 | 91 | 於 | yú | to go; to | 此言第七於三性中唯無 |
104 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此言第七於三性中唯無 |
105 | 91 | 於 | yú | Yu | 此言第七於三性中唯無 |
106 | 91 | 於 | wū | a crow | 此言第七於三性中唯無 |
107 | 87 | 業 | yè | business; industry | 業 |
108 | 87 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
109 | 87 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
110 | 87 | 業 | yè | to continue | 業 |
111 | 87 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
112 | 87 | 業 | yè | karma | 業 |
113 | 87 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
114 | 87 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
115 | 87 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
116 | 87 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
117 | 87 | 業 | yè | an achievement | 業 |
118 | 87 | 業 | yè | to engage in | 業 |
119 | 87 | 業 | yè | Ye | 業 |
120 | 87 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
121 | 87 | 業 | yè | an occupation | 業 |
122 | 87 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
123 | 87 | 業 | yè | a book | 業 |
124 | 87 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
125 | 87 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
126 | 86 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名無記 |
127 | 86 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名無記 |
128 | 86 | 名 | míng | rank; position | 故名無記 |
129 | 86 | 名 | míng | an excuse | 故名無記 |
130 | 86 | 名 | míng | life | 故名無記 |
131 | 86 | 名 | míng | to name; to call | 故名無記 |
132 | 86 | 名 | míng | to express; to describe | 故名無記 |
133 | 86 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名無記 |
134 | 86 | 名 | míng | to own; to possess | 故名無記 |
135 | 86 | 名 | míng | famous; renowned | 故名無記 |
136 | 86 | 名 | míng | moral | 故名無記 |
137 | 86 | 名 | míng | name; naman | 故名無記 |
138 | 86 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名無記 |
139 | 85 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 眠必依身心重昧 |
140 | 85 | 依 | yī | to comply with; to follow | 眠必依身心重昧 |
141 | 85 | 依 | yī | to help | 眠必依身心重昧 |
142 | 85 | 依 | yī | flourishing | 眠必依身心重昧 |
143 | 85 | 依 | yī | lovable | 眠必依身心重昧 |
144 | 85 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 眠必依身心重昧 |
145 | 85 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 眠必依身心重昧 |
146 | 85 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 眠必依身心重昧 |
147 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 為濫獨影是故不爾 |
148 | 78 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言第七於三性中唯無 |
149 | 78 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言第七於三性中唯無 |
150 | 78 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言第七於三性中唯無 |
151 | 78 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言第七於三性中唯無 |
152 | 78 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言第七於三性中唯無 |
153 | 78 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言第七於三性中唯無 |
154 | 78 | 言 | yán | to regard as | 此言第七於三性中唯無 |
155 | 78 | 言 | yán | to act as | 此言第七於三性中唯無 |
156 | 78 | 言 | yán | word; vacana | 此言第七於三性中唯無 |
157 | 78 | 言 | yán | speak; vad | 此言第七於三性中唯無 |
158 | 76 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 慧即我 |
159 | 76 | 即 | jí | at that time | 慧即我 |
160 | 76 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 慧即我 |
161 | 76 | 即 | jí | supposed; so-called | 慧即我 |
162 | 76 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 慧即我 |
163 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此言第七於三性中唯無 |
164 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 此言第七於三性中唯無 |
165 | 74 | 無 | mó | mo | 此言第七於三性中唯無 |
166 | 74 | 無 | wú | to not have | 此言第七於三性中唯無 |
167 | 74 | 無 | wú | Wu | 此言第七於三性中唯無 |
168 | 74 | 無 | mó | mo | 此言第七於三性中唯無 |
169 | 62 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非善惡 |
170 | 62 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非善惡 |
171 | 62 | 非 | fēi | different | 此非善惡 |
172 | 62 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非善惡 |
173 | 62 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非善惡 |
174 | 62 | 非 | fēi | Africa | 此非善惡 |
175 | 62 | 非 | fēi | to slander | 此非善惡 |
176 | 62 | 非 | fěi | to avoid | 此非善惡 |
177 | 62 | 非 | fēi | must | 此非善惡 |
178 | 62 | 非 | fēi | an error | 此非善惡 |
179 | 62 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非善惡 |
180 | 62 | 非 | fēi | evil | 此非善惡 |
181 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 八隨相應而生 |
182 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 八隨相應而生 |
183 | 62 | 而 | néng | can; able | 八隨相應而生 |
184 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 八隨相應而生 |
185 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 八隨相應而生 |
186 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 執者封著義 |
187 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 執者封著義 |
188 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 執者封著義 |
189 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 執者封著義 |
190 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 執者封著義 |
191 | 61 | 義 | yì | adopted | 執者封著義 |
192 | 61 | 義 | yì | a relationship | 執者封著義 |
193 | 61 | 義 | yì | volunteer | 執者封著義 |
194 | 61 | 義 | yì | something suitable | 執者封著義 |
195 | 61 | 義 | yì | a martyr | 執者封著義 |
196 | 61 | 義 | yì | a law | 執者封著義 |
197 | 61 | 義 | yì | Yi | 執者封著義 |
198 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 執者封著義 |
199 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 執者封著義 |
200 | 58 | 三 | sān | three | 上二界唯三 |
201 | 58 | 三 | sān | third | 上二界唯三 |
202 | 58 | 三 | sān | more than two | 上二界唯三 |
203 | 58 | 三 | sān | very few | 上二界唯三 |
204 | 58 | 三 | sān | San | 上二界唯三 |
205 | 58 | 三 | sān | three; tri | 上二界唯三 |
206 | 58 | 三 | sān | sa | 上二界唯三 |
207 | 58 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上二界唯三 |
208 | 54 | 中 | zhōng | middle | 此言第七於三性中唯無 |
209 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此言第七於三性中唯無 |
210 | 54 | 中 | zhōng | China | 此言第七於三性中唯無 |
211 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此言第七於三性中唯無 |
212 | 54 | 中 | zhōng | midday | 此言第七於三性中唯無 |
213 | 54 | 中 | zhōng | inside | 此言第七於三性中唯無 |
214 | 54 | 中 | zhōng | during | 此言第七於三性中唯無 |
215 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 此言第七於三性中唯無 |
216 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 此言第七於三性中唯無 |
217 | 54 | 中 | zhōng | half | 此言第七於三性中唯無 |
218 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此言第七於三性中唯無 |
219 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此言第七於三性中唯無 |
220 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 此言第七於三性中唯無 |
221 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此言第七於三性中唯無 |
222 | 54 | 中 | zhōng | middle | 此言第七於三性中唯無 |
223 | 51 | 亦 | yì | Yi | 此相分亦帶見生 |
224 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 種位 |
225 | 50 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種位 |
226 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種位 |
227 | 50 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種位 |
228 | 50 | 種 | zhǒng | offspring | 種位 |
229 | 50 | 種 | zhǒng | breed | 種位 |
230 | 50 | 種 | zhǒng | race | 種位 |
231 | 50 | 種 | zhǒng | species | 種位 |
232 | 50 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種位 |
233 | 50 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種位 |
234 | 50 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種位 |
235 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
236 | 48 | 等 | děng | to wait | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
237 | 48 | 等 | děng | to be equal | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
238 | 48 | 等 | děng | degree; level | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
239 | 48 | 等 | děng | to compare | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
240 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
241 | 47 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根隨雖總二十六法 |
242 | 47 | 根 | gēn | radical | 根隨雖總二十六法 |
243 | 47 | 根 | gēn | a plant root | 根隨雖總二十六法 |
244 | 47 | 根 | gēn | base; foot | 根隨雖總二十六法 |
245 | 47 | 根 | gēn | offspring | 根隨雖總二十六法 |
246 | 47 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根隨雖總二十六法 |
247 | 47 | 根 | gēn | according to | 根隨雖總二十六法 |
248 | 47 | 根 | gēn | gen | 根隨雖總二十六法 |
249 | 47 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根隨雖總二十六法 |
250 | 47 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根隨雖總二十六法 |
251 | 47 | 根 | gēn | mūla; a root | 根隨雖總二十六法 |
252 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂我貪於所執我深生耽著 |
253 | 47 | 生 | shēng | to live | 謂我貪於所執我深生耽著 |
254 | 47 | 生 | shēng | raw | 謂我貪於所執我深生耽著 |
255 | 47 | 生 | shēng | a student | 謂我貪於所執我深生耽著 |
256 | 47 | 生 | shēng | life | 謂我貪於所執我深生耽著 |
257 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂我貪於所執我深生耽著 |
258 | 47 | 生 | shēng | alive | 謂我貪於所執我深生耽著 |
259 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 謂我貪於所執我深生耽著 |
260 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂我貪於所執我深生耽著 |
261 | 47 | 生 | shēng | to grow | 謂我貪於所執我深生耽著 |
262 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂我貪於所執我深生耽著 |
263 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 謂我貪於所執我深生耽著 |
264 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂我貪於所執我深生耽著 |
265 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂我貪於所執我深生耽著 |
266 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂我貪於所執我深生耽著 |
267 | 47 | 生 | shēng | gender | 謂我貪於所執我深生耽著 |
268 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂我貪於所執我深生耽著 |
269 | 47 | 生 | shēng | to set up | 謂我貪於所執我深生耽著 |
270 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 謂我貪於所執我深生耽著 |
271 | 47 | 生 | shēng | a captive | 謂我貪於所執我深生耽著 |
272 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 謂我貪於所執我深生耽著 |
273 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂我貪於所執我深生耽著 |
274 | 47 | 生 | shēng | unripe | 謂我貪於所執我深生耽著 |
275 | 47 | 生 | shēng | nature | 謂我貪於所執我深生耽著 |
276 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂我貪於所執我深生耽著 |
277 | 47 | 生 | shēng | destiny | 謂我貪於所執我深生耽著 |
278 | 47 | 生 | shēng | birth | 謂我貪於所執我深生耽著 |
279 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂我貪於所執我深生耽著 |
280 | 46 | 前 | qián | front | 謂前五識不執我故故護法菩 |
281 | 46 | 前 | qián | former; the past | 謂前五識不執我故故護法菩 |
282 | 46 | 前 | qián | to go forward | 謂前五識不執我故故護法菩 |
283 | 46 | 前 | qián | preceding | 謂前五識不執我故故護法菩 |
284 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前五識不執我故故護法菩 |
285 | 46 | 前 | qián | to appear before | 謂前五識不執我故故護法菩 |
286 | 46 | 前 | qián | future | 謂前五識不執我故故護法菩 |
287 | 46 | 前 | qián | top; first | 謂前五識不執我故故護法菩 |
288 | 46 | 前 | qián | battlefront | 謂前五識不執我故故護法菩 |
289 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂前五識不執我故故護法菩 |
290 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 謂前五識不執我故故護法菩 |
291 | 44 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 何則以非強思計度起故 |
292 | 44 | 則 | zé | a grade; a level | 何則以非強思計度起故 |
293 | 44 | 則 | zé | an example; a model | 何則以非強思計度起故 |
294 | 44 | 則 | zé | a weighing device | 何則以非強思計度起故 |
295 | 44 | 則 | zé | to grade; to rank | 何則以非強思計度起故 |
296 | 44 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 何則以非強思計度起故 |
297 | 44 | 則 | zé | to do | 何則以非強思計度起故 |
298 | 44 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 何則以非強思計度起故 |
299 | 44 | 云 | yún | cloud | 何不云帶情境耶 |
300 | 44 | 云 | yún | Yunnan | 何不云帶情境耶 |
301 | 44 | 云 | yún | Yun | 何不云帶情境耶 |
302 | 44 | 云 | yún | to say | 何不云帶情境耶 |
303 | 44 | 云 | yún | to have | 何不云帶情境耶 |
304 | 44 | 云 | yún | cloud; megha | 何不云帶情境耶 |
305 | 44 | 云 | yún | to say; iti | 何不云帶情境耶 |
306 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 於四性中乃有覆無記 |
307 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 又能蔽心令不淨故 |
308 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 又能蔽心令不淨故 |
309 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 又能蔽心令不淨故 |
310 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 又能蔽心令不淨故 |
311 | 43 | 令 | lìng | a season | 又能蔽心令不淨故 |
312 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 又能蔽心令不淨故 |
313 | 43 | 令 | lìng | good | 又能蔽心令不淨故 |
314 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 又能蔽心令不淨故 |
315 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 又能蔽心令不淨故 |
316 | 43 | 令 | lìng | a commander | 又能蔽心令不淨故 |
317 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 又能蔽心令不淨故 |
318 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 又能蔽心令不淨故 |
319 | 43 | 令 | lìng | Ling | 又能蔽心令不淨故 |
320 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 又能蔽心令不淨故 |
321 | 43 | 恒 | héng | constant; regular | 恒與四惑俱故 |
322 | 43 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒與四惑俱故 |
323 | 43 | 恒 | héng | perseverance | 恒與四惑俱故 |
324 | 43 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒與四惑俱故 |
325 | 43 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒與四惑俱故 |
326 | 43 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒與四惑俱故 |
327 | 43 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒與四惑俱故 |
328 | 43 | 恒 | héng | Heng | 恒與四惑俱故 |
329 | 43 | 恒 | héng | Eternity | 恒與四惑俱故 |
330 | 43 | 恒 | héng | eternal | 恒與四惑俱故 |
331 | 43 | 恒 | gèng | Ganges | 恒與四惑俱故 |
332 | 42 | 與 | yǔ | to give | 恒與四惑俱故 |
333 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 恒與四惑俱故 |
334 | 42 | 與 | yù | to particate in | 恒與四惑俱故 |
335 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 恒與四惑俱故 |
336 | 42 | 與 | yù | to help | 恒與四惑俱故 |
337 | 42 | 與 | yǔ | for | 恒與四惑俱故 |
338 | 41 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 此句頌解釋上句義也 |
339 | 41 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 此句頌解釋上句義也 |
340 | 41 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 此句頌解釋上句義也 |
341 | 41 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 此句頌解釋上句義也 |
342 | 41 | 頌 | sòng | a divination | 此句頌解釋上句義也 |
343 | 41 | 頌 | sòng | to recite | 此句頌解釋上句義也 |
344 | 41 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 此句頌解釋上句義也 |
345 | 41 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 此句頌解釋上句義也 |
346 | 41 | 二 | èr | two | 二審而非恒 |
347 | 41 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二審而非恒 |
348 | 41 | 二 | èr | second | 二審而非恒 |
349 | 41 | 二 | èr | twice; double; di- | 二審而非恒 |
350 | 41 | 二 | èr | more than one kind | 二審而非恒 |
351 | 41 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二審而非恒 |
352 | 41 | 二 | èr | both; dvaya | 二審而非恒 |
353 | 41 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 生我法二執任運起故 |
354 | 41 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 生我法二執任運起故 |
355 | 41 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 生我法二執任運起故 |
356 | 41 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 生我法二執任運起故 |
357 | 41 | 起 | qǐ | to start | 生我法二執任運起故 |
358 | 41 | 起 | qǐ | to establish; to build | 生我法二執任運起故 |
359 | 41 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 生我法二執任運起故 |
360 | 41 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 生我法二執任運起故 |
361 | 41 | 起 | qǐ | to get out of bed | 生我法二執任運起故 |
362 | 41 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 生我法二執任運起故 |
363 | 41 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 生我法二執任運起故 |
364 | 41 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 生我法二執任運起故 |
365 | 41 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 生我法二執任運起故 |
366 | 41 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 生我法二執任運起故 |
367 | 41 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 生我法二執任運起故 |
368 | 41 | 起 | qǐ | to conjecture | 生我法二執任運起故 |
369 | 41 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 生我法二執任運起故 |
370 | 41 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 生我法二執任運起故 |
371 | 40 | 五 | wǔ | five | 遍行五別境五中之慧 |
372 | 40 | 五 | wǔ | fifth musical note | 遍行五別境五中之慧 |
373 | 40 | 五 | wǔ | Wu | 遍行五別境五中之慧 |
374 | 40 | 五 | wǔ | the five elements | 遍行五別境五中之慧 |
375 | 40 | 五 | wǔ | five; pañca | 遍行五別境五中之慧 |
376 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又能蔽心令不淨故 |
377 | 38 | 第六 | dì liù | sixth | 謂第六識以執我 |
378 | 38 | 第六 | dì liù | sixth; ṣaṣṭha | 謂第六識以執我 |
379 | 37 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 是所熏故 |
380 | 37 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 是所熏故 |
381 | 37 | 熏 | xūn | smoke | 是所熏故 |
382 | 37 | 熏 | xūn | vapor; fog | 是所熏故 |
383 | 37 | 熏 | xūn | to fumigate | 是所熏故 |
384 | 37 | 熏 | xūn | to influence | 是所熏故 |
385 | 37 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 是所熏故 |
386 | 37 | 熏 | xūn | smoked | 是所熏故 |
387 | 37 | 熏 | xūn | warm | 是所熏故 |
388 | 37 | 熏 | xūn | to quarrel | 是所熏故 |
389 | 37 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 是所熏故 |
390 | 37 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 是所熏故 |
391 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而趣是果勝故偏說 |
392 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而趣是果勝故偏說 |
393 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 而趣是果勝故偏說 |
394 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而趣是果勝故偏說 |
395 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而趣是果勝故偏說 |
396 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而趣是果勝故偏說 |
397 | 36 | 說 | shuō | allocution | 而趣是果勝故偏說 |
398 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而趣是果勝故偏說 |
399 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而趣是果勝故偏說 |
400 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 而趣是果勝故偏說 |
401 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而趣是果勝故偏說 |
402 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 而趣是果勝故偏說 |
403 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 謂我執於非我法 |
404 | 35 | 法 | fǎ | France | 謂我執於非我法 |
405 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂我執於非我法 |
406 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂我執於非我法 |
407 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂我執於非我法 |
408 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 謂我執於非我法 |
409 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 謂我執於非我法 |
410 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂我執於非我法 |
411 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 謂我執於非我法 |
412 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 謂我執於非我法 |
413 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 謂我執於非我法 |
414 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂我執於非我法 |
415 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂我執於非我法 |
416 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 謂我執於非我法 |
417 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂我執於非我法 |
418 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂我執於非我法 |
419 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂我執於非我法 |
420 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂我執於非我法 |
421 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂此識緣境之時 |
422 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂此識緣境之時 |
423 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂此識緣境之時 |
424 | 35 | 時 | shí | fashionable | 謂此識緣境之時 |
425 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂此識緣境之時 |
426 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂此識緣境之時 |
427 | 35 | 時 | shí | tense | 謂此識緣境之時 |
428 | 35 | 時 | shí | particular; special | 謂此識緣境之時 |
429 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂此識緣境之時 |
430 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂此識緣境之時 |
431 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 謂此識緣境之時 |
432 | 35 | 時 | shí | seasonal | 謂此識緣境之時 |
433 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 謂此識緣境之時 |
434 | 35 | 時 | shí | hour | 謂此識緣境之時 |
435 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂此識緣境之時 |
436 | 35 | 時 | shí | Shi | 謂此識緣境之時 |
437 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂此識緣境之時 |
438 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 謂此識緣境之時 |
439 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂此識緣境之時 |
440 | 35 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體微細故 |
441 | 35 | 體 | tǐ | form; style | 體微細故 |
442 | 35 | 體 | tǐ | a substance | 體微細故 |
443 | 35 | 體 | tǐ | a system | 體微細故 |
444 | 35 | 體 | tǐ | a font | 體微細故 |
445 | 35 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體微細故 |
446 | 35 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體微細故 |
447 | 35 | 體 | tī | ti | 體微細故 |
448 | 35 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體微細故 |
449 | 35 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體微細故 |
450 | 35 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體微細故 |
451 | 35 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體微細故 |
452 | 35 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體微細故 |
453 | 35 | 體 | tǐ | ti; essence | 體微細故 |
454 | 35 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體微細故 |
455 | 35 | 障 | zhàng | to separate | 障聖道故 |
456 | 35 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 障聖道故 |
457 | 35 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 障聖道故 |
458 | 35 | 障 | zhàng | to cover | 障聖道故 |
459 | 35 | 障 | zhàng | to defend | 障聖道故 |
460 | 35 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 障聖道故 |
461 | 35 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 障聖道故 |
462 | 35 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 障聖道故 |
463 | 35 | 障 | zhàng | to assure | 障聖道故 |
464 | 35 | 障 | zhàng | obstruction | 障聖道故 |
465 | 34 | 第八 | dì bā | eighth | 隨所緣第八 |
466 | 34 | 第八 | dì bā | eighth; aṣṭama | 隨所緣第八 |
467 | 31 | 釋 | shì | to release; to set free | 總釋十證頌持種心義 |
468 | 31 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 總釋十證頌持種心義 |
469 | 31 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 總釋十證頌持種心義 |
470 | 31 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 總釋十證頌持種心義 |
471 | 31 | 釋 | shì | to put down | 總釋十證頌持種心義 |
472 | 31 | 釋 | shì | to resolve | 總釋十證頌持種心義 |
473 | 31 | 釋 | shì | to melt | 總釋十證頌持種心義 |
474 | 31 | 釋 | shì | Śākyamuni | 總釋十證頌持種心義 |
475 | 31 | 釋 | shì | Buddhism | 總釋十證頌持種心義 |
476 | 31 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 總釋十證頌持種心義 |
477 | 31 | 釋 | yì | pleased; glad | 總釋十證頌持種心義 |
478 | 31 | 釋 | shì | explain | 總釋十證頌持種心義 |
479 | 31 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 總釋十證頌持種心義 |
480 | 31 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 此四欲界全具 |
481 | 31 | 具 | jù | to possess; to have | 此四欲界全具 |
482 | 31 | 具 | jù | to prepare | 此四欲界全具 |
483 | 31 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 此四欲界全具 |
484 | 31 | 具 | jù | Ju | 此四欲界全具 |
485 | 31 | 具 | jù | talent; ability | 此四欲界全具 |
486 | 31 | 具 | jù | a feast; food | 此四欲界全具 |
487 | 31 | 具 | jù | to arrange; to provide | 此四欲界全具 |
488 | 31 | 具 | jù | furnishings | 此四欲界全具 |
489 | 31 | 具 | jù | to understand | 此四欲界全具 |
490 | 31 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 此四欲界全具 |
491 | 31 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 上心字目見分 |
492 | 31 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 上心字目見分 |
493 | 31 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 上心字目見分 |
494 | 31 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 上心字目見分 |
495 | 31 | 分 | fēn | a fraction | 上心字目見分 |
496 | 31 | 分 | fēn | to express as a fraction | 上心字目見分 |
497 | 31 | 分 | fēn | one tenth | 上心字目見分 |
498 | 31 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 上心字目見分 |
499 | 31 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 上心字目見分 |
500 | 31 | 分 | fèn | affection; goodwill | 上心字目見分 |
Frequencies of all Words
Top 1201
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 243 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 除不善故 |
2 | 243 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 除不善故 |
3 | 243 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 除不善故 |
4 | 243 | 故 | gù | to die | 除不善故 |
5 | 243 | 故 | gù | so; therefore; hence | 除不善故 |
6 | 243 | 故 | gù | original | 除不善故 |
7 | 243 | 故 | gù | accident; happening; instance | 除不善故 |
8 | 243 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 除不善故 |
9 | 243 | 故 | gù | something in the past | 除不善故 |
10 | 243 | 故 | gù | deceased; dead | 除不善故 |
11 | 243 | 故 | gù | still; yet | 除不善故 |
12 | 243 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 除不善故 |
13 | 213 | 此 | cǐ | this; these | 此言第七於三性中唯無 |
14 | 213 | 此 | cǐ | in this way | 此言第七於三性中唯無 |
15 | 213 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此言第七於三性中唯無 |
16 | 213 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此言第七於三性中唯無 |
17 | 213 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此言第七於三性中唯無 |
18 | 180 | 為 | wèi | for; to | 妄計為我 |
19 | 180 | 為 | wèi | because of | 妄計為我 |
20 | 180 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妄計為我 |
21 | 180 | 為 | wéi | to change into; to become | 妄計為我 |
22 | 180 | 為 | wéi | to be; is | 妄計為我 |
23 | 180 | 為 | wéi | to do | 妄計為我 |
24 | 180 | 為 | wèi | for | 妄計為我 |
25 | 180 | 為 | wèi | because of; for; to | 妄計為我 |
26 | 180 | 為 | wèi | to | 妄計為我 |
27 | 180 | 為 | wéi | in a passive construction | 妄計為我 |
28 | 180 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 妄計為我 |
29 | 180 | 為 | wéi | forming an adverb | 妄計為我 |
30 | 180 | 為 | wéi | to add emphasis | 妄計為我 |
31 | 180 | 為 | wèi | to support; to help | 妄計為我 |
32 | 180 | 為 | wéi | to govern | 妄計為我 |
33 | 180 | 為 | wèi | to be; bhū | 妄計為我 |
34 | 160 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 覆者 |
35 | 160 | 者 | zhě | that | 覆者 |
36 | 160 | 者 | zhě | nominalizing function word | 覆者 |
37 | 160 | 者 | zhě | used to mark a definition | 覆者 |
38 | 160 | 者 | zhě | used to mark a pause | 覆者 |
39 | 160 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 覆者 |
40 | 160 | 者 | zhuó | according to | 覆者 |
41 | 160 | 者 | zhě | ca | 覆者 |
42 | 157 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此識 |
43 | 157 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此識 |
44 | 157 | 識 | zhì | to record | 此識 |
45 | 157 | 識 | shí | thought; cognition | 此識 |
46 | 157 | 識 | shí | to understand | 此識 |
47 | 157 | 識 | shí | experience; common sense | 此識 |
48 | 157 | 識 | shí | a good friend | 此識 |
49 | 157 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此識 |
50 | 157 | 識 | zhì | a label; a mark | 此識 |
51 | 157 | 識 | zhì | an inscription | 此識 |
52 | 157 | 識 | zhì | just now | 此識 |
53 | 157 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此識 |
54 | 137 | 也 | yě | also; too | 故名我癡也 |
55 | 137 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故名我癡也 |
56 | 137 | 也 | yě | either | 故名我癡也 |
57 | 137 | 也 | yě | even | 故名我癡也 |
58 | 137 | 也 | yě | used to soften the tone | 故名我癡也 |
59 | 137 | 也 | yě | used for emphasis | 故名我癡也 |
60 | 137 | 也 | yě | used to mark contrast | 故名我癡也 |
61 | 137 | 也 | yě | used to mark compromise | 故名我癡也 |
62 | 137 | 也 | yě | ya | 故名我癡也 |
63 | 125 | 之 | zhī | him; her; them; that | 執之為我 |
64 | 125 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 執之為我 |
65 | 125 | 之 | zhī | to go | 執之為我 |
66 | 125 | 之 | zhī | this; that | 執之為我 |
67 | 125 | 之 | zhī | genetive marker | 執之為我 |
68 | 125 | 之 | zhī | it | 執之為我 |
69 | 125 | 之 | zhī | in; in regards to | 執之為我 |
70 | 125 | 之 | zhī | all | 執之為我 |
71 | 125 | 之 | zhī | and | 執之為我 |
72 | 125 | 之 | zhī | however | 執之為我 |
73 | 125 | 之 | zhī | if | 執之為我 |
74 | 125 | 之 | zhī | then | 執之為我 |
75 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 執之為我 |
76 | 125 | 之 | zhī | is | 執之為我 |
77 | 125 | 之 | zhī | to use | 執之為我 |
78 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 執之為我 |
79 | 125 | 之 | zhī | winding | 執之為我 |
80 | 124 | 謂 | wèi | to call | 謂染法 |
81 | 124 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂染法 |
82 | 124 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染法 |
83 | 124 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂染法 |
84 | 124 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂染法 |
85 | 124 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染法 |
86 | 124 | 謂 | wèi | to think | 謂染法 |
87 | 124 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂染法 |
88 | 124 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂染法 |
89 | 124 | 謂 | wèi | and | 謂染法 |
90 | 124 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂染法 |
91 | 124 | 謂 | wèi | Wei | 謂染法 |
92 | 124 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂染法 |
93 | 124 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂染法 |
94 | 114 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 於三境中唯緣帶質 |
95 | 114 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 於三境中唯緣帶質 |
96 | 114 | 境 | jìng | situation; circumstances | 於三境中唯緣帶質 |
97 | 114 | 境 | jìng | degree; level | 於三境中唯緣帶質 |
98 | 114 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 於三境中唯緣帶質 |
99 | 114 | 境 | jìng | sphere; region | 於三境中唯緣帶質 |
100 | 114 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
101 | 114 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
102 | 114 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
103 | 114 | 所 | suǒ | it | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
104 | 114 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
105 | 114 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
106 | 114 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
107 | 114 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
108 | 114 | 所 | suǒ | that which | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
109 | 114 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
110 | 114 | 所 | suǒ | meaning | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
111 | 114 | 所 | suǒ | garrison | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
112 | 114 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
113 | 114 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
114 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 帶質有覆通情本 |
115 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 帶質有覆通情本 |
116 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 帶質有覆通情本 |
117 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 帶質有覆通情本 |
118 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 帶質有覆通情本 |
119 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 帶質有覆通情本 |
120 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 帶質有覆通情本 |
121 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 帶質有覆通情本 |
122 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 帶質有覆通情本 |
123 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 帶質有覆通情本 |
124 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 帶質有覆通情本 |
125 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 帶質有覆通情本 |
126 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 帶質有覆通情本 |
127 | 108 | 有 | yǒu | You | 帶質有覆通情本 |
128 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 帶質有覆通情本 |
129 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 帶質有覆通情本 |
130 | 105 | 性 | xìng | gender | 於四性中乃有覆無記 |
131 | 105 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 於四性中乃有覆無記 |
132 | 105 | 性 | xìng | nature; disposition | 於四性中乃有覆無記 |
133 | 105 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 於四性中乃有覆無記 |
134 | 105 | 性 | xìng | grammatical gender | 於四性中乃有覆無記 |
135 | 105 | 性 | xìng | a property; a quality | 於四性中乃有覆無記 |
136 | 105 | 性 | xìng | life; destiny | 於四性中乃有覆無記 |
137 | 105 | 性 | xìng | sexual desire | 於四性中乃有覆無記 |
138 | 105 | 性 | xìng | scope | 於四性中乃有覆無記 |
139 | 105 | 性 | xìng | nature | 於四性中乃有覆無記 |
140 | 98 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 於三境中唯緣帶質 |
141 | 98 | 緣 | yuán | hem | 於三境中唯緣帶質 |
142 | 98 | 緣 | yuán | to revolve around | 於三境中唯緣帶質 |
143 | 98 | 緣 | yuán | because | 於三境中唯緣帶質 |
144 | 98 | 緣 | yuán | to climb up | 於三境中唯緣帶質 |
145 | 98 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 於三境中唯緣帶質 |
146 | 98 | 緣 | yuán | along; to follow | 於三境中唯緣帶質 |
147 | 98 | 緣 | yuán | to depend on | 於三境中唯緣帶質 |
148 | 98 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 於三境中唯緣帶質 |
149 | 98 | 緣 | yuán | Condition | 於三境中唯緣帶質 |
150 | 98 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 於三境中唯緣帶質 |
151 | 94 | 心 | xīn | heart [organ] | 又能蔽心令不淨故 |
152 | 94 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 又能蔽心令不淨故 |
153 | 94 | 心 | xīn | mind; consciousness | 又能蔽心令不淨故 |
154 | 94 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 又能蔽心令不淨故 |
155 | 94 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 又能蔽心令不淨故 |
156 | 94 | 心 | xīn | heart | 又能蔽心令不淨故 |
157 | 94 | 心 | xīn | emotion | 又能蔽心令不淨故 |
158 | 94 | 心 | xīn | intention; consideration | 又能蔽心令不淨故 |
159 | 94 | 心 | xīn | disposition; temperament | 又能蔽心令不淨故 |
160 | 94 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 又能蔽心令不淨故 |
161 | 94 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 又能蔽心令不淨故 |
162 | 94 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 又能蔽心令不淨故 |
163 | 94 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以性非順益違損 |
164 | 94 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以性非順益違損 |
165 | 94 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以性非順益違損 |
166 | 94 | 以 | yǐ | according to | 以性非順益違損 |
167 | 94 | 以 | yǐ | because of | 以性非順益違損 |
168 | 94 | 以 | yǐ | on a certain date | 以性非順益違損 |
169 | 94 | 以 | yǐ | and; as well as | 以性非順益違損 |
170 | 94 | 以 | yǐ | to rely on | 以性非順益違損 |
171 | 94 | 以 | yǐ | to regard | 以性非順益違損 |
172 | 94 | 以 | yǐ | to be able to | 以性非順益違損 |
173 | 94 | 以 | yǐ | to order; to command | 以性非順益違損 |
174 | 94 | 以 | yǐ | further; moreover | 以性非順益違損 |
175 | 94 | 以 | yǐ | used after a verb | 以性非順益違損 |
176 | 94 | 以 | yǐ | very | 以性非順益違損 |
177 | 94 | 以 | yǐ | already | 以性非順益違損 |
178 | 94 | 以 | yǐ | increasingly | 以性非順益違損 |
179 | 94 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以性非順益違損 |
180 | 94 | 以 | yǐ | Israel | 以性非順益違損 |
181 | 94 | 以 | yǐ | Yi | 以性非順益違損 |
182 | 94 | 以 | yǐ | use; yogena | 以性非順益違損 |
183 | 93 | 能 | néng | can; able | 又能蔽心令不淨故 |
184 | 93 | 能 | néng | ability; capacity | 又能蔽心令不淨故 |
185 | 93 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能蔽心令不淨故 |
186 | 93 | 能 | néng | energy | 又能蔽心令不淨故 |
187 | 93 | 能 | néng | function; use | 又能蔽心令不淨故 |
188 | 93 | 能 | néng | may; should; permitted to | 又能蔽心令不淨故 |
189 | 93 | 能 | néng | talent | 又能蔽心令不淨故 |
190 | 93 | 能 | néng | expert at | 又能蔽心令不淨故 |
191 | 93 | 能 | néng | to be in harmony | 又能蔽心令不淨故 |
192 | 93 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能蔽心令不淨故 |
193 | 93 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能蔽心令不淨故 |
194 | 93 | 能 | néng | as long as; only | 又能蔽心令不淨故 |
195 | 93 | 能 | néng | even if | 又能蔽心令不淨故 |
196 | 93 | 能 | néng | but | 又能蔽心令不淨故 |
197 | 93 | 能 | néng | in this way | 又能蔽心令不淨故 |
198 | 93 | 能 | néng | to be able; śak | 又能蔽心令不淨故 |
199 | 93 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能蔽心令不淨故 |
200 | 91 | 於 | yú | in; at | 此言第七於三性中唯無 |
201 | 91 | 於 | yú | in; at | 此言第七於三性中唯無 |
202 | 91 | 於 | yú | in; at; to; from | 此言第七於三性中唯無 |
203 | 91 | 於 | yú | to go; to | 此言第七於三性中唯無 |
204 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此言第七於三性中唯無 |
205 | 91 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此言第七於三性中唯無 |
206 | 91 | 於 | yú | from | 此言第七於三性中唯無 |
207 | 91 | 於 | yú | give | 此言第七於三性中唯無 |
208 | 91 | 於 | yú | oppposing | 此言第七於三性中唯無 |
209 | 91 | 於 | yú | and | 此言第七於三性中唯無 |
210 | 91 | 於 | yú | compared to | 此言第七於三性中唯無 |
211 | 91 | 於 | yú | by | 此言第七於三性中唯無 |
212 | 91 | 於 | yú | and; as well as | 此言第七於三性中唯無 |
213 | 91 | 於 | yú | for | 此言第七於三性中唯無 |
214 | 91 | 於 | yú | Yu | 此言第七於三性中唯無 |
215 | 91 | 於 | wū | a crow | 此言第七於三性中唯無 |
216 | 91 | 於 | wū | whew; wow | 此言第七於三性中唯無 |
217 | 91 | 於 | yú | near to; antike | 此言第七於三性中唯無 |
218 | 87 | 業 | yè | business; industry | 業 |
219 | 87 | 業 | yè | immediately | 業 |
220 | 87 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
221 | 87 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
222 | 87 | 業 | yè | to continue | 業 |
223 | 87 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
224 | 87 | 業 | yè | karma | 業 |
225 | 87 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
226 | 87 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
227 | 87 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
228 | 87 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
229 | 87 | 業 | yè | an achievement | 業 |
230 | 87 | 業 | yè | to engage in | 業 |
231 | 87 | 業 | yè | Ye | 業 |
232 | 87 | 業 | yè | already | 業 |
233 | 87 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
234 | 87 | 業 | yè | an occupation | 業 |
235 | 87 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
236 | 87 | 業 | yè | a book | 業 |
237 | 87 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
238 | 87 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
239 | 86 | 名 | míng | measure word for people | 故名無記 |
240 | 86 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名無記 |
241 | 86 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名無記 |
242 | 86 | 名 | míng | rank; position | 故名無記 |
243 | 86 | 名 | míng | an excuse | 故名無記 |
244 | 86 | 名 | míng | life | 故名無記 |
245 | 86 | 名 | míng | to name; to call | 故名無記 |
246 | 86 | 名 | míng | to express; to describe | 故名無記 |
247 | 86 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名無記 |
248 | 86 | 名 | míng | to own; to possess | 故名無記 |
249 | 86 | 名 | míng | famous; renowned | 故名無記 |
250 | 86 | 名 | míng | moral | 故名無記 |
251 | 86 | 名 | míng | name; naman | 故名無記 |
252 | 86 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名無記 |
253 | 85 | 依 | yī | according to | 眠必依身心重昧 |
254 | 85 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 眠必依身心重昧 |
255 | 85 | 依 | yī | to comply with; to follow | 眠必依身心重昧 |
256 | 85 | 依 | yī | to help | 眠必依身心重昧 |
257 | 85 | 依 | yī | flourishing | 眠必依身心重昧 |
258 | 85 | 依 | yī | lovable | 眠必依身心重昧 |
259 | 85 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 眠必依身心重昧 |
260 | 85 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 眠必依身心重昧 |
261 | 85 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 眠必依身心重昧 |
262 | 83 | 不 | bù | not; no | 為濫獨影是故不爾 |
263 | 83 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為濫獨影是故不爾 |
264 | 83 | 不 | bù | as a correlative | 為濫獨影是故不爾 |
265 | 83 | 不 | bù | no (answering a question) | 為濫獨影是故不爾 |
266 | 83 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為濫獨影是故不爾 |
267 | 83 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為濫獨影是故不爾 |
268 | 83 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為濫獨影是故不爾 |
269 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 為濫獨影是故不爾 |
270 | 83 | 不 | bù | no; na | 為濫獨影是故不爾 |
271 | 78 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言第七於三性中唯無 |
272 | 78 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言第七於三性中唯無 |
273 | 78 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言第七於三性中唯無 |
274 | 78 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此言第七於三性中唯無 |
275 | 78 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言第七於三性中唯無 |
276 | 78 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言第七於三性中唯無 |
277 | 78 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言第七於三性中唯無 |
278 | 78 | 言 | yán | to regard as | 此言第七於三性中唯無 |
279 | 78 | 言 | yán | to act as | 此言第七於三性中唯無 |
280 | 78 | 言 | yán | word; vacana | 此言第七於三性中唯無 |
281 | 78 | 言 | yán | speak; vad | 此言第七於三性中唯無 |
282 | 76 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 慧即我 |
283 | 76 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 慧即我 |
284 | 76 | 即 | jí | at that time | 慧即我 |
285 | 76 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 慧即我 |
286 | 76 | 即 | jí | supposed; so-called | 慧即我 |
287 | 76 | 即 | jí | if; but | 慧即我 |
288 | 76 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 慧即我 |
289 | 76 | 即 | jí | then; following | 慧即我 |
290 | 76 | 即 | jí | so; just so; eva | 慧即我 |
291 | 74 | 無 | wú | no | 此言第七於三性中唯無 |
292 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此言第七於三性中唯無 |
293 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 此言第七於三性中唯無 |
294 | 74 | 無 | wú | has not yet | 此言第七於三性中唯無 |
295 | 74 | 無 | mó | mo | 此言第七於三性中唯無 |
296 | 74 | 無 | wú | do not | 此言第七於三性中唯無 |
297 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 此言第七於三性中唯無 |
298 | 74 | 無 | wú | regardless of | 此言第七於三性中唯無 |
299 | 74 | 無 | wú | to not have | 此言第七於三性中唯無 |
300 | 74 | 無 | wú | um | 此言第七於三性中唯無 |
301 | 74 | 無 | wú | Wu | 此言第七於三性中唯無 |
302 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此言第七於三性中唯無 |
303 | 74 | 無 | wú | not; non- | 此言第七於三性中唯無 |
304 | 74 | 無 | mó | mo | 此言第七於三性中唯無 |
305 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是分別我法二執 |
306 | 69 | 是 | shì | is exactly | 非是分別我法二執 |
307 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是分別我法二執 |
308 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 非是分別我法二執 |
309 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 非是分別我法二執 |
310 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是分別我法二執 |
311 | 69 | 是 | shì | true | 非是分別我法二執 |
312 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 非是分別我法二執 |
313 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是分別我法二執 |
314 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是分別我法二執 |
315 | 69 | 是 | shì | Shi | 非是分別我法二執 |
316 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 非是分別我法二執 |
317 | 69 | 是 | shì | this; idam | 非是分別我法二執 |
318 | 62 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此非善惡 |
319 | 62 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非善惡 |
320 | 62 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非善惡 |
321 | 62 | 非 | fēi | different | 此非善惡 |
322 | 62 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非善惡 |
323 | 62 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非善惡 |
324 | 62 | 非 | fēi | Africa | 此非善惡 |
325 | 62 | 非 | fēi | to slander | 此非善惡 |
326 | 62 | 非 | fěi | to avoid | 此非善惡 |
327 | 62 | 非 | fēi | must | 此非善惡 |
328 | 62 | 非 | fēi | an error | 此非善惡 |
329 | 62 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非善惡 |
330 | 62 | 非 | fēi | evil | 此非善惡 |
331 | 62 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此非善惡 |
332 | 62 | 非 | fēi | not | 此非善惡 |
333 | 62 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 八隨相應而生 |
334 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 八隨相應而生 |
335 | 62 | 而 | ér | you | 八隨相應而生 |
336 | 62 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 八隨相應而生 |
337 | 62 | 而 | ér | right away; then | 八隨相應而生 |
338 | 62 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 八隨相應而生 |
339 | 62 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 八隨相應而生 |
340 | 62 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 八隨相應而生 |
341 | 62 | 而 | ér | how can it be that? | 八隨相應而生 |
342 | 62 | 而 | ér | so as to | 八隨相應而生 |
343 | 62 | 而 | ér | only then | 八隨相應而生 |
344 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 八隨相應而生 |
345 | 62 | 而 | néng | can; able | 八隨相應而生 |
346 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 八隨相應而生 |
347 | 62 | 而 | ér | me | 八隨相應而生 |
348 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 八隨相應而生 |
349 | 62 | 而 | ér | possessive | 八隨相應而生 |
350 | 62 | 而 | ér | and; ca | 八隨相應而生 |
351 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 執者封著義 |
352 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 執者封著義 |
353 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 執者封著義 |
354 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 執者封著義 |
355 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 執者封著義 |
356 | 61 | 義 | yì | adopted | 執者封著義 |
357 | 61 | 義 | yì | a relationship | 執者封著義 |
358 | 61 | 義 | yì | volunteer | 執者封著義 |
359 | 61 | 義 | yì | something suitable | 執者封著義 |
360 | 61 | 義 | yì | a martyr | 執者封著義 |
361 | 61 | 義 | yì | a law | 執者封著義 |
362 | 61 | 義 | yì | Yi | 執者封著義 |
363 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 執者封著義 |
364 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 執者封著義 |
365 | 58 | 三 | sān | three | 上二界唯三 |
366 | 58 | 三 | sān | third | 上二界唯三 |
367 | 58 | 三 | sān | more than two | 上二界唯三 |
368 | 58 | 三 | sān | very few | 上二界唯三 |
369 | 58 | 三 | sān | repeatedly | 上二界唯三 |
370 | 58 | 三 | sān | San | 上二界唯三 |
371 | 58 | 三 | sān | three; tri | 上二界唯三 |
372 | 58 | 三 | sān | sa | 上二界唯三 |
373 | 58 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上二界唯三 |
374 | 58 | 唯 | wěi | yes | 此言第七於三性中唯無 |
375 | 58 | 唯 | wéi | only; alone | 此言第七於三性中唯無 |
376 | 58 | 唯 | wěi | yea | 此言第七於三性中唯無 |
377 | 58 | 唯 | wěi | obediently | 此言第七於三性中唯無 |
378 | 58 | 唯 | wěi | hopefully | 此言第七於三性中唯無 |
379 | 58 | 唯 | wéi | repeatedly | 此言第七於三性中唯無 |
380 | 58 | 唯 | wéi | still | 此言第七於三性中唯無 |
381 | 58 | 唯 | wěi | hopefully | 此言第七於三性中唯無 |
382 | 58 | 唯 | wěi | and | 此言第七於三性中唯無 |
383 | 58 | 唯 | wěi | then | 此言第七於三性中唯無 |
384 | 58 | 唯 | wěi | even if | 此言第七於三性中唯無 |
385 | 58 | 唯 | wěi | because | 此言第七於三性中唯無 |
386 | 58 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 此言第七於三性中唯無 |
387 | 58 | 唯 | wěi | only; eva | 此言第七於三性中唯無 |
388 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
389 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
390 | 55 | 若 | ruò | if | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
391 | 55 | 若 | ruò | you | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
392 | 55 | 若 | ruò | this; that | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
393 | 55 | 若 | ruò | and; or | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
394 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
395 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
396 | 55 | 若 | ruò | to choose | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
397 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
398 | 55 | 若 | ruò | thus | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
399 | 55 | 若 | ruò | pollia | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
400 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
401 | 55 | 若 | ruò | only then | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
402 | 55 | 若 | rě | ja | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
403 | 55 | 若 | rě | jñā | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
404 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
405 | 54 | 中 | zhōng | middle | 此言第七於三性中唯無 |
406 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此言第七於三性中唯無 |
407 | 54 | 中 | zhōng | China | 此言第七於三性中唯無 |
408 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此言第七於三性中唯無 |
409 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 此言第七於三性中唯無 |
410 | 54 | 中 | zhōng | midday | 此言第七於三性中唯無 |
411 | 54 | 中 | zhōng | inside | 此言第七於三性中唯無 |
412 | 54 | 中 | zhōng | during | 此言第七於三性中唯無 |
413 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 此言第七於三性中唯無 |
414 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 此言第七於三性中唯無 |
415 | 54 | 中 | zhōng | half | 此言第七於三性中唯無 |
416 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此言第七於三性中唯無 |
417 | 54 | 中 | zhōng | while | 此言第七於三性中唯無 |
418 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此言第七於三性中唯無 |
419 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此言第七於三性中唯無 |
420 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 此言第七於三性中唯無 |
421 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此言第七於三性中唯無 |
422 | 54 | 中 | zhōng | middle | 此言第七於三性中唯無 |
423 | 51 | 亦 | yì | also; too | 此相分亦帶見生 |
424 | 51 | 亦 | yì | but | 此相分亦帶見生 |
425 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 此相分亦帶見生 |
426 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 此相分亦帶見生 |
427 | 51 | 亦 | yì | already | 此相分亦帶見生 |
428 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此相分亦帶見生 |
429 | 51 | 亦 | yì | Yi | 此相分亦帶見生 |
430 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 種位 |
431 | 50 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種位 |
432 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 種位 |
433 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種位 |
434 | 50 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種位 |
435 | 50 | 種 | zhǒng | offspring | 種位 |
436 | 50 | 種 | zhǒng | breed | 種位 |
437 | 50 | 種 | zhǒng | race | 種位 |
438 | 50 | 種 | zhǒng | species | 種位 |
439 | 50 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種位 |
440 | 50 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種位 |
441 | 50 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種位 |
442 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
443 | 48 | 等 | děng | to wait | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
444 | 48 | 等 | děng | degree; kind | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
445 | 48 | 等 | děng | plural | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
446 | 48 | 等 | děng | to be equal | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
447 | 48 | 等 | děng | degree; level | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
448 | 48 | 等 | děng | to compare | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
449 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
450 | 47 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根隨雖總二十六法 |
451 | 47 | 根 | gēn | radical | 根隨雖總二十六法 |
452 | 47 | 根 | gēn | a piece | 根隨雖總二十六法 |
453 | 47 | 根 | gēn | a plant root | 根隨雖總二十六法 |
454 | 47 | 根 | gēn | base; foot | 根隨雖總二十六法 |
455 | 47 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根隨雖總二十六法 |
456 | 47 | 根 | gēn | offspring | 根隨雖總二十六法 |
457 | 47 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根隨雖總二十六法 |
458 | 47 | 根 | gēn | according to | 根隨雖總二十六法 |
459 | 47 | 根 | gēn | gen | 根隨雖總二十六法 |
460 | 47 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根隨雖總二十六法 |
461 | 47 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根隨雖總二十六法 |
462 | 47 | 根 | gēn | mūla; a root | 根隨雖總二十六法 |
463 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂我貪於所執我深生耽著 |
464 | 47 | 生 | shēng | to live | 謂我貪於所執我深生耽著 |
465 | 47 | 生 | shēng | raw | 謂我貪於所執我深生耽著 |
466 | 47 | 生 | shēng | a student | 謂我貪於所執我深生耽著 |
467 | 47 | 生 | shēng | life | 謂我貪於所執我深生耽著 |
468 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂我貪於所執我深生耽著 |
469 | 47 | 生 | shēng | alive | 謂我貪於所執我深生耽著 |
470 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 謂我貪於所執我深生耽著 |
471 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂我貪於所執我深生耽著 |
472 | 47 | 生 | shēng | to grow | 謂我貪於所執我深生耽著 |
473 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂我貪於所執我深生耽著 |
474 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 謂我貪於所執我深生耽著 |
475 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂我貪於所執我深生耽著 |
476 | 47 | 生 | shēng | very; extremely | 謂我貪於所執我深生耽著 |
477 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂我貪於所執我深生耽著 |
478 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂我貪於所執我深生耽著 |
479 | 47 | 生 | shēng | gender | 謂我貪於所執我深生耽著 |
480 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂我貪於所執我深生耽著 |
481 | 47 | 生 | shēng | to set up | 謂我貪於所執我深生耽著 |
482 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 謂我貪於所執我深生耽著 |
483 | 47 | 生 | shēng | a captive | 謂我貪於所執我深生耽著 |
484 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 謂我貪於所執我深生耽著 |
485 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂我貪於所執我深生耽著 |
486 | 47 | 生 | shēng | unripe | 謂我貪於所執我深生耽著 |
487 | 47 | 生 | shēng | nature | 謂我貪於所執我深生耽著 |
488 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂我貪於所執我深生耽著 |
489 | 47 | 生 | shēng | destiny | 謂我貪於所執我深生耽著 |
490 | 47 | 生 | shēng | birth | 謂我貪於所執我深生耽著 |
491 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂我貪於所執我深生耽著 |
492 | 46 | 前 | qián | front | 謂前五識不執我故故護法菩 |
493 | 46 | 前 | qián | former; the past | 謂前五識不執我故故護法菩 |
494 | 46 | 前 | qián | to go forward | 謂前五識不執我故故護法菩 |
495 | 46 | 前 | qián | preceding | 謂前五識不執我故故護法菩 |
496 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前五識不執我故故護法菩 |
497 | 46 | 前 | qián | to appear before | 謂前五識不執我故故護法菩 |
498 | 46 | 前 | qián | future | 謂前五識不執我故故護法菩 |
499 | 46 | 前 | qián | top; first | 謂前五識不執我故故護法菩 |
500 | 46 | 前 | qián | battlefront | 謂前五識不執我故故護法菩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
也 | yě | ya | |
谓 | 謂 |
|
|
境 |
|
|
|
所 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
安慧 | 196 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
八识规矩补注 | 八識規矩補註 | 98 | Ba Shi Guiju Bu Zhu |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
本论 | 本論 | 98 |
|
长安 | 長安 | 99 |
|
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
对法藏论 | 對法藏論 | 100 | Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
梵 | 102 |
|
|
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛陀 | 102 |
|
|
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
护法论 | 護法論 | 104 | In Defense of the Dharma; Hufa Lun |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
经分别 | 經分別 | 106 | Suttavibhaṅga; Suttavibhanga |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
鲁 | 魯 | 108 |
|
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
涅槃 | 110 |
|
|
普泰 | 80 |
|
|
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
上座部 | 115 |
|
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四明 | 115 | Si Ming | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
唯识三十论 | 唯識三十論 | 119 | Thirty Verses on Consciousness Only |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小乘 | 120 | Hinayana | |
徐 | 120 |
|
|
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 359.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安慧 | 196 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不正知 | 98 | lack of knowledge | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共许 | 不共許 | 98 | an object not agreed upon |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定慧 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法处所摄 | 法處所攝 | 102 | objects of thought |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法相 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
放逸 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法如 | 102 | dharma nature | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
根本智 | 103 |
|
|
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假相 | 106 | Nominal Form | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
假色 | 106 | non-revealable form | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
境相 | 106 | world of objects | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
苦具 | 107 | hell | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
迷悟 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
末那 | 109 | manas; mind | |
末那识 | 末那識 | 109 |
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能藏 | 110 | ability to store | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
旁生 | 112 | rebirth as an animal | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
牵引业 | 牽引業 | 113 | directional karma |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三科 | 115 | three categories | |
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三乘 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三资粮 | 三資糧 | 115 | the three supports |
三字 | 115 | three characters | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
上二界 | 115 | upper two realms | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十解 | 115 | ten abodes | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
受所引色 | 115 | perception of form | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受者 | 115 | recipient | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四相违 | 四相違 | 115 | four contradictions |
四一 | 115 | four ones | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所知障 | 115 |
|
|
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
体用 | 體用 | 116 |
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯识教 | 唯識教 | 119 | the teaching of consciousness only |
我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我癡 | 119 | self delusion | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
五别境 | 五別境 | 119 | five distinct mental states |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢识 | 無垢識 | 119 | immaculate consciousness |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心法 | 120 | mental objects | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
意言 | 121 | mental discussion | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
有分识 | 有分識 | 121 | subconscious; most fundamental level of the mind; bhavanga |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
执着 | 執著 | 122 |
|
中品 | 122 | middle rank | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |