Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 167 zhě ca 論悉有真如等者
2 136 ya 約橫說也
3 116 zhī to go 前後之言亦通過去
4 116 zhī to arrive; to go 前後之言亦通過去
5 116 zhī is 前後之言亦通過去
6 116 zhī to use 前後之言亦通過去
7 116 zhī Zhi 前後之言亦通過去
8 116 zhī winding 前後之言亦通過去
9 96 děng et cetera; and so on 論悉有真如等者
10 96 děng to wait 論悉有真如等者
11 96 děng to be equal 論悉有真如等者
12 96 děng degree; level 論悉有真如等者
13 96 děng to compare 論悉有真如等者
14 96 děng same; equal; sama 論悉有真如等者
15 92 to be near by; to be close to 厚者即遲信
16 92 at that time 厚者即遲信
17 92 to be exactly the same as; to be thus 厚者即遲信
18 92 supposed; so-called 厚者即遲信
19 92 to arrive at; to ascend 厚者即遲信
20 75 to use; to grasp 以皆具故
21 75 to rely on 以皆具故
22 75 to regard 以皆具故
23 75 to be able to 以皆具故
24 75 to order; to command 以皆具故
25 75 used after a verb 以皆具故
26 75 a reason; a cause 以皆具故
27 75 Israel 以皆具故
28 75 Yi 以皆具故
29 75 use; yogena 以皆具故
30 70 lùn to comment; to discuss 論悉有真如等者
31 70 lùn a theory; a doctrine 論悉有真如等者
32 70 lùn to evaluate 論悉有真如等者
33 70 lùn opinion; speech; statement 論悉有真如等者
34 70 lùn to convict 論悉有真如等者
35 70 lùn to edit; to compile 論悉有真如等者
36 70 lùn a treatise; sastra 論悉有真如等者
37 70 lùn discussion 論悉有真如等者
38 65 shū to remove obstructions 疏根本等者
39 65 shū careless; lax; neglectful 疏根本等者
40 65 shū commentary 疏根本等者
41 65 shū a memorial to the emperor 疏根本等者
42 65 shū sparse; thin; few 疏根本等者
43 65 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏根本等者
44 65 shū coarse 疏根本等者
45 65 shū to describe point by point 疏根本等者
46 65 shū to annotate; to explicate 疏根本等者
47 65 shū to carve 疏根本等者
48 65 shū to dredge 疏根本等者
49 65 shū to grant; to bestow 疏根本等者
50 65 shū to retreat; to withdraw 疏根本等者
51 65 shū coarse cloth 疏根本等者
52 65 shū brown rice; unpolished rice 疏根本等者
53 65 shū vegetable 疏根本等者
54 65 shū Shu 疏根本等者
55 65 shū commentary; vṛtti 疏根本等者
56 60 Kangxi radical 71 無信
57 60 to not have; without 無信
58 60 mo 無信
59 60 to not have 無信
60 60 Wu 無信
61 60 mo 無信
62 60 qián front 一指前按定
63 60 qián former; the past 一指前按定
64 60 qián to go forward 一指前按定
65 60 qián preceding 一指前按定
66 60 qián before; earlier; prior 一指前按定
67 60 qián to appear before 一指前按定
68 60 qián future 一指前按定
69 60 qián top; first 一指前按定
70 60 qián battlefront 一指前按定
71 60 qián before; former; pūrva 一指前按定
72 60 qián facing; mukha 一指前按定
73 60 yún cloud 云等皆
74 60 yún Yunnan 云等皆
75 60 yún Yun 云等皆
76 60 yún to say 云等皆
77 60 yún to have 云等皆
78 60 yún cloud; megha 云等皆
79 60 yún to say; iti 云等皆
80 55 infix potential marker 小乘名為不染污無
81 53 suǒ a few; various; some 初標所疑也
82 53 suǒ a place; a location 初標所疑也
83 53 suǒ indicates a passive voice 初標所疑也
84 53 suǒ an ordinal number 初標所疑也
85 53 suǒ meaning 初標所疑也
86 53 suǒ garrison 初標所疑也
87 53 suǒ place; pradeśa 初標所疑也
88 51 meaning; sense 義合齊故
89 51 justice; right action; righteousness 義合齊故
90 51 artificial; man-made; fake 義合齊故
91 51 chivalry; generosity 義合齊故
92 51 just; righteous 義合齊故
93 51 adopted 義合齊故
94 51 a relationship 義合齊故
95 51 volunteer 義合齊故
96 51 something suitable 義合齊故
97 51 a martyr 義合齊故
98 51 a law 義合齊故
99 51 Yi 義合齊故
100 51 Righteousness 義合齊故
101 51 aim; artha 義合齊故
102 47 yuán fate; predestined affinity 正顯闕緣也
103 47 yuán hem 正顯闕緣也
104 47 yuán to revolve around 正顯闕緣也
105 47 yuán to climb up 正顯闕緣也
106 47 yuán cause; origin; reason 正顯闕緣也
107 47 yuán along; to follow 正顯闕緣也
108 47 yuán to depend on 正顯闕緣也
109 47 yuán margin; edge; rim 正顯闕緣也
110 47 yuán Condition 正顯闕緣也
111 47 yuán conditions; pratyaya; paccaya 正顯闕緣也
112 46 Yi 前後之言亦通過去
113 45 xià bottom 論云何下
114 45 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論云何下
115 45 xià to announce 論云何下
116 45 xià to do 論云何下
117 45 xià to withdraw; to leave; to exit 論云何下
118 45 xià the lower class; a member of the lower class 論云何下
119 45 xià inside 論云何下
120 45 xià an aspect 論云何下
121 45 xià a certain time 論云何下
122 45 xià to capture; to take 論云何下
123 45 xià to put in 論云何下
124 45 xià to enter 論云何下
125 45 xià to eliminate; to remove; to get off 論云何下
126 45 xià to finish work or school 論云何下
127 45 xià to go 論云何下
128 45 xià to scorn; to look down on 論云何下
129 45 xià to modestly decline 論云何下
130 45 xià to produce 論云何下
131 45 xià to stay at; to lodge at 論云何下
132 45 xià to decide 論云何下
133 45 xià to be less than 論云何下
134 45 xià humble; lowly 論云何下
135 45 xià below; adhara 論云何下
136 45 xià lower; inferior; hina 論云何下
137 45 xiǎn to show; to manifest; to display 正顯闕緣也
138 45 xiǎn Xian 正顯闕緣也
139 45 xiǎn evident; clear 正顯闕緣也
140 45 xiǎn distinguished 正顯闕緣也
141 45 xiǎn honored 正顯闕緣也
142 45 xiǎn manifest; darśayati 正顯闕緣也
143 45 xiǎn miracle 正顯闕緣也
144 45 zhōng middle 論答中二
145 45 zhōng medium; medium sized 論答中二
146 45 zhōng China 論答中二
147 45 zhòng to hit the mark 論答中二
148 45 zhōng midday 論答中二
149 45 zhōng inside 論答中二
150 45 zhōng during 論答中二
151 45 zhōng Zhong 論答中二
152 45 zhōng intermediary 論答中二
153 45 zhōng half 論答中二
154 45 zhòng to reach; to attain 論答中二
155 45 zhòng to suffer; to infect 論答中二
156 45 zhòng to obtain 論答中二
157 45 zhòng to pass an exam 論答中二
158 45 zhōng middle 論答中二
159 43 wéi to act as; to serve 一迷理者為細
160 43 wéi to change into; to become 一迷理者為細
161 43 wéi to be; is 一迷理者為細
162 43 wéi to do 一迷理者為細
163 43 wèi to support; to help 一迷理者為細
164 43 wéi to govern 一迷理者為細
165 43 wèi to be; bhū 一迷理者為細
166 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此乃橫則有無
167 43 a grade; a level 此乃橫則有無
168 43 an example; a model 此乃橫則有無
169 43 a weighing device 此乃橫則有無
170 43 to grade; to rank 此乃橫則有無
171 43 to copy; to imitate; to follow 此乃橫則有無
172 43 to do 此乃橫則有無
173 43 koan; kōan; gong'an 此乃橫則有無
174 40 真如 zhēnrú True Thusness 論悉有真如等者
175 40 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 論悉有真如等者
176 39 néng can; able 二約能依
177 39 néng ability; capacity 二約能依
178 39 néng a mythical bear-like beast 二約能依
179 39 néng energy 二約能依
180 39 néng function; use 二約能依
181 39 néng talent 二約能依
182 39 néng expert at 二約能依
183 39 néng to be in harmony 二約能依
184 39 néng to tend to; to care for 二約能依
185 39 néng to reach; to arrive at 二約能依
186 39 néng to be able; śak 二約能依
187 39 néng skilful; pravīṇa 二約能依
188 39 èr two 二述其所疑
189 39 èr Kangxi radical 7 二述其所疑
190 39 èr second 二述其所疑
191 39 èr twice; double; di- 二述其所疑
192 39 èr more than one kind 二述其所疑
193 39 èr two; dvā; dvi 二述其所疑
194 39 èr both; dvaya 二述其所疑
195 38 a human or animal body 以此二障體皆虛妄性喧煩故
196 38 form; style 以此二障體皆虛妄性喧煩故
197 38 a substance 以此二障體皆虛妄性喧煩故
198 38 a system 以此二障體皆虛妄性喧煩故
199 38 a font 以此二障體皆虛妄性喧煩故
200 38 grammatical aspect (of a verb) 以此二障體皆虛妄性喧煩故
201 38 to experience; to realize 以此二障體皆虛妄性喧煩故
202 38 ti 以此二障體皆虛妄性喧煩故
203 38 limbs of a human or animal body 以此二障體皆虛妄性喧煩故
204 38 to put oneself in another's shoes 以此二障體皆虛妄性喧煩故
205 38 a genre of writing 以此二障體皆虛妄性喧煩故
206 38 body; śarīra 以此二障體皆虛妄性喧煩故
207 38 śarīra; human body 以此二障體皆虛妄性喧煩故
208 38 ti; essence 以此二障體皆虛妄性喧煩故
209 38 entity; a constituent; an element 以此二障體皆虛妄性喧煩故
210 37 to go; to 不合有於如是
211 37 to rely on; to depend on 不合有於如是
212 37 Yu 不合有於如是
213 37 a crow 不合有於如是
214 37 wèi to call 謂執有信
215 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂執有信
216 37 wèi to speak to; to address 謂執有信
217 37 wèi to treat as; to regard as 謂執有信
218 37 wèi introducing a condition situation 謂執有信
219 37 wèi to speak to; to address 謂執有信
220 37 wèi to think 謂執有信
221 37 wèi for; is to be 謂執有信
222 37 wèi to make; to cause 謂執有信
223 37 wèi principle; reason 謂執有信
224 37 wèi Wei 謂執有信
225 36 ér Kangxi radical 126 時之言須通此三而轉
226 36 ér as if; to seem like 時之言須通此三而轉
227 36 néng can; able 時之言須通此三而轉
228 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時之言須通此三而轉
229 36 ér to arrive; up to 時之言須通此三而轉
230 35 xiàng to observe; to assess 然善友與行人相值誠難
231 35 xiàng appearance; portrait; picture 然善友與行人相值誠難
232 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 然善友與行人相值誠難
233 35 xiàng to aid; to help 然善友與行人相值誠難
234 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 然善友與行人相值誠難
235 35 xiàng a sign; a mark; appearance 然善友與行人相值誠難
236 35 xiāng alternately; in turn 然善友與行人相值誠難
237 35 xiāng Xiang 然善友與行人相值誠難
238 35 xiāng form substance 然善友與行人相值誠難
239 35 xiāng to express 然善友與行人相值誠難
240 35 xiàng to choose 然善友與行人相值誠難
241 35 xiāng Xiang 然善友與行人相值誠難
242 35 xiāng an ancient musical instrument 然善友與行人相值誠難
243 35 xiāng the seventh lunar month 然善友與行人相值誠難
244 35 xiāng to compare 然善友與行人相值誠難
245 35 xiàng to divine 然善友與行人相值誠難
246 35 xiàng to administer 然善友與行人相值誠難
247 35 xiàng helper for a blind person 然善友與行人相值誠難
248 35 xiāng rhythm [music] 然善友與行人相值誠難
249 35 xiāng the upper frets of a pipa 然善友與行人相值誠難
250 35 xiāng coralwood 然善友與行人相值誠難
251 35 xiàng ministry 然善友與行人相值誠難
252 35 xiàng to supplement; to enhance 然善友與行人相值誠難
253 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 然善友與行人相值誠難
254 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 然善友與行人相值誠難
255 35 xiàng sign; mark; liṅga 然善友與行人相值誠難
256 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 然善友與行人相值誠難
257 34 xīn heart [organ] 創發其心
258 34 xīn Kangxi radical 61 創發其心
259 34 xīn mind; consciousness 創發其心
260 34 xīn the center; the core; the middle 創發其心
261 34 xīn one of the 28 star constellations 創發其心
262 34 xīn heart 創發其心
263 34 xīn emotion 創發其心
264 34 xīn intention; consideration 創發其心
265 34 xīn disposition; temperament 創發其心
266 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 創發其心
267 34 xīn heart; hṛdaya 創發其心
268 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 創發其心
269 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 約橫說也
270 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 約橫說也
271 34 shuì to persuade 約橫說也
272 34 shuō to teach; to recite; to explain 約橫說也
273 34 shuō a doctrine; a theory 約橫說也
274 34 shuō to claim; to assert 約橫說也
275 34 shuō allocution 約橫說也
276 34 shuō to criticize; to scold 約橫說也
277 34 shuō to indicate; to refer to 約橫說也
278 34 shuō speach; vāda 約橫說也
279 34 shuō to speak; bhāṣate 約橫說也
280 34 shuō to instruct 約橫說也
281 33 zhēn real; true; genuine 以顯遇真善知識
282 33 zhēn sincere 以顯遇真善知識
283 33 zhēn Zhen 以顯遇真善知識
284 33 zhēn regular script 以顯遇真善知識
285 33 zhēn a portrait 以顯遇真善知識
286 33 zhēn natural state 以顯遇真善知識
287 33 zhēn perfect 以顯遇真善知識
288 33 zhēn ideal 以顯遇真善知識
289 33 zhēn an immortal 以顯遇真善知識
290 33 zhēn a true official appointment 以顯遇真善知識
291 33 zhēn True 以顯遇真善知識
292 33 zhēn true 以顯遇真善知識
293 33 wén writing; text 迴文不盡也
294 33 wén Kangxi radical 67 迴文不盡也
295 33 wén Wen 迴文不盡也
296 33 wén lines or grain on an object 迴文不盡也
297 33 wén culture 迴文不盡也
298 33 wén refined writings 迴文不盡也
299 33 wén civil; non-military 迴文不盡也
300 33 wén to conceal a fault; gloss over 迴文不盡也
301 33 wén wen 迴文不盡也
302 33 wén ornamentation; adornment 迴文不盡也
303 33 wén to ornament; to adorn 迴文不盡也
304 33 wén beautiful 迴文不盡也
305 33 wén a text; a manuscript 迴文不盡也
306 33 wén a group responsible for ritual and music 迴文不盡也
307 33 wén the text of an imperial order 迴文不盡也
308 33 wén liberal arts 迴文不盡也
309 33 wén a rite; a ritual 迴文不盡也
310 33 wén a tattoo 迴文不盡也
311 33 wén a classifier for copper coins 迴文不盡也
312 33 wén text; grantha 迴文不盡也
313 33 wén letter; vyañjana 迴文不盡也
314 31 平等 píngděng be equal in social status 不同真如一體平等
315 31 平等 píngděng equal 不同真如一體平等
316 31 平等 píngděng equality 不同真如一體平等
317 31 平等 píngděng equal; without partiality 不同真如一體平等
318 30 to arise; to get up 火起
319 30 to rise; to raise 火起
320 30 to grow out of; to bring forth; to emerge 火起
321 30 to appoint (to an official post); to take up a post 火起
322 30 to start 火起
323 30 to establish; to build 火起
324 30 to draft; to draw up (a plan) 火起
325 30 opening sentence; opening verse 火起
326 30 to get out of bed 火起
327 30 to recover; to heal 火起
328 30 to take out; to extract 火起
329 30 marks the beginning of an action 火起
330 30 marks the sufficiency of an action 火起
331 30 to call back from mourning 火起
332 30 to take place; to occur 火起
333 30 to conjecture 火起
334 30 stand up; utthāna 火起
335 30 arising; utpāda 火起
336 30 差別 chābié a difference; a distinction 合云前後無量差別
337 30 差別 chābié discrimination 合云前後無量差別
338 30 差別 chābié discrimination; pariccheda 合云前後無量差別
339 30 差別 chābié distinction 合云前後無量差別
340 29 one 一指前按定
341 29 Kangxi radical 1 一指前按定
342 29 pure; concentrated 一指前按定
343 29 first 一指前按定
344 29 the same 一指前按定
345 29 sole; single 一指前按定
346 29 a very small amount 一指前按定
347 29 Yi 一指前按定
348 29 other 一指前按定
349 29 to unify 一指前按定
350 29 accidentally; coincidentally 一指前按定
351 29 abruptly; suddenly 一指前按定
352 29 one; eka 一指前按定
353 29 xūn to smoke; to cure
354 29 xūn to smoke; to scent; to fumigate
355 29 xūn smoke
356 29 xūn vapor; fog
357 29 xūn to fumigate
358 29 xūn to influence
359 29 xūn to assail the nostrils
360 29 xūn smoked
361 29 xūn warm
362 29 xūn to quarrel
363 29 xūn dusk; twilight
364 29 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
365 29 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 論皆應下三結成其難
366 29 chéng to become; to turn into 論皆應下三結成其難
367 29 chéng to grow up; to ripen; to mature 論皆應下三結成其難
368 29 chéng to set up; to establish; to develop; to form 論皆應下三結成其難
369 29 chéng a full measure of 論皆應下三結成其難
370 29 chéng whole 論皆應下三結成其難
371 29 chéng set; established 論皆應下三結成其難
372 29 chéng to reache a certain degree; to amount to 論皆應下三結成其難
373 29 chéng to reconcile 論皆應下三結成其難
374 29 chéng to resmble; to be similar to 論皆應下三結成其難
375 29 chéng composed of 論皆應下三結成其難
376 29 chéng a result; a harvest; an achievement 論皆應下三結成其難
377 29 chéng capable; able; accomplished 論皆應下三結成其難
378 29 chéng to help somebody achieve something 論皆應下三結成其難
379 29 chéng Cheng 論皆應下三結成其難
380 29 chéng Become 論皆應下三結成其難
381 29 chéng becoming; bhāva 論皆應下三結成其難
382 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若至心源得於無
383 28 děi to want to; to need to 若至心源得於無
384 28 děi must; ought to 若至心源得於無
385 28 de 若至心源得於無
386 28 de infix potential marker 若至心源得於無
387 28 to result in 若至心源得於無
388 28 to be proper; to fit; to suit 若至心源得於無
389 28 to be satisfied 若至心源得於無
390 28 to be finished 若至心源得於無
391 28 děi satisfying 若至心源得於無
392 28 to contract 若至心源得於無
393 28 to hear 若至心源得於無
394 28 to have; there is 若至心源得於無
395 28 marks time passed 若至心源得於無
396 28 obtain; attain; prāpta 若至心源得於無
397 28 Qi 論皆應下三結成其難
398 27 to depend on; to lean on 初明所依根本差別
399 27 to comply with; to follow 初明所依根本差別
400 27 to help 初明所依根本差別
401 27 flourishing 初明所依根本差別
402 27 lovable 初明所依根本差別
403 27 bonds; substratum; upadhi 初明所依根本差別
404 27 refuge; śaraṇa 初明所依根本差別
405 27 reliance; pratiśaraṇa 初明所依根本差別
406 26 rán to approve; to endorse 然今下順通
407 26 rán to burn 然今下順通
408 26 rán to pledge; to promise 然今下順通
409 26 rán Ran 然今下順通
410 25 míng fame; renown; reputation 何故二障俱名
411 25 míng a name; personal name; designation 何故二障俱名
412 25 míng rank; position 何故二障俱名
413 25 míng an excuse 何故二障俱名
414 25 míng life 何故二障俱名
415 25 míng to name; to call 何故二障俱名
416 25 míng to express; to describe 何故二障俱名
417 25 míng to be called; to have the name 何故二障俱名
418 25 míng to own; to possess 何故二障俱名
419 25 míng famous; renowned 何故二障俱名
420 25 míng moral 何故二障俱名
421 25 míng name; naman 何故二障俱名
422 25 míng fame; renown; yasas 何故二障俱名
423 25 zhī to know 信之厚薄進退等例知
424 25 zhī to comprehend 信之厚薄進退等例知
425 25 zhī to inform; to tell 信之厚薄進退等例知
426 25 zhī to administer 信之厚薄進退等例知
427 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 信之厚薄進退等例知
428 25 zhī to be close friends 信之厚薄進退等例知
429 25 zhī to feel; to sense; to perceive 信之厚薄進退等例知
430 25 zhī to receive; to entertain 信之厚薄進退等例知
431 25 zhī knowledge 信之厚薄進退等例知
432 25 zhī consciousness; perception 信之厚薄進退等例知
433 25 zhī a close friend 信之厚薄進退等例知
434 25 zhì wisdom 信之厚薄進退等例知
435 25 zhì Zhi 信之厚薄進退等例知
436 25 zhī to appreciate 信之厚薄進退等例知
437 25 zhī to make known 信之厚薄進退等例知
438 25 zhī to have control over 信之厚薄進退等例知
439 25 zhī to expect; to foresee 信之厚薄進退等例知
440 25 zhī Understanding 信之厚薄進退等例知
441 25 zhī know; jña 信之厚薄進退等例知
442 25 method; way
443 25 France
444 25 the law; rules; regulations
445 25 the teachings of the Buddha; Dharma
446 25 a standard; a norm
447 25 an institution
448 25 to emulate
449 25 magic; a magic trick
450 25 punishment
451 25 Fa
452 25 a precedent
453 25 a classification of some kinds of Han texts
454 25 relating to a ceremony or rite
455 25 Dharma
456 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
457 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
458 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
459 25 quality; characteristic
460 25 yòu Kangxi radical 29 又約所
461 24 Buddha; Awakened One
462 24 relating to Buddhism
463 24 a statue or image of a Buddha
464 24 a Buddhist text
465 24 to touch; to stroke
466 24 Buddha
467 24 Buddha; Awakened One
468 24 yòng to use; to apply 用鑽燧等
469 24 yòng Kangxi radical 101 用鑽燧等
470 24 yòng to eat 用鑽燧等
471 24 yòng to spend 用鑽燧等
472 24 yòng expense 用鑽燧等
473 24 yòng a use; usage 用鑽燧等
474 24 yòng to need; must 用鑽燧等
475 24 yòng useful; practical 用鑽燧等
476 24 yòng to use up; to use all of something 用鑽燧等
477 24 yòng to work (an animal) 用鑽燧等
478 24 yòng to appoint 用鑽燧等
479 24 yòng to administer; to manager 用鑽燧等
480 24 yòng to control 用鑽燧等
481 24 yòng to access 用鑽燧等
482 24 yòng Yong 用鑽燧等
483 24 yòng yong; function; application 用鑽燧等
484 24 yòng efficacy; kāritra 用鑽燧等
485 24 fēi Kangxi radical 175 非彼等者
486 24 fēi wrong; bad; untruthful 非彼等者
487 24 fēi different 非彼等者
488 24 fēi to not be; to not have 非彼等者
489 24 fēi to violate; to be contrary to 非彼等者
490 24 fēi Africa 非彼等者
491 24 fēi to slander 非彼等者
492 24 fěi to avoid 非彼等者
493 24 fēi must 非彼等者
494 24 fēi an error 非彼等者
495 24 fēi a problem; a question 非彼等者
496 24 fēi evil 非彼等者
497 23 xíng to walk 是信解勤修方便是行
498 23 xíng capable; competent 是信解勤修方便是行
499 23 háng profession 是信解勤修方便是行
500 23 xíng Kangxi radical 144 是信解勤修方便是行

Frequencies of all Words

Top 1294

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 167 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 論悉有真如等者
2 167 zhě that 論悉有真如等者
3 167 zhě nominalizing function word 論悉有真如等者
4 167 zhě used to mark a definition 論悉有真如等者
5 167 zhě used to mark a pause 論悉有真如等者
6 167 zhě topic marker; that; it 論悉有真如等者
7 167 zhuó according to 論悉有真如等者
8 167 zhě ca 論悉有真如等者
9 149 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以皆具故
10 149 old; ancient; former; past 以皆具故
11 149 reason; cause; purpose 以皆具故
12 149 to die 以皆具故
13 149 so; therefore; hence 以皆具故
14 149 original 以皆具故
15 149 accident; happening; instance 以皆具故
16 149 a friend; an acquaintance; friendship 以皆具故
17 149 something in the past 以皆具故
18 149 deceased; dead 以皆具故
19 149 still; yet 以皆具故
20 149 therefore; tasmāt 以皆具故
21 136 also; too 約橫說也
22 136 a final modal particle indicating certainy or decision 約橫說也
23 136 either 約橫說也
24 136 even 約橫說也
25 136 used to soften the tone 約橫說也
26 136 used for emphasis 約橫說也
27 136 used to mark contrast 約橫說也
28 136 used to mark compromise 約橫說也
29 136 ya 約橫說也
30 116 zhī him; her; them; that 前後之言亦通過去
31 116 zhī used between a modifier and a word to form a word group 前後之言亦通過去
32 116 zhī to go 前後之言亦通過去
33 116 zhī this; that 前後之言亦通過去
34 116 zhī genetive marker 前後之言亦通過去
35 116 zhī it 前後之言亦通過去
36 116 zhī in; in regards to 前後之言亦通過去
37 116 zhī all 前後之言亦通過去
38 116 zhī and 前後之言亦通過去
39 116 zhī however 前後之言亦通過去
40 116 zhī if 前後之言亦通過去
41 116 zhī then 前後之言亦通過去
42 116 zhī to arrive; to go 前後之言亦通過去
43 116 zhī is 前後之言亦通過去
44 116 zhī to use 前後之言亦通過去
45 116 zhī Zhi 前後之言亦通過去
46 116 zhī winding 前後之言亦通過去
47 96 děng et cetera; and so on 論悉有真如等者
48 96 děng to wait 論悉有真如等者
49 96 děng degree; kind 論悉有真如等者
50 96 děng plural 論悉有真如等者
51 96 děng to be equal 論悉有真如等者
52 96 děng degree; level 論悉有真如等者
53 96 děng to compare 論悉有真如等者
54 96 děng same; equal; sama 論悉有真如等者
55 92 promptly; right away; immediately 厚者即遲信
56 92 to be near by; to be close to 厚者即遲信
57 92 at that time 厚者即遲信
58 92 to be exactly the same as; to be thus 厚者即遲信
59 92 supposed; so-called 厚者即遲信
60 92 if; but 厚者即遲信
61 92 to arrive at; to ascend 厚者即遲信
62 92 then; following 厚者即遲信
63 92 so; just so; eva 厚者即遲信
64 77 this; these 此約竪說
65 77 in this way 此約竪說
66 77 otherwise; but; however; so 此約竪說
67 77 at this time; now; here 此約竪說
68 77 this; here; etad 此約竪說
69 75 so as to; in order to 以皆具故
70 75 to use; to regard as 以皆具故
71 75 to use; to grasp 以皆具故
72 75 according to 以皆具故
73 75 because of 以皆具故
74 75 on a certain date 以皆具故
75 75 and; as well as 以皆具故
76 75 to rely on 以皆具故
77 75 to regard 以皆具故
78 75 to be able to 以皆具故
79 75 to order; to command 以皆具故
80 75 further; moreover 以皆具故
81 75 used after a verb 以皆具故
82 75 very 以皆具故
83 75 already 以皆具故
84 75 increasingly 以皆具故
85 75 a reason; a cause 以皆具故
86 75 Israel 以皆具故
87 75 Yi 以皆具故
88 75 use; yogena 以皆具故
89 70 lùn to comment; to discuss 論悉有真如等者
90 70 lùn a theory; a doctrine 論悉有真如等者
91 70 lùn by the; per 論悉有真如等者
92 70 lùn to evaluate 論悉有真如等者
93 70 lùn opinion; speech; statement 論悉有真如等者
94 70 lùn to convict 論悉有真如等者
95 70 lùn to edit; to compile 論悉有真如等者
96 70 lùn a treatise; sastra 論悉有真如等者
97 70 lùn discussion 論悉有真如等者
98 70 yǒu is; are; to exist 問有三段
99 70 yǒu to have; to possess 問有三段
100 70 yǒu indicates an estimate 問有三段
101 70 yǒu indicates a large quantity 問有三段
102 70 yǒu indicates an affirmative response 問有三段
103 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 問有三段
104 70 yǒu used to compare two things 問有三段
105 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 問有三段
106 70 yǒu used before the names of dynasties 問有三段
107 70 yǒu a certain thing; what exists 問有三段
108 70 yǒu multiple of ten and ... 問有三段
109 70 yǒu abundant 問有三段
110 70 yǒu purposeful 問有三段
111 70 yǒu You 問有三段
112 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 問有三段
113 70 yǒu becoming; bhava 問有三段
114 65 shū to remove obstructions 疏根本等者
115 65 shū careless; lax; neglectful 疏根本等者
116 65 shū commentary 疏根本等者
117 65 shū a memorial to the emperor 疏根本等者
118 65 shū sparse; thin; few 疏根本等者
119 65 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏根本等者
120 65 shū coarse 疏根本等者
121 65 shū to describe point by point 疏根本等者
122 65 shū to annotate; to explicate 疏根本等者
123 65 shū to carve 疏根本等者
124 65 shū to dredge 疏根本等者
125 65 shū to grant; to bestow 疏根本等者
126 65 shū to retreat; to withdraw 疏根本等者
127 65 shū coarse cloth 疏根本等者
128 65 shū brown rice; unpolished rice 疏根本等者
129 65 shū vegetable 疏根本等者
130 65 shū Shu 疏根本等者
131 65 shū commentary; vṛtti 疏根本等者
132 60 no 無信
133 60 Kangxi radical 71 無信
134 60 to not have; without 無信
135 60 has not yet 無信
136 60 mo 無信
137 60 do not 無信
138 60 not; -less; un- 無信
139 60 regardless of 無信
140 60 to not have 無信
141 60 um 無信
142 60 Wu 無信
143 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無信
144 60 not; non- 無信
145 60 mo 無信
146 60 qián front 一指前按定
147 60 qián former; the past 一指前按定
148 60 qián to go forward 一指前按定
149 60 qián preceding 一指前按定
150 60 qián before; earlier; prior 一指前按定
151 60 qián to appear before 一指前按定
152 60 qián future 一指前按定
153 60 qián top; first 一指前按定
154 60 qián battlefront 一指前按定
155 60 qián pre- 一指前按定
156 60 qián before; former; pūrva 一指前按定
157 60 qián facing; mukha 一指前按定
158 60 yún cloud 云等皆
159 60 yún Yunnan 云等皆
160 60 yún Yun 云等皆
161 60 yún to say 云等皆
162 60 yún to have 云等皆
163 60 yún a particle with no meaning 云等皆
164 60 yún in this way 云等皆
165 60 yún cloud; megha 云等皆
166 60 yún to say; iti 云等皆
167 55 not; no 小乘名為不染污無
168 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 小乘名為不染污無
169 55 as a correlative 小乘名為不染污無
170 55 no (answering a question) 小乘名為不染污無
171 55 forms a negative adjective from a noun 小乘名為不染污無
172 55 at the end of a sentence to form a question 小乘名為不染污無
173 55 to form a yes or no question 小乘名為不染污無
174 55 infix potential marker 小乘名為不染污無
175 55 no; na 小乘名為不染污無
176 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 初標所疑也
177 53 suǒ an office; an institute 初標所疑也
178 53 suǒ introduces a relative clause 初標所疑也
179 53 suǒ it 初標所疑也
180 53 suǒ if; supposing 初標所疑也
181 53 suǒ a few; various; some 初標所疑也
182 53 suǒ a place; a location 初標所疑也
183 53 suǒ indicates a passive voice 初標所疑也
184 53 suǒ that which 初標所疑也
185 53 suǒ an ordinal number 初標所疑也
186 53 suǒ meaning 初標所疑也
187 53 suǒ garrison 初標所疑也
188 53 suǒ place; pradeśa 初標所疑也
189 53 suǒ that which; yad 初標所疑也
190 51 meaning; sense 義合齊故
191 51 justice; right action; righteousness 義合齊故
192 51 artificial; man-made; fake 義合齊故
193 51 chivalry; generosity 義合齊故
194 51 just; righteous 義合齊故
195 51 adopted 義合齊故
196 51 a relationship 義合齊故
197 51 volunteer 義合齊故
198 51 something suitable 義合齊故
199 51 a martyr 義合齊故
200 51 a law 義合齊故
201 51 Yi 義合齊故
202 51 Righteousness 義合齊故
203 51 aim; artha 義合齊故
204 49 such as; for example; for instance 一切眾生皆如也
205 49 if 一切眾生皆如也
206 49 in accordance with 一切眾生皆如也
207 49 to be appropriate; should; with regard to 一切眾生皆如也
208 49 this 一切眾生皆如也
209 49 it is so; it is thus; can be compared with 一切眾生皆如也
210 49 to go to 一切眾生皆如也
211 49 to meet 一切眾生皆如也
212 49 to appear; to seem; to be like 一切眾生皆如也
213 49 at least as good as 一切眾生皆如也
214 49 and 一切眾生皆如也
215 49 or 一切眾生皆如也
216 49 but 一切眾生皆如也
217 49 then 一切眾生皆如也
218 49 naturally 一切眾生皆如也
219 49 expresses a question or doubt 一切眾生皆如也
220 49 you 一切眾生皆如也
221 49 the second lunar month 一切眾生皆如也
222 49 in; at 一切眾生皆如也
223 49 Ru 一切眾生皆如也
224 49 Thus 一切眾生皆如也
225 49 thus; tathā 一切眾生皆如也
226 49 like; iva 一切眾生皆如也
227 49 suchness; tathatā 一切眾生皆如也
228 47 yuán fate; predestined affinity 正顯闕緣也
229 47 yuán hem 正顯闕緣也
230 47 yuán to revolve around 正顯闕緣也
231 47 yuán because 正顯闕緣也
232 47 yuán to climb up 正顯闕緣也
233 47 yuán cause; origin; reason 正顯闕緣也
234 47 yuán along; to follow 正顯闕緣也
235 47 yuán to depend on 正顯闕緣也
236 47 yuán margin; edge; rim 正顯闕緣也
237 47 yuán Condition 正顯闕緣也
238 47 yuán conditions; pratyaya; paccaya 正顯闕緣也
239 46 ruò to seem; to be like; as 疏皆依下若據生起
240 46 ruò seemingly 疏皆依下若據生起
241 46 ruò if 疏皆依下若據生起
242 46 ruò you 疏皆依下若據生起
243 46 ruò this; that 疏皆依下若據生起
244 46 ruò and; or 疏皆依下若據生起
245 46 ruò as for; pertaining to 疏皆依下若據生起
246 46 pomegranite 疏皆依下若據生起
247 46 ruò to choose 疏皆依下若據生起
248 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 疏皆依下若據生起
249 46 ruò thus 疏皆依下若據生起
250 46 ruò pollia 疏皆依下若據生起
251 46 ruò Ruo 疏皆依下若據生起
252 46 ruò only then 疏皆依下若據生起
253 46 ja 疏皆依下若據生起
254 46 jñā 疏皆依下若據生起
255 46 ruò if; yadi 疏皆依下若據生起
256 46 also; too 前後之言亦通過去
257 46 but 前後之言亦通過去
258 46 this; he; she 前後之言亦通過去
259 46 although; even though 前後之言亦通過去
260 46 already 前後之言亦通過去
261 46 particle with no meaning 前後之言亦通過去
262 46 Yi 前後之言亦通過去
263 45 xià next 論云何下
264 45 xià bottom 論云何下
265 45 xià to fall; to drop; to go down; to descend 論云何下
266 45 xià measure word for time 論云何下
267 45 xià expresses completion of an action 論云何下
268 45 xià to announce 論云何下
269 45 xià to do 論云何下
270 45 xià to withdraw; to leave; to exit 論云何下
271 45 xià under; below 論云何下
272 45 xià the lower class; a member of the lower class 論云何下
273 45 xià inside 論云何下
274 45 xià an aspect 論云何下
275 45 xià a certain time 論云何下
276 45 xià a time; an instance 論云何下
277 45 xià to capture; to take 論云何下
278 45 xià to put in 論云何下
279 45 xià to enter 論云何下
280 45 xià to eliminate; to remove; to get off 論云何下
281 45 xià to finish work or school 論云何下
282 45 xià to go 論云何下
283 45 xià to scorn; to look down on 論云何下
284 45 xià to modestly decline 論云何下
285 45 xià to produce 論云何下
286 45 xià to stay at; to lodge at 論云何下
287 45 xià to decide 論云何下
288 45 xià to be less than 論云何下
289 45 xià humble; lowly 論云何下
290 45 xià below; adhara 論云何下
291 45 xià lower; inferior; hina 論云何下
292 45 shì is; are; am; to be 是信解勤修方便是行
293 45 shì is exactly 是信解勤修方便是行
294 45 shì is suitable; is in contrast 是信解勤修方便是行
295 45 shì this; that; those 是信解勤修方便是行
296 45 shì really; certainly 是信解勤修方便是行
297 45 shì correct; yes; affirmative 是信解勤修方便是行
298 45 shì true 是信解勤修方便是行
299 45 shì is; has; exists 是信解勤修方便是行
300 45 shì used between repetitions of a word 是信解勤修方便是行
301 45 shì a matter; an affair 是信解勤修方便是行
302 45 shì Shi 是信解勤修方便是行
303 45 shì is; bhū 是信解勤修方便是行
304 45 shì this; idam 是信解勤修方便是行
305 45 xiǎn to show; to manifest; to display 正顯闕緣也
306 45 xiǎn Xian 正顯闕緣也
307 45 xiǎn evident; clear 正顯闕緣也
308 45 xiǎn distinguished 正顯闕緣也
309 45 xiǎn honored 正顯闕緣也
310 45 xiǎn manifest; darśayati 正顯闕緣也
311 45 xiǎn miracle 正顯闕緣也
312 45 zhōng middle 論答中二
313 45 zhōng medium; medium sized 論答中二
314 45 zhōng China 論答中二
315 45 zhòng to hit the mark 論答中二
316 45 zhōng in; amongst 論答中二
317 45 zhōng midday 論答中二
318 45 zhōng inside 論答中二
319 45 zhōng during 論答中二
320 45 zhōng Zhong 論答中二
321 45 zhōng intermediary 論答中二
322 45 zhōng half 論答中二
323 45 zhōng just right; suitably 論答中二
324 45 zhōng while 論答中二
325 45 zhòng to reach; to attain 論答中二
326 45 zhòng to suffer; to infect 論答中二
327 45 zhòng to obtain 論答中二
328 45 zhòng to pass an exam 論答中二
329 45 zhōng middle 論答中二
330 43 wèi for; to 一迷理者為細
331 43 wèi because of 一迷理者為細
332 43 wéi to act as; to serve 一迷理者為細
333 43 wéi to change into; to become 一迷理者為細
334 43 wéi to be; is 一迷理者為細
335 43 wéi to do 一迷理者為細
336 43 wèi for 一迷理者為細
337 43 wèi because of; for; to 一迷理者為細
338 43 wèi to 一迷理者為細
339 43 wéi in a passive construction 一迷理者為細
340 43 wéi forming a rehetorical question 一迷理者為細
341 43 wéi forming an adverb 一迷理者為細
342 43 wéi to add emphasis 一迷理者為細
343 43 wèi to support; to help 一迷理者為細
344 43 wéi to govern 一迷理者為細
345 43 wèi to be; bhū 一迷理者為細
346 43 otherwise; but; however 此乃橫則有無
347 43 then 此乃橫則有無
348 43 measure word for short sections of text 此乃橫則有無
349 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此乃橫則有無
350 43 a grade; a level 此乃橫則有無
351 43 an example; a model 此乃橫則有無
352 43 a weighing device 此乃橫則有無
353 43 to grade; to rank 此乃橫則有無
354 43 to copy; to imitate; to follow 此乃橫則有無
355 43 to do 此乃橫則有無
356 43 only 此乃橫則有無
357 43 immediately 此乃橫則有無
358 43 then; moreover; atha 此乃橫則有無
359 43 koan; kōan; gong'an 此乃橫則有無
360 40 真如 zhēnrú True Thusness 論悉有真如等者
361 40 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 論悉有真如等者
362 39 néng can; able 二約能依
363 39 néng ability; capacity 二約能依
364 39 néng a mythical bear-like beast 二約能依
365 39 néng energy 二約能依
366 39 néng function; use 二約能依
367 39 néng may; should; permitted to 二約能依
368 39 néng talent 二約能依
369 39 néng expert at 二約能依
370 39 néng to be in harmony 二約能依
371 39 néng to tend to; to care for 二約能依
372 39 néng to reach; to arrive at 二約能依
373 39 néng as long as; only 二約能依
374 39 néng even if 二約能依
375 39 néng but 二約能依
376 39 néng in this way 二約能依
377 39 néng to be able; śak 二約能依
378 39 néng skilful; pravīṇa 二約能依
379 39 èr two 二述其所疑
380 39 èr Kangxi radical 7 二述其所疑
381 39 èr second 二述其所疑
382 39 èr twice; double; di- 二述其所疑
383 39 èr another; the other 二述其所疑
384 39 èr more than one kind 二述其所疑
385 39 èr two; dvā; dvi 二述其所疑
386 39 èr both; dvaya 二述其所疑
387 38 a human or animal body 以此二障體皆虛妄性喧煩故
388 38 form; style 以此二障體皆虛妄性喧煩故
389 38 a substance 以此二障體皆虛妄性喧煩故
390 38 a system 以此二障體皆虛妄性喧煩故
391 38 a font 以此二障體皆虛妄性喧煩故
392 38 grammatical aspect (of a verb) 以此二障體皆虛妄性喧煩故
393 38 to experience; to realize 以此二障體皆虛妄性喧煩故
394 38 ti 以此二障體皆虛妄性喧煩故
395 38 limbs of a human or animal body 以此二障體皆虛妄性喧煩故
396 38 to put oneself in another's shoes 以此二障體皆虛妄性喧煩故
397 38 a genre of writing 以此二障體皆虛妄性喧煩故
398 38 body; śarīra 以此二障體皆虛妄性喧煩故
399 38 śarīra; human body 以此二障體皆虛妄性喧煩故
400 38 ti; essence 以此二障體皆虛妄性喧煩故
401 38 entity; a constituent; an element 以此二障體皆虛妄性喧煩故
402 37 in; at 不合有於如是
403 37 in; at 不合有於如是
404 37 in; at; to; from 不合有於如是
405 37 to go; to 不合有於如是
406 37 to rely on; to depend on 不合有於如是
407 37 to go to; to arrive at 不合有於如是
408 37 from 不合有於如是
409 37 give 不合有於如是
410 37 oppposing 不合有於如是
411 37 and 不合有於如是
412 37 compared to 不合有於如是
413 37 by 不合有於如是
414 37 and; as well as 不合有於如是
415 37 for 不合有於如是
416 37 Yu 不合有於如是
417 37 a crow 不合有於如是
418 37 whew; wow 不合有於如是
419 37 near to; antike 不合有於如是
420 37 wèi to call 謂執有信
421 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂執有信
422 37 wèi to speak to; to address 謂執有信
423 37 wèi to treat as; to regard as 謂執有信
424 37 wèi introducing a condition situation 謂執有信
425 37 wèi to speak to; to address 謂執有信
426 37 wèi to think 謂執有信
427 37 wèi for; is to be 謂執有信
428 37 wèi to make; to cause 謂執有信
429 37 wèi and 謂執有信
430 37 wèi principle; reason 謂執有信
431 37 wèi Wei 謂執有信
432 37 wèi which; what; yad 謂執有信
433 37 wèi to say; iti 謂執有信
434 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 時之言須通此三而轉
435 36 ér Kangxi radical 126 時之言須通此三而轉
436 36 ér you 時之言須通此三而轉
437 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 時之言須通此三而轉
438 36 ér right away; then 時之言須通此三而轉
439 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 時之言須通此三而轉
440 36 ér if; in case; in the event that 時之言須通此三而轉
441 36 ér therefore; as a result; thus 時之言須通此三而轉
442 36 ér how can it be that? 時之言須通此三而轉
443 36 ér so as to 時之言須通此三而轉
444 36 ér only then 時之言須通此三而轉
445 36 ér as if; to seem like 時之言須通此三而轉
446 36 néng can; able 時之言須通此三而轉
447 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時之言須通此三而轉
448 36 ér me 時之言須通此三而轉
449 36 ér to arrive; up to 時之言須通此三而轉
450 36 ér possessive 時之言須通此三而轉
451 36 ér and; ca 時之言須通此三而轉
452 35 xiāng each other; one another; mutually 然善友與行人相值誠難
453 35 xiàng to observe; to assess 然善友與行人相值誠難
454 35 xiàng appearance; portrait; picture 然善友與行人相值誠難
455 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 然善友與行人相值誠難
456 35 xiàng to aid; to help 然善友與行人相值誠難
457 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 然善友與行人相值誠難
458 35 xiàng a sign; a mark; appearance 然善友與行人相值誠難
459 35 xiāng alternately; in turn 然善友與行人相值誠難
460 35 xiāng Xiang 然善友與行人相值誠難
461 35 xiāng form substance 然善友與行人相值誠難
462 35 xiāng to express 然善友與行人相值誠難
463 35 xiàng to choose 然善友與行人相值誠難
464 35 xiāng Xiang 然善友與行人相值誠難
465 35 xiāng an ancient musical instrument 然善友與行人相值誠難
466 35 xiāng the seventh lunar month 然善友與行人相值誠難
467 35 xiāng to compare 然善友與行人相值誠難
468 35 xiàng to divine 然善友與行人相值誠難
469 35 xiàng to administer 然善友與行人相值誠難
470 35 xiàng helper for a blind person 然善友與行人相值誠難
471 35 xiāng rhythm [music] 然善友與行人相值誠難
472 35 xiāng the upper frets of a pipa 然善友與行人相值誠難
473 35 xiāng coralwood 然善友與行人相值誠難
474 35 xiàng ministry 然善友與行人相值誠難
475 35 xiàng to supplement; to enhance 然善友與行人相值誠難
476 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 然善友與行人相值誠難
477 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 然善友與行人相值誠難
478 35 xiàng sign; mark; liṅga 然善友與行人相值誠難
479 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 然善友與行人相值誠難
480 34 xīn heart [organ] 創發其心
481 34 xīn Kangxi radical 61 創發其心
482 34 xīn mind; consciousness 創發其心
483 34 xīn the center; the core; the middle 創發其心
484 34 xīn one of the 28 star constellations 創發其心
485 34 xīn heart 創發其心
486 34 xīn emotion 創發其心
487 34 xīn intention; consideration 創發其心
488 34 xīn disposition; temperament 創發其心
489 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 創發其心
490 34 xīn heart; hṛdaya 創發其心
491 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 創發其心
492 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 約橫說也
493 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 約橫說也
494 34 shuì to persuade 約橫說也
495 34 shuō to teach; to recite; to explain 約橫說也
496 34 shuō a doctrine; a theory 約橫說也
497 34 shuō to claim; to assert 約橫說也
498 34 shuō allocution 約橫說也
499 34 shuō to criticize; to scold 約橫說也
500 34 shuō to indicate; to refer to 約橫說也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
ya
děng same; equal; sama
so; just so; eva
this; here; etad
use; yogena
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
shū commentary; vṛtti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八德 98 Eight Virtues
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
罗睺 羅睺 108 Rahu
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小乘 120 Hinayana
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
犹太 猶太 121 Jew; Jewish; Judea
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
肇论 肇論 122 Zhao Lun
正知 122 Zheng Zhi
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议业相 不思議業相 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
大愿平等方便 大願平等方便 100 expedient means of the great vow of universal liberation
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等身 100 a life-size image
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法出离镜 法出離鏡 102 a mirror free from defiled objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法依止 102 rely on the Dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
广大心 廣大心 103 magnanimous
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果证 果證 103 realized attainment
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
化度 104 convert and liberate; teach and save
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十四 106 scroll 14
觉照 覺照 106 Awareness
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离念 離念 108 transcends conception
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
六麁 108 six course aspects
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
立义分 立義分 108 introduction
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
平等心 112 an impartial mind
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
起信 113 the awakening of faith
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如量智 114 discriminative wisdom
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三障 115 three barriers
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
实教 實教 115 real teaching
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十解 115 ten abodes
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十信 115 the ten grades of faith
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随类 隨類 115 according to type
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
体大 體大 116 great in substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
现相 現相 120 world of objects
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
信受 120 to believe and accept
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言语道断 言語道斷 121 beyond words
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因位 121 causative stage; causative position
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘熏习镜 緣熏習鏡 121 a mirror influencing to cultivate to capacity for goodness
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智识 智識 122 analytical mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara