Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing You Yi 涅槃經遊意, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 192 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃為道 |
2 | 192 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃為道 |
3 | 192 | 為 | wéi | to be; is | 乃為道 |
4 | 192 | 為 | wéi | to do | 乃為道 |
5 | 192 | 為 | wèi | to support; to help | 乃為道 |
6 | 192 | 為 | wéi | to govern | 乃為道 |
7 | 192 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃為道 |
8 | 185 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃者 |
9 | 185 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃者 |
10 | 185 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃者 |
11 | 167 | 也 | yě | ya | 常無常具足也 |
12 | 153 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為出處方便空假立名 |
13 | 153 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為出處方便空假立名 |
14 | 153 | 名 | míng | rank; position | 為出處方便空假立名 |
15 | 153 | 名 | míng | an excuse | 為出處方便空假立名 |
16 | 153 | 名 | míng | life | 為出處方便空假立名 |
17 | 153 | 名 | míng | to name; to call | 為出處方便空假立名 |
18 | 153 | 名 | míng | to express; to describe | 為出處方便空假立名 |
19 | 153 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為出處方便空假立名 |
20 | 153 | 名 | míng | to own; to possess | 為出處方便空假立名 |
21 | 153 | 名 | míng | famous; renowned | 為出處方便空假立名 |
22 | 153 | 名 | míng | moral | 為出處方便空假立名 |
23 | 153 | 名 | míng | name; naman | 為出處方便空假立名 |
24 | 153 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為出處方便空假立名 |
25 | 149 | 者 | zhě | ca | 或三十者 |
26 | 146 | 常 | cháng | Chang | 是常非無 |
27 | 146 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是常非無 |
28 | 146 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是常非無 |
29 | 146 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是常非無 |
30 | 144 | 無常 | wúcháng | irregular | 或意出生死無常 |
31 | 144 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 或意出生死無常 |
32 | 144 | 無常 | wúcháng | impermanence | 或意出生死無常 |
33 | 144 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 或意出生死無常 |
34 | 142 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本有今無偈 |
35 | 142 | 無 | wú | to not have; without | 本有今無偈 |
36 | 142 | 無 | mó | mo | 本有今無偈 |
37 | 142 | 無 | wú | to not have | 本有今無偈 |
38 | 142 | 無 | wú | Wu | 本有今無偈 |
39 | 142 | 無 | mó | mo | 本有今無偈 |
40 | 140 | 之 | zhī | to go | 一恒二恒始髣髴見之 |
41 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一恒二恒始髣髴見之 |
42 | 140 | 之 | zhī | is | 一恒二恒始髣髴見之 |
43 | 140 | 之 | zhī | to use | 一恒二恒始髣髴見之 |
44 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 一恒二恒始髣髴見之 |
45 | 140 | 之 | zhī | winding | 一恒二恒始髣髴見之 |
46 | 138 | 云 | yún | cloud | 梁武皇帝云 |
47 | 138 | 云 | yún | Yunnan | 梁武皇帝云 |
48 | 138 | 云 | yún | Yun | 梁武皇帝云 |
49 | 138 | 云 | yún | to say | 梁武皇帝云 |
50 | 138 | 云 | yún | to have | 梁武皇帝云 |
51 | 138 | 云 | yún | cloud; megha | 梁武皇帝云 |
52 | 138 | 云 | yún | to say; iti | 梁武皇帝云 |
53 | 129 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 來次第解釋則三十解意 |
54 | 129 | 則 | zé | a grade; a level | 來次第解釋則三十解意 |
55 | 129 | 則 | zé | an example; a model | 來次第解釋則三十解意 |
56 | 129 | 則 | zé | a weighing device | 來次第解釋則三十解意 |
57 | 129 | 則 | zé | to grade; to rank | 來次第解釋則三十解意 |
58 | 129 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 來次第解釋則三十解意 |
59 | 129 | 則 | zé | to do | 來次第解釋則三十解意 |
60 | 129 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 來次第解釋則三十解意 |
61 | 125 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 事絕百非 |
62 | 125 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 事絕百非 |
63 | 125 | 非 | fēi | different | 事絕百非 |
64 | 125 | 非 | fēi | to not be; to not have | 事絕百非 |
65 | 125 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 事絕百非 |
66 | 125 | 非 | fēi | Africa | 事絕百非 |
67 | 125 | 非 | fēi | to slander | 事絕百非 |
68 | 125 | 非 | fěi | to avoid | 事絕百非 |
69 | 125 | 非 | fēi | must | 事絕百非 |
70 | 125 | 非 | fēi | an error | 事絕百非 |
71 | 125 | 非 | fēi | a problem; a question | 事絕百非 |
72 | 125 | 非 | fēi | evil | 事絕百非 |
73 | 122 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 或明開路義 |
74 | 122 | 明 | míng | Ming | 或明開路義 |
75 | 122 | 明 | míng | Ming Dynasty | 或明開路義 |
76 | 122 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 或明開路義 |
77 | 122 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 或明開路義 |
78 | 122 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 或明開路義 |
79 | 122 | 明 | míng | consecrated | 或明開路義 |
80 | 122 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 或明開路義 |
81 | 122 | 明 | míng | to explain; to clarify | 或明開路義 |
82 | 122 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 或明開路義 |
83 | 122 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 或明開路義 |
84 | 122 | 明 | míng | eyesight; vision | 或明開路義 |
85 | 122 | 明 | míng | a god; a spirit | 或明開路義 |
86 | 122 | 明 | míng | fame; renown | 或明開路義 |
87 | 122 | 明 | míng | open; public | 或明開路義 |
88 | 122 | 明 | míng | clear | 或明開路義 |
89 | 122 | 明 | míng | to become proficient | 或明開路義 |
90 | 122 | 明 | míng | to be proficient | 或明開路義 |
91 | 122 | 明 | míng | virtuous | 或明開路義 |
92 | 122 | 明 | míng | open and honest | 或明開路義 |
93 | 122 | 明 | míng | clean; neat | 或明開路義 |
94 | 122 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 或明開路義 |
95 | 122 | 明 | míng | next; afterwards | 或明開路義 |
96 | 122 | 明 | míng | positive | 或明開路義 |
97 | 122 | 明 | míng | Clear | 或明開路義 |
98 | 122 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 或明開路義 |
99 | 118 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
100 | 118 | 今 | jīn | Jin | 今 |
101 | 118 | 今 | jīn | modern | 今 |
102 | 118 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
103 | 111 | 亦 | yì | Yi | 今亦爾 |
104 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 十不存一 |
105 | 86 | 翻 | fān | to translate | 第二翻 |
106 | 86 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 第二翻 |
107 | 86 | 翻 | fān | to turn over | 第二翻 |
108 | 86 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 第二翻 |
109 | 86 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 第二翻 |
110 | 86 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 第二翻 |
111 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 恒乃能知一分之義 |
112 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 恒乃能知一分之義 |
113 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 恒乃能知一分之義 |
114 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 恒乃能知一分之義 |
115 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 恒乃能知一分之義 |
116 | 77 | 義 | yì | adopted | 恒乃能知一分之義 |
117 | 77 | 義 | yì | a relationship | 恒乃能知一分之義 |
118 | 77 | 義 | yì | volunteer | 恒乃能知一分之義 |
119 | 77 | 義 | yì | something suitable | 恒乃能知一分之義 |
120 | 77 | 義 | yì | a martyr | 恒乃能知一分之義 |
121 | 77 | 義 | yì | a law | 恒乃能知一分之義 |
122 | 77 | 義 | yì | Yi | 恒乃能知一分之義 |
123 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 恒乃能知一分之義 |
124 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 恒乃能知一分之義 |
125 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或言二 |
126 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或言二 |
127 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或言二 |
128 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 或言二 |
129 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 或言二 |
130 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或言二 |
131 | 74 | 言 | yán | to regard as | 或言二 |
132 | 74 | 言 | yán | to act as | 或言二 |
133 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 或言二 |
134 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 或言二 |
135 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得行師 |
136 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得行師 |
137 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得行師 |
138 | 62 | 得 | dé | de | 得行師 |
139 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得行師 |
140 | 62 | 得 | dé | to result in | 得行師 |
141 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得行師 |
142 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得行師 |
143 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得行師 |
144 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得行師 |
145 | 62 | 得 | dé | to contract | 得行師 |
146 | 62 | 得 | dé | to hear | 得行師 |
147 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得行師 |
148 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得行師 |
149 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得行師 |
150 | 62 | 一 | yī | one | 一恒二恒始髣髴見之 |
151 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一恒二恒始髣髴見之 |
152 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一恒二恒始髣髴見之 |
153 | 62 | 一 | yī | first | 一恒二恒始髣髴見之 |
154 | 62 | 一 | yī | the same | 一恒二恒始髣髴見之 |
155 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一恒二恒始髣髴見之 |
156 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一恒二恒始髣髴見之 |
157 | 62 | 一 | yī | Yi | 一恒二恒始髣髴見之 |
158 | 62 | 一 | yī | other | 一恒二恒始髣髴見之 |
159 | 62 | 一 | yī | to unify | 一恒二恒始髣髴見之 |
160 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一恒二恒始髣髴見之 |
161 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一恒二恒始髣髴見之 |
162 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一恒二恒始髣髴見之 |
163 | 59 | 二 | èr | two | 就此經有南北二本 |
164 | 59 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 就此經有南北二本 |
165 | 59 | 二 | èr | second | 就此經有南北二本 |
166 | 59 | 二 | èr | twice; double; di- | 就此經有南北二本 |
167 | 59 | 二 | èr | more than one kind | 就此經有南北二本 |
168 | 59 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 就此經有南北二本 |
169 | 59 | 二 | èr | both; dvaya | 就此經有南北二本 |
170 | 58 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 諸人今解 |
171 | 58 | 解 | jiě | to explain | 諸人今解 |
172 | 58 | 解 | jiě | to divide; to separate | 諸人今解 |
173 | 58 | 解 | jiě | to understand | 諸人今解 |
174 | 58 | 解 | jiě | to solve a math problem | 諸人今解 |
175 | 58 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 諸人今解 |
176 | 58 | 解 | jiě | to cut; to disect | 諸人今解 |
177 | 58 | 解 | jiě | to relieve oneself | 諸人今解 |
178 | 58 | 解 | jiě | a solution | 諸人今解 |
179 | 58 | 解 | jiè | to escort | 諸人今解 |
180 | 58 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 諸人今解 |
181 | 58 | 解 | xiè | acrobatic skills | 諸人今解 |
182 | 58 | 解 | jiě | can; able to | 諸人今解 |
183 | 58 | 解 | jiě | a stanza | 諸人今解 |
184 | 58 | 解 | jiè | to send off | 諸人今解 |
185 | 58 | 解 | xiè | Xie | 諸人今解 |
186 | 58 | 解 | jiě | exegesis | 諸人今解 |
187 | 58 | 解 | xiè | laziness | 諸人今解 |
188 | 58 | 解 | jiè | a government office | 諸人今解 |
189 | 58 | 解 | jiè | to pawn | 諸人今解 |
190 | 58 | 解 | jiè | to rent; to lease | 諸人今解 |
191 | 58 | 解 | jiě | understanding | 諸人今解 |
192 | 58 | 解 | jiě | to liberate | 諸人今解 |
193 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又或明舍那 |
194 | 56 | 聖 | shèng | sacred | 但約此迷悟說凡說聖 |
195 | 56 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 但約此迷悟說凡說聖 |
196 | 56 | 聖 | shèng | a master; an expert | 但約此迷悟說凡說聖 |
197 | 56 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 但約此迷悟說凡說聖 |
198 | 56 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 但約此迷悟說凡說聖 |
199 | 56 | 聖 | shèng | agile | 但約此迷悟說凡說聖 |
200 | 56 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 但約此迷悟說凡說聖 |
201 | 54 | 凡 | fán | ordinary; common | 但約此迷悟說凡說聖 |
202 | 54 | 凡 | fán | the ordinary world | 但約此迷悟說凡說聖 |
203 | 54 | 凡 | fán | an outline | 但約此迷悟說凡說聖 |
204 | 54 | 凡 | fán | secular | 但約此迷悟說凡說聖 |
205 | 54 | 凡 | fán | ordinary people | 但約此迷悟說凡說聖 |
206 | 54 | 凡 | fán | an ordinary person | 但約此迷悟說凡說聖 |
207 | 54 | 凡 | fán | common; unrefined; prākṛta | 但約此迷悟說凡說聖 |
208 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而遂不講文 |
209 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而遂不講文 |
210 | 54 | 而 | néng | can; able | 而遂不講文 |
211 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而遂不講文 |
212 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而遂不講文 |
213 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但約此迷悟說凡說聖 |
214 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但約此迷悟說凡說聖 |
215 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 但約此迷悟說凡說聖 |
216 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但約此迷悟說凡說聖 |
217 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但約此迷悟說凡說聖 |
218 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但約此迷悟說凡說聖 |
219 | 54 | 說 | shuō | allocution | 但約此迷悟說凡說聖 |
220 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但約此迷悟說凡說聖 |
221 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但約此迷悟說凡說聖 |
222 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 但約此迷悟說凡說聖 |
223 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但約此迷悟說凡說聖 |
224 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 但約此迷悟說凡說聖 |
225 | 53 | 開 | kāi | to open | 不開 |
226 | 53 | 開 | kāi | Kai | 不開 |
227 | 53 | 開 | kāi | to hold an event | 不開 |
228 | 53 | 開 | kāi | to drive; to operate | 不開 |
229 | 53 | 開 | kāi | to boil | 不開 |
230 | 53 | 開 | kāi | to melt | 不開 |
231 | 53 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 不開 |
232 | 53 | 開 | kāi | to depart; to move | 不開 |
233 | 53 | 開 | kāi | to write | 不開 |
234 | 53 | 開 | kāi | to issue | 不開 |
235 | 53 | 開 | kāi | to lift restrictions | 不開 |
236 | 53 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 不開 |
237 | 53 | 開 | kāi | to switch on | 不開 |
238 | 53 | 開 | kāi | to run; to set up | 不開 |
239 | 53 | 開 | kāi | to fire | 不開 |
240 | 53 | 開 | kāi | to eat | 不開 |
241 | 53 | 開 | kāi | to clear | 不開 |
242 | 53 | 開 | kāi | to divide | 不開 |
243 | 53 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 不開 |
244 | 53 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 不開 |
245 | 53 | 開 | kāi | to reveal; to display | 不開 |
246 | 53 | 開 | kāi | to inspire | 不開 |
247 | 53 | 開 | kāi | open | 不開 |
248 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但開 |
249 | 49 | 三 | sān | three | 三恒四 |
250 | 49 | 三 | sān | third | 三恒四 |
251 | 49 | 三 | sān | more than two | 三恒四 |
252 | 49 | 三 | sān | very few | 三恒四 |
253 | 49 | 三 | sān | San | 三恒四 |
254 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三恒四 |
255 | 49 | 三 | sān | sa | 三恒四 |
256 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三恒四 |
257 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因茲講以聊復疏之 |
258 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 因茲講以聊復疏之 |
259 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 因茲講以聊復疏之 |
260 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 因茲講以聊復疏之 |
261 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 因茲講以聊復疏之 |
262 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 因茲講以聊復疏之 |
263 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因茲講以聊復疏之 |
264 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 因茲講以聊復疏之 |
265 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 因茲講以聊復疏之 |
266 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 因茲講以聊復疏之 |
267 | 47 | 本 | běn | to be one's own | 就此經有南北二本 |
268 | 47 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 就此經有南北二本 |
269 | 47 | 本 | běn | the roots of a plant | 就此經有南北二本 |
270 | 47 | 本 | běn | capital | 就此經有南北二本 |
271 | 47 | 本 | běn | main; central; primary | 就此經有南北二本 |
272 | 47 | 本 | běn | according to | 就此經有南北二本 |
273 | 47 | 本 | běn | a version; an edition | 就此經有南北二本 |
274 | 47 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 就此經有南北二本 |
275 | 47 | 本 | běn | a book | 就此經有南北二本 |
276 | 47 | 本 | běn | trunk of a tree | 就此經有南北二本 |
277 | 47 | 本 | běn | to investigate the root of | 就此經有南北二本 |
278 | 47 | 本 | běn | a manuscript for a play | 就此經有南北二本 |
279 | 47 | 本 | běn | Ben | 就此經有南北二本 |
280 | 47 | 本 | běn | root; origin; mula | 就此經有南北二本 |
281 | 47 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 就此經有南北二本 |
282 | 47 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 就此經有南北二本 |
283 | 46 | 經 | jīng | to go through; to experience | 就此經有南北二本 |
284 | 46 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 就此經有南北二本 |
285 | 46 | 經 | jīng | warp | 就此經有南北二本 |
286 | 46 | 經 | jīng | longitude | 就此經有南北二本 |
287 | 46 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 就此經有南北二本 |
288 | 46 | 經 | jīng | a woman's period | 就此經有南北二本 |
289 | 46 | 經 | jīng | to bear; to endure | 就此經有南北二本 |
290 | 46 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 就此經有南北二本 |
291 | 46 | 經 | jīng | classics | 就此經有南北二本 |
292 | 46 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 就此經有南北二本 |
293 | 46 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 就此經有南北二本 |
294 | 46 | 經 | jīng | a standard; a norm | 就此經有南北二本 |
295 | 46 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 就此經有南北二本 |
296 | 46 | 經 | jīng | to measure | 就此經有南北二本 |
297 | 46 | 經 | jīng | human pulse | 就此經有南北二本 |
298 | 46 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 就此經有南北二本 |
299 | 46 | 經 | jīng | sutra; discourse | 就此經有南北二本 |
300 | 46 | 覆 | fù | to cover | 此則以凡覆聖 |
301 | 46 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 此則以凡覆聖 |
302 | 46 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 此則以凡覆聖 |
303 | 46 | 覆 | fù | layered | 此則以凡覆聖 |
304 | 46 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 此則以凡覆聖 |
305 | 46 | 覆 | fù | to hide | 此則以凡覆聖 |
306 | 46 | 覆 | fù | to scrutinize | 此則以凡覆聖 |
307 | 46 | 覆 | fù | to ambush | 此則以凡覆聖 |
308 | 46 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 此則以凡覆聖 |
309 | 45 | 始 | shǐ | beginning; start | 一恒二恒始髣髴見之 |
310 | 45 | 始 | shǐ | beginning; ādi | 一恒二恒始髣髴見之 |
311 | 43 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 既不可無常為宗 |
312 | 43 | 不可 | bù kě | improbable | 既不可無常為宗 |
313 | 42 | 體 | tǐ | a human or animal body | 辨體 |
314 | 42 | 體 | tǐ | form; style | 辨體 |
315 | 42 | 體 | tǐ | a substance | 辨體 |
316 | 42 | 體 | tǐ | a system | 辨體 |
317 | 42 | 體 | tǐ | a font | 辨體 |
318 | 42 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 辨體 |
319 | 42 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 辨體 |
320 | 42 | 體 | tī | ti | 辨體 |
321 | 42 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 辨體 |
322 | 42 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 辨體 |
323 | 42 | 體 | tǐ | a genre of writing | 辨體 |
324 | 42 | 體 | tǐ | body; śarīra | 辨體 |
325 | 42 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 辨體 |
326 | 42 | 體 | tǐ | ti; essence | 辨體 |
327 | 42 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 辨體 |
328 | 42 | 別 | bié | other | 謂言別 |
329 | 42 | 別 | bié | special | 謂言別 |
330 | 42 | 別 | bié | to leave | 謂言別 |
331 | 42 | 別 | bié | to distinguish | 謂言別 |
332 | 42 | 別 | bié | to pin | 謂言別 |
333 | 42 | 別 | bié | to insert; to jam | 謂言別 |
334 | 42 | 別 | bié | to turn | 謂言別 |
335 | 42 | 別 | bié | Bie | 謂言別 |
336 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
337 | 42 | 法 | fǎ | France | 法 |
338 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
339 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
340 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
341 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
342 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
343 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
344 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
345 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
346 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
347 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
348 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
349 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
350 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
351 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
352 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
353 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
354 | 41 | 昔 | xī | past; former times | 余昔經注錄之疏零失 |
355 | 41 | 昔 | xī | Xi | 余昔經注錄之疏零失 |
356 | 41 | 昔 | cuò | rough; coarse | 余昔經注錄之疏零失 |
357 | 41 | 昔 | xī | night | 余昔經注錄之疏零失 |
358 | 41 | 昔 | xī | former; pūrva | 余昔經注錄之疏零失 |
359 | 39 | 耶 | yē | ye | 有何道可開耶 |
360 | 39 | 耶 | yé | ya | 有何道可開耶 |
361 | 38 | 知 | zhī | to know | 恒乃能知一分之義 |
362 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 恒乃能知一分之義 |
363 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 恒乃能知一分之義 |
364 | 38 | 知 | zhī | to administer | 恒乃能知一分之義 |
365 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 恒乃能知一分之義 |
366 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 恒乃能知一分之義 |
367 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 恒乃能知一分之義 |
368 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 恒乃能知一分之義 |
369 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 恒乃能知一分之義 |
370 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 恒乃能知一分之義 |
371 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 恒乃能知一分之義 |
372 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 恒乃能知一分之義 |
373 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 恒乃能知一分之義 |
374 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 恒乃能知一分之義 |
375 | 38 | 知 | zhī | to make known | 恒乃能知一分之義 |
376 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 恒乃能知一分之義 |
377 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 恒乃能知一分之義 |
378 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 恒乃能知一分之義 |
379 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 恒乃能知一分之義 |
380 | 38 | 色 | sè | color | 三聚者色 |
381 | 38 | 色 | sè | form; matter | 三聚者色 |
382 | 38 | 色 | shǎi | dice | 三聚者色 |
383 | 38 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 三聚者色 |
384 | 38 | 色 | sè | countenance | 三聚者色 |
385 | 38 | 色 | sè | scene; sight | 三聚者色 |
386 | 38 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 三聚者色 |
387 | 38 | 色 | sè | kind; type | 三聚者色 |
388 | 38 | 色 | sè | quality | 三聚者色 |
389 | 38 | 色 | sè | to be angry | 三聚者色 |
390 | 38 | 色 | sè | to seek; to search for | 三聚者色 |
391 | 38 | 色 | sè | lust; sexual desire | 三聚者色 |
392 | 38 | 色 | sè | form; rupa | 三聚者色 |
393 | 37 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應凡聖相對 |
394 | 37 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應凡聖相對 |
395 | 37 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應凡聖相對 |
396 | 37 | 應 | yìng | to accept | 亦應凡聖相對 |
397 | 37 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應凡聖相對 |
398 | 37 | 應 | yìng | to echo | 亦應凡聖相對 |
399 | 37 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應凡聖相對 |
400 | 37 | 應 | yìng | Ying | 亦應凡聖相對 |
401 | 37 | 大 | dà | big; huge; large | 至興皇以來始大弘斯典 |
402 | 37 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 至興皇以來始大弘斯典 |
403 | 37 | 大 | dà | great; major; important | 至興皇以來始大弘斯典 |
404 | 37 | 大 | dà | size | 至興皇以來始大弘斯典 |
405 | 37 | 大 | dà | old | 至興皇以來始大弘斯典 |
406 | 37 | 大 | dà | oldest; earliest | 至興皇以來始大弘斯典 |
407 | 37 | 大 | dà | adult | 至興皇以來始大弘斯典 |
408 | 37 | 大 | dài | an important person | 至興皇以來始大弘斯典 |
409 | 37 | 大 | dà | senior | 至興皇以來始大弘斯典 |
410 | 37 | 大 | dà | an element | 至興皇以來始大弘斯典 |
411 | 37 | 大 | dà | great; mahā | 至興皇以來始大弘斯典 |
412 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 因茲講以聊復疏之 |
413 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 因茲講以聊復疏之 |
414 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 因茲講以聊復疏之 |
415 | 36 | 復 | fù | to restore | 因茲講以聊復疏之 |
416 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 因茲講以聊復疏之 |
417 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 因茲講以聊復疏之 |
418 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 因茲講以聊復疏之 |
419 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 因茲講以聊復疏之 |
420 | 36 | 復 | fù | Fu | 因茲講以聊復疏之 |
421 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 因茲講以聊復疏之 |
422 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 因茲講以聊復疏之 |
423 | 36 | 半 | bàn | half [of] | 四半滿 |
424 | 36 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 四半滿 |
425 | 36 | 半 | bàn | mostly | 四半滿 |
426 | 36 | 半 | bàn | one half | 四半滿 |
427 | 36 | 半 | bàn | half; ardha | 四半滿 |
428 | 36 | 半 | bàn | pan | 四半滿 |
429 | 36 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 事絕百非 |
430 | 36 | 絕 | jué | unique; outstanding | 事絕百非 |
431 | 36 | 絕 | jué | to cut; to break | 事絕百非 |
432 | 36 | 絕 | jué | to die | 事絕百非 |
433 | 36 | 絕 | jué | to cross | 事絕百非 |
434 | 36 | 絕 | jué | to surpass | 事絕百非 |
435 | 36 | 絕 | jué | to stop | 事絕百非 |
436 | 36 | 絕 | jué | to exhaust | 事絕百非 |
437 | 36 | 絕 | jué | distant | 事絕百非 |
438 | 36 | 絕 | jué | poor | 事絕百非 |
439 | 36 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 事絕百非 |
440 | 36 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 事絕百非 |
441 | 36 | 絕 | jué | to have no progeny | 事絕百非 |
442 | 36 | 絕 | jué | to refuse | 事絕百非 |
443 | 36 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 事絕百非 |
444 | 36 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 約智開復 |
445 | 36 | 智 | zhì | care; prudence | 約智開復 |
446 | 36 | 智 | zhì | Zhi | 約智開復 |
447 | 36 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 約智開復 |
448 | 36 | 智 | zhì | clever | 約智開復 |
449 | 36 | 智 | zhì | Wisdom | 約智開復 |
450 | 36 | 智 | zhì | jnana; knowing | 約智開復 |
451 | 36 | 師 | shī | teacher | 得行師 |
452 | 36 | 師 | shī | multitude | 得行師 |
453 | 36 | 師 | shī | a host; a leader | 得行師 |
454 | 36 | 師 | shī | an expert | 得行師 |
455 | 36 | 師 | shī | an example; a model | 得行師 |
456 | 36 | 師 | shī | master | 得行師 |
457 | 36 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 得行師 |
458 | 36 | 師 | shī | Shi | 得行師 |
459 | 36 | 師 | shī | to imitate | 得行師 |
460 | 36 | 師 | shī | troops | 得行師 |
461 | 36 | 師 | shī | shi | 得行師 |
462 | 36 | 師 | shī | an army division | 得行師 |
463 | 36 | 師 | shī | the 7th hexagram | 得行師 |
464 | 36 | 師 | shī | a lion | 得行師 |
465 | 36 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 得行師 |
466 | 35 | 滿 | mǎn | full | 四半滿 |
467 | 35 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 四半滿 |
468 | 35 | 滿 | mǎn | to fill | 四半滿 |
469 | 35 | 滿 | mǎn | conceited | 四半滿 |
470 | 35 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 四半滿 |
471 | 35 | 滿 | mǎn | whole; entire | 四半滿 |
472 | 35 | 滿 | mǎn | Manchu | 四半滿 |
473 | 35 | 滿 | mǎn | Man | 四半滿 |
474 | 35 | 滿 | mǎn | Full | 四半滿 |
475 | 35 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 四半滿 |
476 | 34 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 豈有生死 |
477 | 34 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 豈有生死 |
478 | 34 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 豈有生死 |
479 | 32 | 四 | sì | four | 三恒四 |
480 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 三恒四 |
481 | 32 | 四 | sì | fourth | 三恒四 |
482 | 32 | 四 | sì | Si | 三恒四 |
483 | 32 | 四 | sì | four; catur | 三恒四 |
484 | 32 | 既 | jì | to complete; to finish | 名物既爾 |
485 | 32 | 既 | jì | Ji | 名物既爾 |
486 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諦所攝 |
487 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 諦所攝 |
488 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諦所攝 |
489 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諦所攝 |
490 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 諦所攝 |
491 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 諦所攝 |
492 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諦所攝 |
493 | 31 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 涅槃是出世法總名 |
494 | 31 | 總 | zǒng | to sum up | 涅槃是出世法總名 |
495 | 31 | 總 | zǒng | in general | 涅槃是出世法總名 |
496 | 31 | 總 | zǒng | invariably | 涅槃是出世法總名 |
497 | 31 | 總 | zǒng | to assemble together | 涅槃是出世法總名 |
498 | 31 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 涅槃是出世法總名 |
499 | 31 | 總 | zǒng | to manage | 涅槃是出世法總名 |
500 | 31 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 涅槃是出世法總名 |
Frequencies of all Words
Top 1135
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 223 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 就此經有南北二本 |
2 | 223 | 有 | yǒu | to have; to possess | 就此經有南北二本 |
3 | 223 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 就此經有南北二本 |
4 | 223 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 就此經有南北二本 |
5 | 223 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 就此經有南北二本 |
6 | 223 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 就此經有南北二本 |
7 | 223 | 有 | yǒu | used to compare two things | 就此經有南北二本 |
8 | 223 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 就此經有南北二本 |
9 | 223 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 就此經有南北二本 |
10 | 223 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 就此經有南北二本 |
11 | 223 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 就此經有南北二本 |
12 | 223 | 有 | yǒu | abundant | 就此經有南北二本 |
13 | 223 | 有 | yǒu | purposeful | 就此經有南北二本 |
14 | 223 | 有 | yǒu | You | 就此經有南北二本 |
15 | 223 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 就此經有南北二本 |
16 | 223 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 就此經有南北二本 |
17 | 192 | 為 | wèi | for; to | 乃為道 |
18 | 192 | 為 | wèi | because of | 乃為道 |
19 | 192 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃為道 |
20 | 192 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃為道 |
21 | 192 | 為 | wéi | to be; is | 乃為道 |
22 | 192 | 為 | wéi | to do | 乃為道 |
23 | 192 | 為 | wèi | for | 乃為道 |
24 | 192 | 為 | wèi | because of; for; to | 乃為道 |
25 | 192 | 為 | wèi | to | 乃為道 |
26 | 192 | 為 | wéi | in a passive construction | 乃為道 |
27 | 192 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 乃為道 |
28 | 192 | 為 | wéi | forming an adverb | 乃為道 |
29 | 192 | 為 | wéi | to add emphasis | 乃為道 |
30 | 192 | 為 | wèi | to support; to help | 乃為道 |
31 | 192 | 為 | wéi | to govern | 乃為道 |
32 | 192 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃為道 |
33 | 185 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃者 |
34 | 185 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃者 |
35 | 185 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃者 |
36 | 167 | 也 | yě | also; too | 常無常具足也 |
37 | 167 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 常無常具足也 |
38 | 167 | 也 | yě | either | 常無常具足也 |
39 | 167 | 也 | yě | even | 常無常具足也 |
40 | 167 | 也 | yě | used to soften the tone | 常無常具足也 |
41 | 167 | 也 | yě | used for emphasis | 常無常具足也 |
42 | 167 | 也 | yě | used to mark contrast | 常無常具足也 |
43 | 167 | 也 | yě | used to mark compromise | 常無常具足也 |
44 | 167 | 也 | yě | ya | 常無常具足也 |
45 | 158 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或云涅槃是有 |
46 | 158 | 是 | shì | is exactly | 或云涅槃是有 |
47 | 158 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或云涅槃是有 |
48 | 158 | 是 | shì | this; that; those | 或云涅槃是有 |
49 | 158 | 是 | shì | really; certainly | 或云涅槃是有 |
50 | 158 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或云涅槃是有 |
51 | 158 | 是 | shì | true | 或云涅槃是有 |
52 | 158 | 是 | shì | is; has; exists | 或云涅槃是有 |
53 | 158 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或云涅槃是有 |
54 | 158 | 是 | shì | a matter; an affair | 或云涅槃是有 |
55 | 158 | 是 | shì | Shi | 或云涅槃是有 |
56 | 158 | 是 | shì | is; bhū | 或云涅槃是有 |
57 | 158 | 是 | shì | this; idam | 或云涅槃是有 |
58 | 153 | 名 | míng | measure word for people | 為出處方便空假立名 |
59 | 153 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為出處方便空假立名 |
60 | 153 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為出處方便空假立名 |
61 | 153 | 名 | míng | rank; position | 為出處方便空假立名 |
62 | 153 | 名 | míng | an excuse | 為出處方便空假立名 |
63 | 153 | 名 | míng | life | 為出處方便空假立名 |
64 | 153 | 名 | míng | to name; to call | 為出處方便空假立名 |
65 | 153 | 名 | míng | to express; to describe | 為出處方便空假立名 |
66 | 153 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為出處方便空假立名 |
67 | 153 | 名 | míng | to own; to possess | 為出處方便空假立名 |
68 | 153 | 名 | míng | famous; renowned | 為出處方便空假立名 |
69 | 153 | 名 | míng | moral | 為出處方便空假立名 |
70 | 153 | 名 | míng | name; naman | 為出處方便空假立名 |
71 | 153 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為出處方便空假立名 |
72 | 150 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為從來舊執擁塞正道故 |
73 | 150 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為從來舊執擁塞正道故 |
74 | 150 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為從來舊執擁塞正道故 |
75 | 150 | 故 | gù | to die | 為從來舊執擁塞正道故 |
76 | 150 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為從來舊執擁塞正道故 |
77 | 150 | 故 | gù | original | 為從來舊執擁塞正道故 |
78 | 150 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為從來舊執擁塞正道故 |
79 | 150 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為從來舊執擁塞正道故 |
80 | 150 | 故 | gù | something in the past | 為從來舊執擁塞正道故 |
81 | 150 | 故 | gù | deceased; dead | 為從來舊執擁塞正道故 |
82 | 150 | 故 | gù | still; yet | 為從來舊執擁塞正道故 |
83 | 150 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為從來舊執擁塞正道故 |
84 | 149 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或三十者 |
85 | 149 | 者 | zhě | that | 或三十者 |
86 | 149 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或三十者 |
87 | 149 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或三十者 |
88 | 149 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或三十者 |
89 | 149 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或三十者 |
90 | 149 | 者 | zhuó | according to | 或三十者 |
91 | 149 | 者 | zhě | ca | 或三十者 |
92 | 146 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 是常非無 |
93 | 146 | 常 | cháng | Chang | 是常非無 |
94 | 146 | 常 | cháng | long-lasting | 是常非無 |
95 | 146 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 是常非無 |
96 | 146 | 常 | cháng | a principle; a rule | 是常非無 |
97 | 146 | 常 | cháng | eternal; nitya | 是常非無 |
98 | 144 | 無常 | wúcháng | irregular | 或意出生死無常 |
99 | 144 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 或意出生死無常 |
100 | 144 | 無常 | wúcháng | impermanence | 或意出生死無常 |
101 | 144 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 或意出生死無常 |
102 | 142 | 無 | wú | no | 本有今無偈 |
103 | 142 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本有今無偈 |
104 | 142 | 無 | wú | to not have; without | 本有今無偈 |
105 | 142 | 無 | wú | has not yet | 本有今無偈 |
106 | 142 | 無 | mó | mo | 本有今無偈 |
107 | 142 | 無 | wú | do not | 本有今無偈 |
108 | 142 | 無 | wú | not; -less; un- | 本有今無偈 |
109 | 142 | 無 | wú | regardless of | 本有今無偈 |
110 | 142 | 無 | wú | to not have | 本有今無偈 |
111 | 142 | 無 | wú | um | 本有今無偈 |
112 | 142 | 無 | wú | Wu | 本有今無偈 |
113 | 142 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 本有今無偈 |
114 | 142 | 無 | wú | not; non- | 本有今無偈 |
115 | 142 | 無 | mó | mo | 本有今無偈 |
116 | 140 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一恒二恒始髣髴見之 |
117 | 140 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一恒二恒始髣髴見之 |
118 | 140 | 之 | zhī | to go | 一恒二恒始髣髴見之 |
119 | 140 | 之 | zhī | this; that | 一恒二恒始髣髴見之 |
120 | 140 | 之 | zhī | genetive marker | 一恒二恒始髣髴見之 |
121 | 140 | 之 | zhī | it | 一恒二恒始髣髴見之 |
122 | 140 | 之 | zhī | in; in regards to | 一恒二恒始髣髴見之 |
123 | 140 | 之 | zhī | all | 一恒二恒始髣髴見之 |
124 | 140 | 之 | zhī | and | 一恒二恒始髣髴見之 |
125 | 140 | 之 | zhī | however | 一恒二恒始髣髴見之 |
126 | 140 | 之 | zhī | if | 一恒二恒始髣髴見之 |
127 | 140 | 之 | zhī | then | 一恒二恒始髣髴見之 |
128 | 140 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一恒二恒始髣髴見之 |
129 | 140 | 之 | zhī | is | 一恒二恒始髣髴見之 |
130 | 140 | 之 | zhī | to use | 一恒二恒始髣髴見之 |
131 | 140 | 之 | zhī | Zhi | 一恒二恒始髣髴見之 |
132 | 140 | 之 | zhī | winding | 一恒二恒始髣髴見之 |
133 | 138 | 云 | yún | cloud | 梁武皇帝云 |
134 | 138 | 云 | yún | Yunnan | 梁武皇帝云 |
135 | 138 | 云 | yún | Yun | 梁武皇帝云 |
136 | 138 | 云 | yún | to say | 梁武皇帝云 |
137 | 138 | 云 | yún | to have | 梁武皇帝云 |
138 | 138 | 云 | yún | a particle with no meaning | 梁武皇帝云 |
139 | 138 | 云 | yún | in this way | 梁武皇帝云 |
140 | 138 | 云 | yún | cloud; megha | 梁武皇帝云 |
141 | 138 | 云 | yún | to say; iti | 梁武皇帝云 |
142 | 129 | 則 | zé | otherwise; but; however | 來次第解釋則三十解意 |
143 | 129 | 則 | zé | then | 來次第解釋則三十解意 |
144 | 129 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 來次第解釋則三十解意 |
145 | 129 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 來次第解釋則三十解意 |
146 | 129 | 則 | zé | a grade; a level | 來次第解釋則三十解意 |
147 | 129 | 則 | zé | an example; a model | 來次第解釋則三十解意 |
148 | 129 | 則 | zé | a weighing device | 來次第解釋則三十解意 |
149 | 129 | 則 | zé | to grade; to rank | 來次第解釋則三十解意 |
150 | 129 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 來次第解釋則三十解意 |
151 | 129 | 則 | zé | to do | 來次第解釋則三十解意 |
152 | 129 | 則 | zé | only | 來次第解釋則三十解意 |
153 | 129 | 則 | zé | immediately | 來次第解釋則三十解意 |
154 | 129 | 則 | zé | then; moreover; atha | 來次第解釋則三十解意 |
155 | 129 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 來次第解釋則三十解意 |
156 | 125 | 非 | fēi | not; non-; un- | 事絕百非 |
157 | 125 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 事絕百非 |
158 | 125 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 事絕百非 |
159 | 125 | 非 | fēi | different | 事絕百非 |
160 | 125 | 非 | fēi | to not be; to not have | 事絕百非 |
161 | 125 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 事絕百非 |
162 | 125 | 非 | fēi | Africa | 事絕百非 |
163 | 125 | 非 | fēi | to slander | 事絕百非 |
164 | 125 | 非 | fěi | to avoid | 事絕百非 |
165 | 125 | 非 | fēi | must | 事絕百非 |
166 | 125 | 非 | fēi | an error | 事絕百非 |
167 | 125 | 非 | fēi | a problem; a question | 事絕百非 |
168 | 125 | 非 | fēi | evil | 事絕百非 |
169 | 125 | 非 | fēi | besides; except; unless | 事絕百非 |
170 | 125 | 非 | fēi | not | 事絕百非 |
171 | 122 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 或明開路義 |
172 | 122 | 明 | míng | Ming | 或明開路義 |
173 | 122 | 明 | míng | Ming Dynasty | 或明開路義 |
174 | 122 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 或明開路義 |
175 | 122 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 或明開路義 |
176 | 122 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 或明開路義 |
177 | 122 | 明 | míng | consecrated | 或明開路義 |
178 | 122 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 或明開路義 |
179 | 122 | 明 | míng | to explain; to clarify | 或明開路義 |
180 | 122 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 或明開路義 |
181 | 122 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 或明開路義 |
182 | 122 | 明 | míng | eyesight; vision | 或明開路義 |
183 | 122 | 明 | míng | a god; a spirit | 或明開路義 |
184 | 122 | 明 | míng | fame; renown | 或明開路義 |
185 | 122 | 明 | míng | open; public | 或明開路義 |
186 | 122 | 明 | míng | clear | 或明開路義 |
187 | 122 | 明 | míng | to become proficient | 或明開路義 |
188 | 122 | 明 | míng | to be proficient | 或明開路義 |
189 | 122 | 明 | míng | virtuous | 或明開路義 |
190 | 122 | 明 | míng | open and honest | 或明開路義 |
191 | 122 | 明 | míng | clean; neat | 或明開路義 |
192 | 122 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 或明開路義 |
193 | 122 | 明 | míng | next; afterwards | 或明開路義 |
194 | 122 | 明 | míng | positive | 或明開路義 |
195 | 122 | 明 | míng | Clear | 或明開路義 |
196 | 122 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 或明開路義 |
197 | 119 | 此 | cǐ | this; these | 此經 |
198 | 119 | 此 | cǐ | in this way | 此經 |
199 | 119 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經 |
200 | 119 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經 |
201 | 119 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經 |
202 | 118 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
203 | 118 | 今 | jīn | Jin | 今 |
204 | 118 | 今 | jīn | modern | 今 |
205 | 118 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
206 | 111 | 亦 | yì | also; too | 今亦爾 |
207 | 111 | 亦 | yì | but | 今亦爾 |
208 | 111 | 亦 | yì | this; he; she | 今亦爾 |
209 | 111 | 亦 | yì | although; even though | 今亦爾 |
210 | 111 | 亦 | yì | already | 今亦爾 |
211 | 111 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今亦爾 |
212 | 111 | 亦 | yì | Yi | 今亦爾 |
213 | 92 | 不 | bù | not; no | 十不存一 |
214 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 十不存一 |
215 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 十不存一 |
216 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 十不存一 |
217 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 十不存一 |
218 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 十不存一 |
219 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 十不存一 |
220 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 十不存一 |
221 | 92 | 不 | bù | no; na | 十不存一 |
222 | 86 | 翻 | fān | to translate | 第二翻 |
223 | 86 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 第二翻 |
224 | 86 | 翻 | fān | to turn over | 第二翻 |
225 | 86 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 第二翻 |
226 | 86 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 第二翻 |
227 | 86 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 第二翻 |
228 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
229 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
230 | 79 | 若 | ruò | if | 若 |
231 | 79 | 若 | ruò | you | 若 |
232 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若 |
233 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若 |
234 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
235 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
236 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若 |
237 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
238 | 79 | 若 | ruò | thus | 若 |
239 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若 |
240 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
241 | 79 | 若 | ruò | only then | 若 |
242 | 79 | 若 | rě | ja | 若 |
243 | 79 | 若 | rě | jñā | 若 |
244 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
245 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 恒乃能知一分之義 |
246 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 恒乃能知一分之義 |
247 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 恒乃能知一分之義 |
248 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 恒乃能知一分之義 |
249 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 恒乃能知一分之義 |
250 | 77 | 義 | yì | adopted | 恒乃能知一分之義 |
251 | 77 | 義 | yì | a relationship | 恒乃能知一分之義 |
252 | 77 | 義 | yì | volunteer | 恒乃能知一分之義 |
253 | 77 | 義 | yì | something suitable | 恒乃能知一分之義 |
254 | 77 | 義 | yì | a martyr | 恒乃能知一分之義 |
255 | 77 | 義 | yì | a law | 恒乃能知一分之義 |
256 | 77 | 義 | yì | Yi | 恒乃能知一分之義 |
257 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 恒乃能知一分之義 |
258 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 恒乃能知一分之義 |
259 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或言二 |
260 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或言二 |
261 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或言二 |
262 | 74 | 言 | yán | a particle with no meaning | 或言二 |
263 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 或言二 |
264 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 或言二 |
265 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或言二 |
266 | 74 | 言 | yán | to regard as | 或言二 |
267 | 74 | 言 | yán | to act as | 或言二 |
268 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 或言二 |
269 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 或言二 |
270 | 62 | 得 | de | potential marker | 得行師 |
271 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得行師 |
272 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得行師 |
273 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得行師 |
274 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得行師 |
275 | 62 | 得 | dé | de | 得行師 |
276 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得行師 |
277 | 62 | 得 | dé | to result in | 得行師 |
278 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得行師 |
279 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得行師 |
280 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得行師 |
281 | 62 | 得 | de | result of degree | 得行師 |
282 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 得行師 |
283 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得行師 |
284 | 62 | 得 | dé | to contract | 得行師 |
285 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得行師 |
286 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 得行師 |
287 | 62 | 得 | dé | to hear | 得行師 |
288 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得行師 |
289 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得行師 |
290 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得行師 |
291 | 62 | 一 | yī | one | 一恒二恒始髣髴見之 |
292 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一恒二恒始髣髴見之 |
293 | 62 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一恒二恒始髣髴見之 |
294 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一恒二恒始髣髴見之 |
295 | 62 | 一 | yì | whole; all | 一恒二恒始髣髴見之 |
296 | 62 | 一 | yī | first | 一恒二恒始髣髴見之 |
297 | 62 | 一 | yī | the same | 一恒二恒始髣髴見之 |
298 | 62 | 一 | yī | each | 一恒二恒始髣髴見之 |
299 | 62 | 一 | yī | certain | 一恒二恒始髣髴見之 |
300 | 62 | 一 | yī | throughout | 一恒二恒始髣髴見之 |
301 | 62 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一恒二恒始髣髴見之 |
302 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一恒二恒始髣髴見之 |
303 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一恒二恒始髣髴見之 |
304 | 62 | 一 | yī | Yi | 一恒二恒始髣髴見之 |
305 | 62 | 一 | yī | other | 一恒二恒始髣髴見之 |
306 | 62 | 一 | yī | to unify | 一恒二恒始髣髴見之 |
307 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一恒二恒始髣髴見之 |
308 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一恒二恒始髣髴見之 |
309 | 62 | 一 | yī | or | 一恒二恒始髣髴見之 |
310 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一恒二恒始髣髴見之 |
311 | 59 | 二 | èr | two | 就此經有南北二本 |
312 | 59 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 就此經有南北二本 |
313 | 59 | 二 | èr | second | 就此經有南北二本 |
314 | 59 | 二 | èr | twice; double; di- | 就此經有南北二本 |
315 | 59 | 二 | èr | another; the other | 就此經有南北二本 |
316 | 59 | 二 | èr | more than one kind | 就此經有南北二本 |
317 | 59 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 就此經有南北二本 |
318 | 59 | 二 | èr | both; dvaya | 就此經有南北二本 |
319 | 58 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 諸人今解 |
320 | 58 | 解 | jiě | to explain | 諸人今解 |
321 | 58 | 解 | jiě | to divide; to separate | 諸人今解 |
322 | 58 | 解 | jiě | to understand | 諸人今解 |
323 | 58 | 解 | jiě | to solve a math problem | 諸人今解 |
324 | 58 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 諸人今解 |
325 | 58 | 解 | jiě | to cut; to disect | 諸人今解 |
326 | 58 | 解 | jiě | to relieve oneself | 諸人今解 |
327 | 58 | 解 | jiě | a solution | 諸人今解 |
328 | 58 | 解 | jiè | to escort | 諸人今解 |
329 | 58 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 諸人今解 |
330 | 58 | 解 | xiè | acrobatic skills | 諸人今解 |
331 | 58 | 解 | jiě | can; able to | 諸人今解 |
332 | 58 | 解 | jiě | a stanza | 諸人今解 |
333 | 58 | 解 | jiè | to send off | 諸人今解 |
334 | 58 | 解 | xiè | Xie | 諸人今解 |
335 | 58 | 解 | jiě | exegesis | 諸人今解 |
336 | 58 | 解 | xiè | laziness | 諸人今解 |
337 | 58 | 解 | jiè | a government office | 諸人今解 |
338 | 58 | 解 | jiè | to pawn | 諸人今解 |
339 | 58 | 解 | jiè | to rent; to lease | 諸人今解 |
340 | 58 | 解 | jiě | understanding | 諸人今解 |
341 | 58 | 解 | jiě | to liberate | 諸人今解 |
342 | 56 | 又 | yòu | again; also | 又或明舍那 |
343 | 56 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又或明舍那 |
344 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又或明舍那 |
345 | 56 | 又 | yòu | and | 又或明舍那 |
346 | 56 | 又 | yòu | furthermore | 又或明舍那 |
347 | 56 | 又 | yòu | in addition | 又或明舍那 |
348 | 56 | 又 | yòu | but | 又或明舍那 |
349 | 56 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又或明舍那 |
350 | 56 | 聖 | shèng | sacred | 但約此迷悟說凡說聖 |
351 | 56 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 但約此迷悟說凡說聖 |
352 | 56 | 聖 | shèng | a master; an expert | 但約此迷悟說凡說聖 |
353 | 56 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 但約此迷悟說凡說聖 |
354 | 56 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 但約此迷悟說凡說聖 |
355 | 56 | 聖 | shèng | agile | 但約此迷悟說凡說聖 |
356 | 56 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 但約此迷悟說凡說聖 |
357 | 54 | 凡 | fán | ordinary; common | 但約此迷悟說凡說聖 |
358 | 54 | 凡 | fán | the ordinary world | 但約此迷悟說凡說聖 |
359 | 54 | 凡 | fán | an outline | 但約此迷悟說凡說聖 |
360 | 54 | 凡 | fán | secular | 但約此迷悟說凡說聖 |
361 | 54 | 凡 | fán | all | 但約此迷悟說凡說聖 |
362 | 54 | 凡 | fán | altogether; in sum; in all; in total | 但約此迷悟說凡說聖 |
363 | 54 | 凡 | fán | ordinary people | 但約此迷悟說凡說聖 |
364 | 54 | 凡 | fán | an ordinary person | 但約此迷悟說凡說聖 |
365 | 54 | 凡 | fán | common; unrefined; prākṛta | 但約此迷悟說凡說聖 |
366 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而遂不講文 |
367 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而遂不講文 |
368 | 54 | 而 | ér | you | 而遂不講文 |
369 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而遂不講文 |
370 | 54 | 而 | ér | right away; then | 而遂不講文 |
371 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而遂不講文 |
372 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而遂不講文 |
373 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而遂不講文 |
374 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 而遂不講文 |
375 | 54 | 而 | ér | so as to | 而遂不講文 |
376 | 54 | 而 | ér | only then | 而遂不講文 |
377 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而遂不講文 |
378 | 54 | 而 | néng | can; able | 而遂不講文 |
379 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而遂不講文 |
380 | 54 | 而 | ér | me | 而遂不講文 |
381 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而遂不講文 |
382 | 54 | 而 | ér | possessive | 而遂不講文 |
383 | 54 | 而 | ér | and; ca | 而遂不講文 |
384 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但約此迷悟說凡說聖 |
385 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但約此迷悟說凡說聖 |
386 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 但約此迷悟說凡說聖 |
387 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但約此迷悟說凡說聖 |
388 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但約此迷悟說凡說聖 |
389 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但約此迷悟說凡說聖 |
390 | 54 | 說 | shuō | allocution | 但約此迷悟說凡說聖 |
391 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但約此迷悟說凡說聖 |
392 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但約此迷悟說凡說聖 |
393 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 但約此迷悟說凡說聖 |
394 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但約此迷悟說凡說聖 |
395 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 但約此迷悟說凡說聖 |
396 | 53 | 開 | kāi | to open | 不開 |
397 | 53 | 開 | kāi | Kai | 不開 |
398 | 53 | 開 | kāi | to hold an event | 不開 |
399 | 53 | 開 | kāi | to drive; to operate | 不開 |
400 | 53 | 開 | kāi | to boil | 不開 |
401 | 53 | 開 | kāi | to melt | 不開 |
402 | 53 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 不開 |
403 | 53 | 開 | kāi | to depart; to move | 不開 |
404 | 53 | 開 | kāi | to write | 不開 |
405 | 53 | 開 | kāi | to issue | 不開 |
406 | 53 | 開 | kāi | to lift restrictions | 不開 |
407 | 53 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 不開 |
408 | 53 | 開 | kāi | to switch on | 不開 |
409 | 53 | 開 | kāi | to run; to set up | 不開 |
410 | 53 | 開 | kāi | to fire | 不開 |
411 | 53 | 開 | kāi | to eat | 不開 |
412 | 53 | 開 | kāi | to clear | 不開 |
413 | 53 | 開 | kāi | to divide | 不開 |
414 | 53 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 不開 |
415 | 53 | 開 | kāi | carat | 不開 |
416 | 53 | 開 | kāi | Kelvin | 不開 |
417 | 53 | 開 | kāi | complement of result | 不開 |
418 | 53 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 不開 |
419 | 53 | 開 | kāi | to reveal; to display | 不開 |
420 | 53 | 開 | kāi | to inspire | 不開 |
421 | 53 | 開 | kāi | open | 不開 |
422 | 52 | 但 | dàn | but; yet; however | 但開 |
423 | 52 | 但 | dàn | merely; only | 但開 |
424 | 52 | 但 | dàn | vainly | 但開 |
425 | 52 | 但 | dàn | promptly | 但開 |
426 | 52 | 但 | dàn | all | 但開 |
427 | 52 | 但 | dàn | Dan | 但開 |
428 | 52 | 但 | dàn | only; kevala | 但開 |
429 | 49 | 三 | sān | three | 三恒四 |
430 | 49 | 三 | sān | third | 三恒四 |
431 | 49 | 三 | sān | more than two | 三恒四 |
432 | 49 | 三 | sān | very few | 三恒四 |
433 | 49 | 三 | sān | repeatedly | 三恒四 |
434 | 49 | 三 | sān | San | 三恒四 |
435 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三恒四 |
436 | 49 | 三 | sān | sa | 三恒四 |
437 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三恒四 |
438 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如國家 |
439 | 48 | 如 | rú | if | 如國家 |
440 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如國家 |
441 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如國家 |
442 | 48 | 如 | rú | this | 如國家 |
443 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如國家 |
444 | 48 | 如 | rú | to go to | 如國家 |
445 | 48 | 如 | rú | to meet | 如國家 |
446 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如國家 |
447 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如國家 |
448 | 48 | 如 | rú | and | 如國家 |
449 | 48 | 如 | rú | or | 如國家 |
450 | 48 | 如 | rú | but | 如國家 |
451 | 48 | 如 | rú | then | 如國家 |
452 | 48 | 如 | rú | naturally | 如國家 |
453 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如國家 |
454 | 48 | 如 | rú | you | 如國家 |
455 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如國家 |
456 | 48 | 如 | rú | in; at | 如國家 |
457 | 48 | 如 | rú | Ru | 如國家 |
458 | 48 | 如 | rú | Thus | 如國家 |
459 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如國家 |
460 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如國家 |
461 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如國家 |
462 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 因茲講以聊復疏之 |
463 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 因茲講以聊復疏之 |
464 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因茲講以聊復疏之 |
465 | 47 | 以 | yǐ | according to | 因茲講以聊復疏之 |
466 | 47 | 以 | yǐ | because of | 因茲講以聊復疏之 |
467 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 因茲講以聊復疏之 |
468 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 因茲講以聊復疏之 |
469 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 因茲講以聊復疏之 |
470 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 因茲講以聊復疏之 |
471 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 因茲講以聊復疏之 |
472 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 因茲講以聊復疏之 |
473 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 因茲講以聊復疏之 |
474 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 因茲講以聊復疏之 |
475 | 47 | 以 | yǐ | very | 因茲講以聊復疏之 |
476 | 47 | 以 | yǐ | already | 因茲講以聊復疏之 |
477 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 因茲講以聊復疏之 |
478 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因茲講以聊復疏之 |
479 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 因茲講以聊復疏之 |
480 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 因茲講以聊復疏之 |
481 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 因茲講以聊復疏之 |
482 | 47 | 本 | běn | measure word for books | 就此經有南北二本 |
483 | 47 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 就此經有南北二本 |
484 | 47 | 本 | běn | originally; formerly | 就此經有南北二本 |
485 | 47 | 本 | běn | to be one's own | 就此經有南北二本 |
486 | 47 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 就此經有南北二本 |
487 | 47 | 本 | běn | the roots of a plant | 就此經有南北二本 |
488 | 47 | 本 | běn | self | 就此經有南北二本 |
489 | 47 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 就此經有南北二本 |
490 | 47 | 本 | běn | capital | 就此經有南北二本 |
491 | 47 | 本 | běn | main; central; primary | 就此經有南北二本 |
492 | 47 | 本 | běn | according to | 就此經有南北二本 |
493 | 47 | 本 | běn | a version; an edition | 就此經有南北二本 |
494 | 47 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 就此經有南北二本 |
495 | 47 | 本 | běn | a book | 就此經有南北二本 |
496 | 47 | 本 | běn | trunk of a tree | 就此經有南北二本 |
497 | 47 | 本 | běn | to investigate the root of | 就此經有南北二本 |
498 | 47 | 本 | běn | a manuscript for a play | 就此經有南北二本 |
499 | 47 | 本 | běn | Ben | 就此經有南北二本 |
500 | 47 | 本 | běn | root; origin; mula | 就此經有南北二本 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
涅槃 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
名 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
常 | cháng | eternal; nitya | |
无常 | 無常 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八德 | 98 | Eight Virtues | |
百济 | 百濟 | 98 | Paekche; Baekje |
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
北方 | 98 | The North | |
常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
涅槃经遊意 | 涅槃經遊意 | 100 | Da Ban Niepan Jing You Yi |
大寂定 | 100 | Great Samadhi | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
道融 | 100 | Daorong | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
二谛义 | 二諦義 | 195 | Er Di Yi |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法华 | 法華 | 70 |
|
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
河西 | 104 | Hexi | |
弘道 | 104 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
吉藏 | 106 | Jizang | |
江南 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
明本 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
涅盘那 | 涅槃那 | 110 | Nirvana; Nibbāna |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
秦 | 113 |
|
|
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三义 | 三義 | 115 |
|
山南 | 115 | Lhokha | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
西域 | 120 | Western Regions | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 241.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般涅槃那 | 98 | parinirvana | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
必应 | 必應 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
定异 | 定異 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
对治 | 對治 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
讲经 | 講經 | 106 |
|
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金光明 | 106 | golden light | |
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
两界 | 兩界 | 108 | two realms |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六大 | 108 | six elements | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六行 | 108 |
|
|
略明 | 108 | brief explaination | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三句 | 115 | three questions | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三密 | 115 | three mysteries | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四相 | 115 |
|
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所行 | 115 | actions; practice | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
天眼 | 116 |
|
|
体用 | 體用 | 116 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我德 | 119 | the virtue of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行解 | 120 |
|
|
心行 | 120 | mental activity | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一句 | 121 |
|
|
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
一期 | 121 |
|
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |