Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing You Yi 涅槃經遊意, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 192 wéi to act as; to serve 乃為道
2 192 wéi to change into; to become 乃為道
3 192 wéi to be; is 乃為道
4 192 wéi to do 乃為道
5 192 wèi to support; to help 乃為道
6 192 wéi to govern 乃為道
7 192 wèi to be; bhū 乃為道
8 185 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃者
9 185 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃者
10 185 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃者
11 167 ya 常無常具足也
12 153 míng fame; renown; reputation 為出處方便空假立名
13 153 míng a name; personal name; designation 為出處方便空假立名
14 153 míng rank; position 為出處方便空假立名
15 153 míng an excuse 為出處方便空假立名
16 153 míng life 為出處方便空假立名
17 153 míng to name; to call 為出處方便空假立名
18 153 míng to express; to describe 為出處方便空假立名
19 153 míng to be called; to have the name 為出處方便空假立名
20 153 míng to own; to possess 為出處方便空假立名
21 153 míng famous; renowned 為出處方便空假立名
22 153 míng moral 為出處方便空假立名
23 153 míng name; naman 為出處方便空假立名
24 153 míng fame; renown; yasas 為出處方便空假立名
25 149 zhě ca 或三十者
26 146 cháng Chang 是常非無
27 146 cháng common; general; ordinary 是常非無
28 146 cháng a principle; a rule 是常非無
29 146 cháng eternal; nitya 是常非無
30 144 無常 wúcháng irregular 或意出生死無常
31 144 無常 wúcháng changing frequently 或意出生死無常
32 144 無常 wúcháng impermanence 或意出生死無常
33 144 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 或意出生死無常
34 142 Kangxi radical 71 本有今無偈
35 142 to not have; without 本有今無偈
36 142 mo 本有今無偈
37 142 to not have 本有今無偈
38 142 Wu 本有今無偈
39 142 mo 本有今無偈
40 140 zhī to go 一恒二恒始髣髴見之
41 140 zhī to arrive; to go 一恒二恒始髣髴見之
42 140 zhī is 一恒二恒始髣髴見之
43 140 zhī to use 一恒二恒始髣髴見之
44 140 zhī Zhi 一恒二恒始髣髴見之
45 140 zhī winding 一恒二恒始髣髴見之
46 138 yún cloud 梁武皇帝云
47 138 yún Yunnan 梁武皇帝云
48 138 yún Yun 梁武皇帝云
49 138 yún to say 梁武皇帝云
50 138 yún to have 梁武皇帝云
51 138 yún cloud; megha 梁武皇帝云
52 138 yún to say; iti 梁武皇帝云
53 129 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 來次第解釋則三十解意
54 129 a grade; a level 來次第解釋則三十解意
55 129 an example; a model 來次第解釋則三十解意
56 129 a weighing device 來次第解釋則三十解意
57 129 to grade; to rank 來次第解釋則三十解意
58 129 to copy; to imitate; to follow 來次第解釋則三十解意
59 129 to do 來次第解釋則三十解意
60 129 koan; kōan; gong'an 來次第解釋則三十解意
61 125 fēi Kangxi radical 175 事絕百非
62 125 fēi wrong; bad; untruthful 事絕百非
63 125 fēi different 事絕百非
64 125 fēi to not be; to not have 事絕百非
65 125 fēi to violate; to be contrary to 事絕百非
66 125 fēi Africa 事絕百非
67 125 fēi to slander 事絕百非
68 125 fěi to avoid 事絕百非
69 125 fēi must 事絕百非
70 125 fēi an error 事絕百非
71 125 fēi a problem; a question 事絕百非
72 125 fēi evil 事絕百非
73 122 míng bright; luminous; brilliant 或明開路義
74 122 míng Ming 或明開路義
75 122 míng Ming Dynasty 或明開路義
76 122 míng obvious; explicit; clear 或明開路義
77 122 míng intelligent; clever; perceptive 或明開路義
78 122 míng to illuminate; to shine 或明開路義
79 122 míng consecrated 或明開路義
80 122 míng to understand; to comprehend 或明開路義
81 122 míng to explain; to clarify 或明開路義
82 122 míng Souther Ming; Later Ming 或明開路義
83 122 míng the world; the human world; the world of the living 或明開路義
84 122 míng eyesight; vision 或明開路義
85 122 míng a god; a spirit 或明開路義
86 122 míng fame; renown 或明開路義
87 122 míng open; public 或明開路義
88 122 míng clear 或明開路義
89 122 míng to become proficient 或明開路義
90 122 míng to be proficient 或明開路義
91 122 míng virtuous 或明開路義
92 122 míng open and honest 或明開路義
93 122 míng clean; neat 或明開路義
94 122 míng remarkable; outstanding; notable 或明開路義
95 122 míng next; afterwards 或明開路義
96 122 míng positive 或明開路義
97 122 míng Clear 或明開路義
98 122 míng wisdom; knowledge; vidyā 或明開路義
99 118 jīn today; present; now
100 118 jīn Jin
101 118 jīn modern
102 118 jīn now; adhunā
103 111 Yi 今亦爾
104 92 infix potential marker 十不存一
105 86 fān to translate 第二翻
106 86 fān to flit about; to flap 第二翻
107 86 fān to turn over 第二翻
108 86 fān to change; to convert; to revise 第二翻
109 86 fān to reverse; to withdraw 第二翻
110 86 fān turned over; viparyaya 第二翻
111 77 meaning; sense 恒乃能知一分之義
112 77 justice; right action; righteousness 恒乃能知一分之義
113 77 artificial; man-made; fake 恒乃能知一分之義
114 77 chivalry; generosity 恒乃能知一分之義
115 77 just; righteous 恒乃能知一分之義
116 77 adopted 恒乃能知一分之義
117 77 a relationship 恒乃能知一分之義
118 77 volunteer 恒乃能知一分之義
119 77 something suitable 恒乃能知一分之義
120 77 a martyr 恒乃能知一分之義
121 77 a law 恒乃能知一分之義
122 77 Yi 恒乃能知一分之義
123 77 Righteousness 恒乃能知一分之義
124 77 aim; artha 恒乃能知一分之義
125 74 yán to speak; to say; said 或言二
126 74 yán language; talk; words; utterance; speech 或言二
127 74 yán Kangxi radical 149 或言二
128 74 yán phrase; sentence 或言二
129 74 yán a word; a syllable 或言二
130 74 yán a theory; a doctrine 或言二
131 74 yán to regard as 或言二
132 74 yán to act as 或言二
133 74 yán word; vacana 或言二
134 74 yán speak; vad 或言二
135 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得行師
136 62 děi to want to; to need to 得行師
137 62 děi must; ought to 得行師
138 62 de 得行師
139 62 de infix potential marker 得行師
140 62 to result in 得行師
141 62 to be proper; to fit; to suit 得行師
142 62 to be satisfied 得行師
143 62 to be finished 得行師
144 62 děi satisfying 得行師
145 62 to contract 得行師
146 62 to hear 得行師
147 62 to have; there is 得行師
148 62 marks time passed 得行師
149 62 obtain; attain; prāpta 得行師
150 62 one 一恒二恒始髣髴見之
151 62 Kangxi radical 1 一恒二恒始髣髴見之
152 62 pure; concentrated 一恒二恒始髣髴見之
153 62 first 一恒二恒始髣髴見之
154 62 the same 一恒二恒始髣髴見之
155 62 sole; single 一恒二恒始髣髴見之
156 62 a very small amount 一恒二恒始髣髴見之
157 62 Yi 一恒二恒始髣髴見之
158 62 other 一恒二恒始髣髴見之
159 62 to unify 一恒二恒始髣髴見之
160 62 accidentally; coincidentally 一恒二恒始髣髴見之
161 62 abruptly; suddenly 一恒二恒始髣髴見之
162 62 one; eka 一恒二恒始髣髴見之
163 59 èr two 就此經有南北二本
164 59 èr Kangxi radical 7 就此經有南北二本
165 59 èr second 就此經有南北二本
166 59 èr twice; double; di- 就此經有南北二本
167 59 èr more than one kind 就此經有南北二本
168 59 èr two; dvā; dvi 就此經有南北二本
169 59 èr both; dvaya 就此經有南北二本
170 58 jiě to loosen; to unfasten; to untie 諸人今解
171 58 jiě to explain 諸人今解
172 58 jiě to divide; to separate 諸人今解
173 58 jiě to understand 諸人今解
174 58 jiě to solve a math problem 諸人今解
175 58 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 諸人今解
176 58 jiě to cut; to disect 諸人今解
177 58 jiě to relieve oneself 諸人今解
178 58 jiě a solution 諸人今解
179 58 jiè to escort 諸人今解
180 58 xiè to understand; to be clear 諸人今解
181 58 xiè acrobatic skills 諸人今解
182 58 jiě can; able to 諸人今解
183 58 jiě a stanza 諸人今解
184 58 jiè to send off 諸人今解
185 58 xiè Xie 諸人今解
186 58 jiě exegesis 諸人今解
187 58 xiè laziness 諸人今解
188 58 jiè a government office 諸人今解
189 58 jiè to pawn 諸人今解
190 58 jiè to rent; to lease 諸人今解
191 58 jiě understanding 諸人今解
192 58 jiě to liberate 諸人今解
193 56 yòu Kangxi radical 29 又或明舍那
194 56 shèng sacred 但約此迷悟說凡說聖
195 56 shèng clever; wise; shrewd 但約此迷悟說凡說聖
196 56 shèng a master; an expert 但約此迷悟說凡說聖
197 56 shèng a sage; a wise man; a saint 但約此迷悟說凡說聖
198 56 shèng noble; sovereign; without peer 但約此迷悟說凡說聖
199 56 shèng agile 但約此迷悟說凡說聖
200 56 shèng noble; sacred; ārya 但約此迷悟說凡說聖
201 54 fán ordinary; common 但約此迷悟說凡說聖
202 54 fán the ordinary world 但約此迷悟說凡說聖
203 54 fán an outline 但約此迷悟說凡說聖
204 54 fán secular 但約此迷悟說凡說聖
205 54 fán ordinary people 但約此迷悟說凡說聖
206 54 fán an ordinary person 但約此迷悟說凡說聖
207 54 fán common; unrefined; prākṛta 但約此迷悟說凡說聖
208 54 ér Kangxi radical 126 而遂不講文
209 54 ér as if; to seem like 而遂不講文
210 54 néng can; able 而遂不講文
211 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而遂不講文
212 54 ér to arrive; up to 而遂不講文
213 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 但約此迷悟說凡說聖
214 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 但約此迷悟說凡說聖
215 54 shuì to persuade 但約此迷悟說凡說聖
216 54 shuō to teach; to recite; to explain 但約此迷悟說凡說聖
217 54 shuō a doctrine; a theory 但約此迷悟說凡說聖
218 54 shuō to claim; to assert 但約此迷悟說凡說聖
219 54 shuō allocution 但約此迷悟說凡說聖
220 54 shuō to criticize; to scold 但約此迷悟說凡說聖
221 54 shuō to indicate; to refer to 但約此迷悟說凡說聖
222 54 shuō speach; vāda 但約此迷悟說凡說聖
223 54 shuō to speak; bhāṣate 但約此迷悟說凡說聖
224 54 shuō to instruct 但約此迷悟說凡說聖
225 53 kāi to open 不開
226 53 kāi Kai 不開
227 53 kāi to hold an event 不開
228 53 kāi to drive; to operate 不開
229 53 kāi to boil 不開
230 53 kāi to melt 不開
231 53 kāi to come loose; to break open 不開
232 53 kāi to depart; to move 不開
233 53 kāi to write 不開
234 53 kāi to issue 不開
235 53 kāi to lift restrictions 不開
236 53 kāi indicates expansion or continuation of a process 不開
237 53 kāi to switch on 不開
238 53 kāi to run; to set up 不開
239 53 kāi to fire 不開
240 53 kāi to eat 不開
241 53 kāi to clear 不開
242 53 kāi to divide 不開
243 53 kāi a division of standard size paper 不開
244 53 kāi to develop land; to reclaim land 不開
245 53 kāi to reveal; to display 不開
246 53 kāi to inspire 不開
247 53 kāi open 不開
248 52 dàn Dan 但開
249 49 sān three 三恒四
250 49 sān third 三恒四
251 49 sān more than two 三恒四
252 49 sān very few 三恒四
253 49 sān San 三恒四
254 49 sān three; tri 三恒四
255 49 sān sa 三恒四
256 49 sān three kinds; trividha 三恒四
257 47 to use; to grasp 因茲講以聊復疏之
258 47 to rely on 因茲講以聊復疏之
259 47 to regard 因茲講以聊復疏之
260 47 to be able to 因茲講以聊復疏之
261 47 to order; to command 因茲講以聊復疏之
262 47 used after a verb 因茲講以聊復疏之
263 47 a reason; a cause 因茲講以聊復疏之
264 47 Israel 因茲講以聊復疏之
265 47 Yi 因茲講以聊復疏之
266 47 use; yogena 因茲講以聊復疏之
267 47 běn to be one's own 就此經有南北二本
268 47 běn origin; source; root; foundation; basis 就此經有南北二本
269 47 běn the roots of a plant 就此經有南北二本
270 47 běn capital 就此經有南北二本
271 47 běn main; central; primary 就此經有南北二本
272 47 běn according to 就此經有南北二本
273 47 běn a version; an edition 就此經有南北二本
274 47 běn a memorial [presented to the emperor] 就此經有南北二本
275 47 běn a book 就此經有南北二本
276 47 běn trunk of a tree 就此經有南北二本
277 47 běn to investigate the root of 就此經有南北二本
278 47 běn a manuscript for a play 就此經有南北二本
279 47 běn Ben 就此經有南北二本
280 47 běn root; origin; mula 就此經有南北二本
281 47 běn becoming, being, existing; bhava 就此經有南北二本
282 47 běn former; previous; pūrva 就此經有南北二本
283 46 jīng to go through; to experience 就此經有南北二本
284 46 jīng a sutra; a scripture 就此經有南北二本
285 46 jīng warp 就此經有南北二本
286 46 jīng longitude 就此經有南北二本
287 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 就此經有南北二本
288 46 jīng a woman's period 就此經有南北二本
289 46 jīng to bear; to endure 就此經有南北二本
290 46 jīng to hang; to die by hanging 就此經有南北二本
291 46 jīng classics 就此經有南北二本
292 46 jīng to be frugal; to save 就此經有南北二本
293 46 jīng a classic; a scripture; canon 就此經有南北二本
294 46 jīng a standard; a norm 就此經有南北二本
295 46 jīng a section of a Confucian work 就此經有南北二本
296 46 jīng to measure 就此經有南北二本
297 46 jīng human pulse 就此經有南北二本
298 46 jīng menstruation; a woman's period 就此經有南北二本
299 46 jīng sutra; discourse 就此經有南北二本
300 46 to cover 此則以凡覆聖
301 46 to reply [to a letter] 此則以凡覆聖
302 46 to overturn; to capsize 此則以凡覆聖
303 46 layered 此則以凡覆聖
304 46 to ruin; to destroy; to overwhelm 此則以凡覆聖
305 46 to hide 此則以凡覆聖
306 46 to scrutinize 此則以凡覆聖
307 46 to ambush 此則以凡覆聖
308 46 disparage; mrakṣa 此則以凡覆聖
309 45 shǐ beginning; start 一恒二恒始髣髴見之
310 45 shǐ beginning; ādi 一恒二恒始髣髴見之
311 43 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 既不可無常為宗
312 43 不可 bù kě improbable 既不可無常為宗
313 42 a human or animal body 辨體
314 42 form; style 辨體
315 42 a substance 辨體
316 42 a system 辨體
317 42 a font 辨體
318 42 grammatical aspect (of a verb) 辨體
319 42 to experience; to realize 辨體
320 42 ti 辨體
321 42 limbs of a human or animal body 辨體
322 42 to put oneself in another's shoes 辨體
323 42 a genre of writing 辨體
324 42 body; śarīra 辨體
325 42 śarīra; human body 辨體
326 42 ti; essence 辨體
327 42 entity; a constituent; an element 辨體
328 42 bié other 謂言別
329 42 bié special 謂言別
330 42 bié to leave 謂言別
331 42 bié to distinguish 謂言別
332 42 bié to pin 謂言別
333 42 bié to insert; to jam 謂言別
334 42 bié to turn 謂言別
335 42 bié Bie 謂言別
336 42 method; way
337 42 France
338 42 the law; rules; regulations
339 42 the teachings of the Buddha; Dharma
340 42 a standard; a norm
341 42 an institution
342 42 to emulate
343 42 magic; a magic trick
344 42 punishment
345 42 Fa
346 42 a precedent
347 42 a classification of some kinds of Han texts
348 42 relating to a ceremony or rite
349 42 Dharma
350 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
351 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
352 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
353 42 quality; characteristic
354 41 past; former times 余昔經注錄之疏零失
355 41 Xi 余昔經注錄之疏零失
356 41 cuò rough; coarse 余昔經注錄之疏零失
357 41 night 余昔經注錄之疏零失
358 41 former; pūrva 余昔經注錄之疏零失
359 39 ye 有何道可開耶
360 39 ya 有何道可開耶
361 38 zhī to know 恒乃能知一分之義
362 38 zhī to comprehend 恒乃能知一分之義
363 38 zhī to inform; to tell 恒乃能知一分之義
364 38 zhī to administer 恒乃能知一分之義
365 38 zhī to distinguish; to discern; to recognize 恒乃能知一分之義
366 38 zhī to be close friends 恒乃能知一分之義
367 38 zhī to feel; to sense; to perceive 恒乃能知一分之義
368 38 zhī to receive; to entertain 恒乃能知一分之義
369 38 zhī knowledge 恒乃能知一分之義
370 38 zhī consciousness; perception 恒乃能知一分之義
371 38 zhī a close friend 恒乃能知一分之義
372 38 zhì wisdom 恒乃能知一分之義
373 38 zhì Zhi 恒乃能知一分之義
374 38 zhī to appreciate 恒乃能知一分之義
375 38 zhī to make known 恒乃能知一分之義
376 38 zhī to have control over 恒乃能知一分之義
377 38 zhī to expect; to foresee 恒乃能知一分之義
378 38 zhī Understanding 恒乃能知一分之義
379 38 zhī know; jña 恒乃能知一分之義
380 38 color 三聚者色
381 38 form; matter 三聚者色
382 38 shǎi dice 三聚者色
383 38 Kangxi radical 139 三聚者色
384 38 countenance 三聚者色
385 38 scene; sight 三聚者色
386 38 feminine charm; female beauty 三聚者色
387 38 kind; type 三聚者色
388 38 quality 三聚者色
389 38 to be angry 三聚者色
390 38 to seek; to search for 三聚者色
391 38 lust; sexual desire 三聚者色
392 38 form; rupa 三聚者色
393 37 yìng to answer; to respond 亦應凡聖相對
394 37 yìng to confirm; to verify 亦應凡聖相對
395 37 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦應凡聖相對
396 37 yìng to accept 亦應凡聖相對
397 37 yìng to permit; to allow 亦應凡聖相對
398 37 yìng to echo 亦應凡聖相對
399 37 yìng to handle; to deal with 亦應凡聖相對
400 37 yìng Ying 亦應凡聖相對
401 37 big; huge; large 至興皇以來始大弘斯典
402 37 Kangxi radical 37 至興皇以來始大弘斯典
403 37 great; major; important 至興皇以來始大弘斯典
404 37 size 至興皇以來始大弘斯典
405 37 old 至興皇以來始大弘斯典
406 37 oldest; earliest 至興皇以來始大弘斯典
407 37 adult 至興皇以來始大弘斯典
408 37 dài an important person 至興皇以來始大弘斯典
409 37 senior 至興皇以來始大弘斯典
410 37 an element 至興皇以來始大弘斯典
411 37 great; mahā 至興皇以來始大弘斯典
412 36 to go back; to return 因茲講以聊復疏之
413 36 to resume; to restart 因茲講以聊復疏之
414 36 to do in detail 因茲講以聊復疏之
415 36 to restore 因茲講以聊復疏之
416 36 to respond; to reply to 因茲講以聊復疏之
417 36 Fu; Return 因茲講以聊復疏之
418 36 to retaliate; to reciprocate 因茲講以聊復疏之
419 36 to avoid forced labor or tax 因茲講以聊復疏之
420 36 Fu 因茲講以聊復疏之
421 36 doubled; to overlapping; folded 因茲講以聊復疏之
422 36 a lined garment with doubled thickness 因茲講以聊復疏之
423 36 bàn half [of] 四半滿
424 36 bàn mid-; in the middle 四半滿
425 36 bàn mostly 四半滿
426 36 bàn one half 四半滿
427 36 bàn half; ardha 四半滿
428 36 bàn pan 四半滿
429 36 jué to disappear; to vanish 事絕百非
430 36 jué unique; outstanding 事絕百非
431 36 jué to cut; to break 事絕百非
432 36 jué to die 事絕百非
433 36 jué to cross 事絕百非
434 36 jué to surpass 事絕百非
435 36 jué to stop 事絕百非
436 36 jué to exhaust 事絕百非
437 36 jué distant 事絕百非
438 36 jué poor 事絕百非
439 36 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 事絕百非
440 36 jué to lose consciousness and die 事絕百非
441 36 jué to have no progeny 事絕百非
442 36 jué to refuse 事絕百非
443 36 jué cutting off; cheda 事絕百非
444 36 zhì wisdom; knowledge; understanding 約智開復
445 36 zhì care; prudence 約智開復
446 36 zhì Zhi 約智開復
447 36 zhì spiritual insight; gnosis 約智開復
448 36 zhì clever 約智開復
449 36 zhì Wisdom 約智開復
450 36 zhì jnana; knowing 約智開復
451 36 shī teacher 得行師
452 36 shī multitude 得行師
453 36 shī a host; a leader 得行師
454 36 shī an expert 得行師
455 36 shī an example; a model 得行師
456 36 shī master 得行師
457 36 shī a capital city; a well protected place 得行師
458 36 shī Shi 得行師
459 36 shī to imitate 得行師
460 36 shī troops 得行師
461 36 shī shi 得行師
462 36 shī an army division 得行師
463 36 shī the 7th hexagram 得行師
464 36 shī a lion 得行師
465 36 shī spiritual guide; teacher; ācārya 得行師
466 35 滿 mǎn full 四半滿
467 35 滿 mǎn to be satisfied 四半滿
468 35 滿 mǎn to fill 四半滿
469 35 滿 mǎn conceited 四半滿
470 35 滿 mǎn to reach (a time); to expire 四半滿
471 35 滿 mǎn whole; entire 四半滿
472 35 滿 mǎn Manchu 四半滿
473 35 滿 mǎn Man 四半滿
474 35 滿 mǎn Full 四半滿
475 35 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 四半滿
476 34 生死 shēngsǐ life and death; life or death 豈有生死
477 34 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 豈有生死
478 34 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 豈有生死
479 32 four 三恒四
480 32 note a musical scale 三恒四
481 32 fourth 三恒四
482 32 Si 三恒四
483 32 four; catur 三恒四
484 32 to complete; to finish 名物既爾
485 32 Ji 名物既爾
486 32 suǒ a few; various; some 諦所攝
487 32 suǒ a place; a location 諦所攝
488 32 suǒ indicates a passive voice 諦所攝
489 32 suǒ an ordinal number 諦所攝
490 32 suǒ meaning 諦所攝
491 32 suǒ garrison 諦所攝
492 32 suǒ place; pradeśa 諦所攝
493 31 zǒng general; total; overall; chief 涅槃是出世法總名
494 31 zǒng to sum up 涅槃是出世法總名
495 31 zǒng in general 涅槃是出世法總名
496 31 zǒng invariably 涅槃是出世法總名
497 31 zǒng to assemble together 涅槃是出世法總名
498 31 zōng to sew together; to suture 涅槃是出世法總名
499 31 zǒng to manage 涅槃是出世法總名
500 31 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 涅槃是出世法總名

Frequencies of all Words

Top 1135

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 223 yǒu is; are; to exist 就此經有南北二本
2 223 yǒu to have; to possess 就此經有南北二本
3 223 yǒu indicates an estimate 就此經有南北二本
4 223 yǒu indicates a large quantity 就此經有南北二本
5 223 yǒu indicates an affirmative response 就此經有南北二本
6 223 yǒu a certain; used before a person, time, or place 就此經有南北二本
7 223 yǒu used to compare two things 就此經有南北二本
8 223 yǒu used in a polite formula before certain verbs 就此經有南北二本
9 223 yǒu used before the names of dynasties 就此經有南北二本
10 223 yǒu a certain thing; what exists 就此經有南北二本
11 223 yǒu multiple of ten and ... 就此經有南北二本
12 223 yǒu abundant 就此經有南北二本
13 223 yǒu purposeful 就此經有南北二本
14 223 yǒu You 就此經有南北二本
15 223 yǒu 1. existence; 2. becoming 就此經有南北二本
16 223 yǒu becoming; bhava 就此經有南北二本
17 192 wèi for; to 乃為道
18 192 wèi because of 乃為道
19 192 wéi to act as; to serve 乃為道
20 192 wéi to change into; to become 乃為道
21 192 wéi to be; is 乃為道
22 192 wéi to do 乃為道
23 192 wèi for 乃為道
24 192 wèi because of; for; to 乃為道
25 192 wèi to 乃為道
26 192 wéi in a passive construction 乃為道
27 192 wéi forming a rehetorical question 乃為道
28 192 wéi forming an adverb 乃為道
29 192 wéi to add emphasis 乃為道
30 192 wèi to support; to help 乃為道
31 192 wéi to govern 乃為道
32 192 wèi to be; bhū 乃為道
33 185 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃者
34 185 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃者
35 185 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃者
36 167 also; too 常無常具足也
37 167 a final modal particle indicating certainy or decision 常無常具足也
38 167 either 常無常具足也
39 167 even 常無常具足也
40 167 used to soften the tone 常無常具足也
41 167 used for emphasis 常無常具足也
42 167 used to mark contrast 常無常具足也
43 167 used to mark compromise 常無常具足也
44 167 ya 常無常具足也
45 158 shì is; are; am; to be 或云涅槃是有
46 158 shì is exactly 或云涅槃是有
47 158 shì is suitable; is in contrast 或云涅槃是有
48 158 shì this; that; those 或云涅槃是有
49 158 shì really; certainly 或云涅槃是有
50 158 shì correct; yes; affirmative 或云涅槃是有
51 158 shì true 或云涅槃是有
52 158 shì is; has; exists 或云涅槃是有
53 158 shì used between repetitions of a word 或云涅槃是有
54 158 shì a matter; an affair 或云涅槃是有
55 158 shì Shi 或云涅槃是有
56 158 shì is; bhū 或云涅槃是有
57 158 shì this; idam 或云涅槃是有
58 153 míng measure word for people 為出處方便空假立名
59 153 míng fame; renown; reputation 為出處方便空假立名
60 153 míng a name; personal name; designation 為出處方便空假立名
61 153 míng rank; position 為出處方便空假立名
62 153 míng an excuse 為出處方便空假立名
63 153 míng life 為出處方便空假立名
64 153 míng to name; to call 為出處方便空假立名
65 153 míng to express; to describe 為出處方便空假立名
66 153 míng to be called; to have the name 為出處方便空假立名
67 153 míng to own; to possess 為出處方便空假立名
68 153 míng famous; renowned 為出處方便空假立名
69 153 míng moral 為出處方便空假立名
70 153 míng name; naman 為出處方便空假立名
71 153 míng fame; renown; yasas 為出處方便空假立名
72 150 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為從來舊執擁塞正道故
73 150 old; ancient; former; past 為從來舊執擁塞正道故
74 150 reason; cause; purpose 為從來舊執擁塞正道故
75 150 to die 為從來舊執擁塞正道故
76 150 so; therefore; hence 為從來舊執擁塞正道故
77 150 original 為從來舊執擁塞正道故
78 150 accident; happening; instance 為從來舊執擁塞正道故
79 150 a friend; an acquaintance; friendship 為從來舊執擁塞正道故
80 150 something in the past 為從來舊執擁塞正道故
81 150 deceased; dead 為從來舊執擁塞正道故
82 150 still; yet 為從來舊執擁塞正道故
83 150 therefore; tasmāt 為從來舊執擁塞正道故
84 149 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 或三十者
85 149 zhě that 或三十者
86 149 zhě nominalizing function word 或三十者
87 149 zhě used to mark a definition 或三十者
88 149 zhě used to mark a pause 或三十者
89 149 zhě topic marker; that; it 或三十者
90 149 zhuó according to 或三十者
91 149 zhě ca 或三十者
92 146 cháng always; ever; often; frequently; constantly 是常非無
93 146 cháng Chang 是常非無
94 146 cháng long-lasting 是常非無
95 146 cháng common; general; ordinary 是常非無
96 146 cháng a principle; a rule 是常非無
97 146 cháng eternal; nitya 是常非無
98 144 無常 wúcháng irregular 或意出生死無常
99 144 無常 wúcháng changing frequently 或意出生死無常
100 144 無常 wúcháng impermanence 或意出生死無常
101 144 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 或意出生死無常
102 142 no 本有今無偈
103 142 Kangxi radical 71 本有今無偈
104 142 to not have; without 本有今無偈
105 142 has not yet 本有今無偈
106 142 mo 本有今無偈
107 142 do not 本有今無偈
108 142 not; -less; un- 本有今無偈
109 142 regardless of 本有今無偈
110 142 to not have 本有今無偈
111 142 um 本有今無偈
112 142 Wu 本有今無偈
113 142 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 本有今無偈
114 142 not; non- 本有今無偈
115 142 mo 本有今無偈
116 140 zhī him; her; them; that 一恒二恒始髣髴見之
117 140 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一恒二恒始髣髴見之
118 140 zhī to go 一恒二恒始髣髴見之
119 140 zhī this; that 一恒二恒始髣髴見之
120 140 zhī genetive marker 一恒二恒始髣髴見之
121 140 zhī it 一恒二恒始髣髴見之
122 140 zhī in; in regards to 一恒二恒始髣髴見之
123 140 zhī all 一恒二恒始髣髴見之
124 140 zhī and 一恒二恒始髣髴見之
125 140 zhī however 一恒二恒始髣髴見之
126 140 zhī if 一恒二恒始髣髴見之
127 140 zhī then 一恒二恒始髣髴見之
128 140 zhī to arrive; to go 一恒二恒始髣髴見之
129 140 zhī is 一恒二恒始髣髴見之
130 140 zhī to use 一恒二恒始髣髴見之
131 140 zhī Zhi 一恒二恒始髣髴見之
132 140 zhī winding 一恒二恒始髣髴見之
133 138 yún cloud 梁武皇帝云
134 138 yún Yunnan 梁武皇帝云
135 138 yún Yun 梁武皇帝云
136 138 yún to say 梁武皇帝云
137 138 yún to have 梁武皇帝云
138 138 yún a particle with no meaning 梁武皇帝云
139 138 yún in this way 梁武皇帝云
140 138 yún cloud; megha 梁武皇帝云
141 138 yún to say; iti 梁武皇帝云
142 129 otherwise; but; however 來次第解釋則三十解意
143 129 then 來次第解釋則三十解意
144 129 measure word for short sections of text 來次第解釋則三十解意
145 129 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 來次第解釋則三十解意
146 129 a grade; a level 來次第解釋則三十解意
147 129 an example; a model 來次第解釋則三十解意
148 129 a weighing device 來次第解釋則三十解意
149 129 to grade; to rank 來次第解釋則三十解意
150 129 to copy; to imitate; to follow 來次第解釋則三十解意
151 129 to do 來次第解釋則三十解意
152 129 only 來次第解釋則三十解意
153 129 immediately 來次第解釋則三十解意
154 129 then; moreover; atha 來次第解釋則三十解意
155 129 koan; kōan; gong'an 來次第解釋則三十解意
156 125 fēi not; non-; un- 事絕百非
157 125 fēi Kangxi radical 175 事絕百非
158 125 fēi wrong; bad; untruthful 事絕百非
159 125 fēi different 事絕百非
160 125 fēi to not be; to not have 事絕百非
161 125 fēi to violate; to be contrary to 事絕百非
162 125 fēi Africa 事絕百非
163 125 fēi to slander 事絕百非
164 125 fěi to avoid 事絕百非
165 125 fēi must 事絕百非
166 125 fēi an error 事絕百非
167 125 fēi a problem; a question 事絕百非
168 125 fēi evil 事絕百非
169 125 fēi besides; except; unless 事絕百非
170 125 fēi not 事絕百非
171 122 míng bright; luminous; brilliant 或明開路義
172 122 míng Ming 或明開路義
173 122 míng Ming Dynasty 或明開路義
174 122 míng obvious; explicit; clear 或明開路義
175 122 míng intelligent; clever; perceptive 或明開路義
176 122 míng to illuminate; to shine 或明開路義
177 122 míng consecrated 或明開路義
178 122 míng to understand; to comprehend 或明開路義
179 122 míng to explain; to clarify 或明開路義
180 122 míng Souther Ming; Later Ming 或明開路義
181 122 míng the world; the human world; the world of the living 或明開路義
182 122 míng eyesight; vision 或明開路義
183 122 míng a god; a spirit 或明開路義
184 122 míng fame; renown 或明開路義
185 122 míng open; public 或明開路義
186 122 míng clear 或明開路義
187 122 míng to become proficient 或明開路義
188 122 míng to be proficient 或明開路義
189 122 míng virtuous 或明開路義
190 122 míng open and honest 或明開路義
191 122 míng clean; neat 或明開路義
192 122 míng remarkable; outstanding; notable 或明開路義
193 122 míng next; afterwards 或明開路義
194 122 míng positive 或明開路義
195 122 míng Clear 或明開路義
196 122 míng wisdom; knowledge; vidyā 或明開路義
197 119 this; these 此經
198 119 in this way 此經
199 119 otherwise; but; however; so 此經
200 119 at this time; now; here 此經
201 119 this; here; etad 此經
202 118 jīn today; present; now
203 118 jīn Jin
204 118 jīn modern
205 118 jīn now; adhunā
206 111 also; too 今亦爾
207 111 but 今亦爾
208 111 this; he; she 今亦爾
209 111 although; even though 今亦爾
210 111 already 今亦爾
211 111 particle with no meaning 今亦爾
212 111 Yi 今亦爾
213 92 not; no 十不存一
214 92 expresses that a certain condition cannot be acheived 十不存一
215 92 as a correlative 十不存一
216 92 no (answering a question) 十不存一
217 92 forms a negative adjective from a noun 十不存一
218 92 at the end of a sentence to form a question 十不存一
219 92 to form a yes or no question 十不存一
220 92 infix potential marker 十不存一
221 92 no; na 十不存一
222 86 fān to translate 第二翻
223 86 fān to flit about; to flap 第二翻
224 86 fān to turn over 第二翻
225 86 fān to change; to convert; to revise 第二翻
226 86 fān to reverse; to withdraw 第二翻
227 86 fān turned over; viparyaya 第二翻
228 79 ruò to seem; to be like; as
229 79 ruò seemingly
230 79 ruò if
231 79 ruò you
232 79 ruò this; that
233 79 ruò and; or
234 79 ruò as for; pertaining to
235 79 pomegranite
236 79 ruò to choose
237 79 ruò to agree; to accord with; to conform to
238 79 ruò thus
239 79 ruò pollia
240 79 ruò Ruo
241 79 ruò only then
242 79 ja
243 79 jñā
244 79 ruò if; yadi
245 77 meaning; sense 恒乃能知一分之義
246 77 justice; right action; righteousness 恒乃能知一分之義
247 77 artificial; man-made; fake 恒乃能知一分之義
248 77 chivalry; generosity 恒乃能知一分之義
249 77 just; righteous 恒乃能知一分之義
250 77 adopted 恒乃能知一分之義
251 77 a relationship 恒乃能知一分之義
252 77 volunteer 恒乃能知一分之義
253 77 something suitable 恒乃能知一分之義
254 77 a martyr 恒乃能知一分之義
255 77 a law 恒乃能知一分之義
256 77 Yi 恒乃能知一分之義
257 77 Righteousness 恒乃能知一分之義
258 77 aim; artha 恒乃能知一分之義
259 74 yán to speak; to say; said 或言二
260 74 yán language; talk; words; utterance; speech 或言二
261 74 yán Kangxi radical 149 或言二
262 74 yán a particle with no meaning 或言二
263 74 yán phrase; sentence 或言二
264 74 yán a word; a syllable 或言二
265 74 yán a theory; a doctrine 或言二
266 74 yán to regard as 或言二
267 74 yán to act as 或言二
268 74 yán word; vacana 或言二
269 74 yán speak; vad 或言二
270 62 de potential marker 得行師
271 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得行師
272 62 děi must; ought to 得行師
273 62 děi to want to; to need to 得行師
274 62 děi must; ought to 得行師
275 62 de 得行師
276 62 de infix potential marker 得行師
277 62 to result in 得行師
278 62 to be proper; to fit; to suit 得行師
279 62 to be satisfied 得行師
280 62 to be finished 得行師
281 62 de result of degree 得行師
282 62 de marks completion of an action 得行師
283 62 děi satisfying 得行師
284 62 to contract 得行師
285 62 marks permission or possibility 得行師
286 62 expressing frustration 得行師
287 62 to hear 得行師
288 62 to have; there is 得行師
289 62 marks time passed 得行師
290 62 obtain; attain; prāpta 得行師
291 62 one 一恒二恒始髣髴見之
292 62 Kangxi radical 1 一恒二恒始髣髴見之
293 62 as soon as; all at once 一恒二恒始髣髴見之
294 62 pure; concentrated 一恒二恒始髣髴見之
295 62 whole; all 一恒二恒始髣髴見之
296 62 first 一恒二恒始髣髴見之
297 62 the same 一恒二恒始髣髴見之
298 62 each 一恒二恒始髣髴見之
299 62 certain 一恒二恒始髣髴見之
300 62 throughout 一恒二恒始髣髴見之
301 62 used in between a reduplicated verb 一恒二恒始髣髴見之
302 62 sole; single 一恒二恒始髣髴見之
303 62 a very small amount 一恒二恒始髣髴見之
304 62 Yi 一恒二恒始髣髴見之
305 62 other 一恒二恒始髣髴見之
306 62 to unify 一恒二恒始髣髴見之
307 62 accidentally; coincidentally 一恒二恒始髣髴見之
308 62 abruptly; suddenly 一恒二恒始髣髴見之
309 62 or 一恒二恒始髣髴見之
310 62 one; eka 一恒二恒始髣髴見之
311 59 èr two 就此經有南北二本
312 59 èr Kangxi radical 7 就此經有南北二本
313 59 èr second 就此經有南北二本
314 59 èr twice; double; di- 就此經有南北二本
315 59 èr another; the other 就此經有南北二本
316 59 èr more than one kind 就此經有南北二本
317 59 èr two; dvā; dvi 就此經有南北二本
318 59 èr both; dvaya 就此經有南北二本
319 58 jiě to loosen; to unfasten; to untie 諸人今解
320 58 jiě to explain 諸人今解
321 58 jiě to divide; to separate 諸人今解
322 58 jiě to understand 諸人今解
323 58 jiě to solve a math problem 諸人今解
324 58 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 諸人今解
325 58 jiě to cut; to disect 諸人今解
326 58 jiě to relieve oneself 諸人今解
327 58 jiě a solution 諸人今解
328 58 jiè to escort 諸人今解
329 58 xiè to understand; to be clear 諸人今解
330 58 xiè acrobatic skills 諸人今解
331 58 jiě can; able to 諸人今解
332 58 jiě a stanza 諸人今解
333 58 jiè to send off 諸人今解
334 58 xiè Xie 諸人今解
335 58 jiě exegesis 諸人今解
336 58 xiè laziness 諸人今解
337 58 jiè a government office 諸人今解
338 58 jiè to pawn 諸人今解
339 58 jiè to rent; to lease 諸人今解
340 58 jiě understanding 諸人今解
341 58 jiě to liberate 諸人今解
342 56 yòu again; also 又或明舍那
343 56 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又或明舍那
344 56 yòu Kangxi radical 29 又或明舍那
345 56 yòu and 又或明舍那
346 56 yòu furthermore 又或明舍那
347 56 yòu in addition 又或明舍那
348 56 yòu but 又或明舍那
349 56 yòu again; also; moreover; punar 又或明舍那
350 56 shèng sacred 但約此迷悟說凡說聖
351 56 shèng clever; wise; shrewd 但約此迷悟說凡說聖
352 56 shèng a master; an expert 但約此迷悟說凡說聖
353 56 shèng a sage; a wise man; a saint 但約此迷悟說凡說聖
354 56 shèng noble; sovereign; without peer 但約此迷悟說凡說聖
355 56 shèng agile 但約此迷悟說凡說聖
356 56 shèng noble; sacred; ārya 但約此迷悟說凡說聖
357 54 fán ordinary; common 但約此迷悟說凡說聖
358 54 fán the ordinary world 但約此迷悟說凡說聖
359 54 fán an outline 但約此迷悟說凡說聖
360 54 fán secular 但約此迷悟說凡說聖
361 54 fán all 但約此迷悟說凡說聖
362 54 fán altogether; in sum; in all; in total 但約此迷悟說凡說聖
363 54 fán ordinary people 但約此迷悟說凡說聖
364 54 fán an ordinary person 但約此迷悟說凡說聖
365 54 fán common; unrefined; prākṛta 但約此迷悟說凡說聖
366 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而遂不講文
367 54 ér Kangxi radical 126 而遂不講文
368 54 ér you 而遂不講文
369 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而遂不講文
370 54 ér right away; then 而遂不講文
371 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 而遂不講文
372 54 ér if; in case; in the event that 而遂不講文
373 54 ér therefore; as a result; thus 而遂不講文
374 54 ér how can it be that? 而遂不講文
375 54 ér so as to 而遂不講文
376 54 ér only then 而遂不講文
377 54 ér as if; to seem like 而遂不講文
378 54 néng can; able 而遂不講文
379 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而遂不講文
380 54 ér me 而遂不講文
381 54 ér to arrive; up to 而遂不講文
382 54 ér possessive 而遂不講文
383 54 ér and; ca 而遂不講文
384 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 但約此迷悟說凡說聖
385 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 但約此迷悟說凡說聖
386 54 shuì to persuade 但約此迷悟說凡說聖
387 54 shuō to teach; to recite; to explain 但約此迷悟說凡說聖
388 54 shuō a doctrine; a theory 但約此迷悟說凡說聖
389 54 shuō to claim; to assert 但約此迷悟說凡說聖
390 54 shuō allocution 但約此迷悟說凡說聖
391 54 shuō to criticize; to scold 但約此迷悟說凡說聖
392 54 shuō to indicate; to refer to 但約此迷悟說凡說聖
393 54 shuō speach; vāda 但約此迷悟說凡說聖
394 54 shuō to speak; bhāṣate 但約此迷悟說凡說聖
395 54 shuō to instruct 但約此迷悟說凡說聖
396 53 kāi to open 不開
397 53 kāi Kai 不開
398 53 kāi to hold an event 不開
399 53 kāi to drive; to operate 不開
400 53 kāi to boil 不開
401 53 kāi to melt 不開
402 53 kāi to come loose; to break open 不開
403 53 kāi to depart; to move 不開
404 53 kāi to write 不開
405 53 kāi to issue 不開
406 53 kāi to lift restrictions 不開
407 53 kāi indicates expansion or continuation of a process 不開
408 53 kāi to switch on 不開
409 53 kāi to run; to set up 不開
410 53 kāi to fire 不開
411 53 kāi to eat 不開
412 53 kāi to clear 不開
413 53 kāi to divide 不開
414 53 kāi a division of standard size paper 不開
415 53 kāi carat 不開
416 53 kāi Kelvin 不開
417 53 kāi complement of result 不開
418 53 kāi to develop land; to reclaim land 不開
419 53 kāi to reveal; to display 不開
420 53 kāi to inspire 不開
421 53 kāi open 不開
422 52 dàn but; yet; however 但開
423 52 dàn merely; only 但開
424 52 dàn vainly 但開
425 52 dàn promptly 但開
426 52 dàn all 但開
427 52 dàn Dan 但開
428 52 dàn only; kevala 但開
429 49 sān three 三恒四
430 49 sān third 三恒四
431 49 sān more than two 三恒四
432 49 sān very few 三恒四
433 49 sān repeatedly 三恒四
434 49 sān San 三恒四
435 49 sān three; tri 三恒四
436 49 sān sa 三恒四
437 49 sān three kinds; trividha 三恒四
438 48 such as; for example; for instance 如國家
439 48 if 如國家
440 48 in accordance with 如國家
441 48 to be appropriate; should; with regard to 如國家
442 48 this 如國家
443 48 it is so; it is thus; can be compared with 如國家
444 48 to go to 如國家
445 48 to meet 如國家
446 48 to appear; to seem; to be like 如國家
447 48 at least as good as 如國家
448 48 and 如國家
449 48 or 如國家
450 48 but 如國家
451 48 then 如國家
452 48 naturally 如國家
453 48 expresses a question or doubt 如國家
454 48 you 如國家
455 48 the second lunar month 如國家
456 48 in; at 如國家
457 48 Ru 如國家
458 48 Thus 如國家
459 48 thus; tathā 如國家
460 48 like; iva 如國家
461 48 suchness; tathatā 如國家
462 47 so as to; in order to 因茲講以聊復疏之
463 47 to use; to regard as 因茲講以聊復疏之
464 47 to use; to grasp 因茲講以聊復疏之
465 47 according to 因茲講以聊復疏之
466 47 because of 因茲講以聊復疏之
467 47 on a certain date 因茲講以聊復疏之
468 47 and; as well as 因茲講以聊復疏之
469 47 to rely on 因茲講以聊復疏之
470 47 to regard 因茲講以聊復疏之
471 47 to be able to 因茲講以聊復疏之
472 47 to order; to command 因茲講以聊復疏之
473 47 further; moreover 因茲講以聊復疏之
474 47 used after a verb 因茲講以聊復疏之
475 47 very 因茲講以聊復疏之
476 47 already 因茲講以聊復疏之
477 47 increasingly 因茲講以聊復疏之
478 47 a reason; a cause 因茲講以聊復疏之
479 47 Israel 因茲講以聊復疏之
480 47 Yi 因茲講以聊復疏之
481 47 use; yogena 因茲講以聊復疏之
482 47 běn measure word for books 就此經有南北二本
483 47 běn this (city, week, etc) 就此經有南北二本
484 47 běn originally; formerly 就此經有南北二本
485 47 běn to be one's own 就此經有南北二本
486 47 běn origin; source; root; foundation; basis 就此經有南北二本
487 47 běn the roots of a plant 就此經有南北二本
488 47 běn self 就此經有南北二本
489 47 běn measure word for flowering plants 就此經有南北二本
490 47 běn capital 就此經有南北二本
491 47 běn main; central; primary 就此經有南北二本
492 47 běn according to 就此經有南北二本
493 47 běn a version; an edition 就此經有南北二本
494 47 běn a memorial [presented to the emperor] 就此經有南北二本
495 47 běn a book 就此經有南北二本
496 47 běn trunk of a tree 就此經有南北二本
497 47 běn to investigate the root of 就此經有南北二本
498 47 běn a manuscript for a play 就此經有南北二本
499 47 běn Ben 就此經有南北二本
500 47 běn root; origin; mula 就此經有南北二本

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. nièpán
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
zhě ca
cháng eternal; nitya
无常 無常
  1. wúcháng
  2. wúcháng
  1. impermanence
  2. impermanence; anitya; anicca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八德 98 Eight Virtues
百济 百濟 98 Paekche; Baekje
宝亮 寶亮 98 Bao Liang
北方 98 The North
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
纯陀 純陀 99 Cunda
涅槃经遊意 涅槃經遊意 100 Da Ban Niepan Jing You Yi
大寂定 100 Great Samadhi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
道融 100 Daorong
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
河西 104 Hexi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧印三昧经 慧印三昧經 104 Wisdom Mudra Samadhi Sutra
吉藏 106 Jizang
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
了悟 76 Liao Wu
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
涅盘那 涅槃那 110 Nirvana; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
山南 115 Lhokha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释迦 釋迦 115 Sakya
太玄 116 Canon of Supreme Mystery
太原 116 Taiyuan
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
宣武 120 Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义真 義真 121 Gishin
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 241.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
百法 98 one hundred dharmas
般涅槃 98 parinirvana
般涅槃那 98 parinirvana
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
必应 必應 98 must
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非有 102 does not exist; is not real
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
秽国 穢國 104 impure land
秽土 穢土 104 impure land
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐德 樂德 108 the virtue of joy
两界 兩界 108 two realms
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
领得 領得 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六大 108 six elements
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙果 109 wonderful fruit
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
女宝 女寶 110 precious maiden
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
亲承 親承 113 to entrust with duty
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三密 115 three mysteries
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十六行 115 sixteen forms of practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所行 115 actions; practice
体大 體大 116 great in substance
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我德 119 the virtue of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现生 現生 120 the present life
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小乘经 小乘經 120 Agamas
心净 心淨 120 A Pure Mind
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
心行 120 mental activity
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
一异 一異 121 one and many
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自清净 自清淨 122 oneself being purified
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha