Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 68
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 也 | yě | ya | 竟無所釋也 |
2 | 162 | 者 | zhě | ca | 二者貪著色無色者 |
3 | 90 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
4 | 90 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
5 | 90 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
6 | 90 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
7 | 74 | 因 | yīn | cause; reason | 更無別因 |
8 | 74 | 因 | yīn | to accord with | 更無別因 |
9 | 74 | 因 | yīn | to follow | 更無別因 |
10 | 74 | 因 | yīn | to rely on | 更無別因 |
11 | 74 | 因 | yīn | via; through | 更無別因 |
12 | 74 | 因 | yīn | to continue | 更無別因 |
13 | 74 | 因 | yīn | to receive | 更無別因 |
14 | 74 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 更無別因 |
15 | 74 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 更無別因 |
16 | 74 | 因 | yīn | to be like | 更無別因 |
17 | 74 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 更無別因 |
18 | 74 | 因 | yīn | cause; hetu | 更無別因 |
19 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 分五為六 |
20 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 分五為六 |
21 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 分五為六 |
22 | 69 | 為 | wéi | to do | 分五為六 |
23 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 分五為六 |
24 | 69 | 為 | wéi | to govern | 分五為六 |
25 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 分五為六 |
26 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
27 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
28 | 68 | 無 | mó | mo | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
29 | 68 | 無 | wú | to not have | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
30 | 68 | 無 | wú | Wu | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
31 | 68 | 無 | mó | mo | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
32 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 盡名行已住 |
33 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 盡名行已住 |
34 | 66 | 名 | míng | rank; position | 盡名行已住 |
35 | 66 | 名 | míng | an excuse | 盡名行已住 |
36 | 66 | 名 | míng | life | 盡名行已住 |
37 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 盡名行已住 |
38 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 盡名行已住 |
39 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 盡名行已住 |
40 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 盡名行已住 |
41 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 盡名行已住 |
42 | 66 | 名 | míng | moral | 盡名行已住 |
43 | 66 | 名 | míng | name; naman | 盡名行已住 |
44 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 盡名行已住 |
45 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
46 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
47 | 65 | 非 | fēi | different | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
48 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
49 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
50 | 65 | 非 | fēi | Africa | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
51 | 65 | 非 | fēi | to slander | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
52 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
53 | 65 | 非 | fēi | must | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
54 | 65 | 非 | fēi | an error | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
55 | 65 | 非 | fēi | a problem; a question | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
56 | 65 | 非 | fēi | evil | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
57 | 62 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
58 | 62 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
59 | 62 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
60 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言受身者 |
61 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言受身者 |
62 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言受身者 |
63 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 言受身者 |
64 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 言受身者 |
65 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言受身者 |
66 | 61 | 言 | yán | to regard as | 言受身者 |
67 | 61 | 言 | yán | to act as | 言受身者 |
68 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 言受身者 |
69 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 言受身者 |
70 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
71 | 61 | 生 | shēng | to live | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
72 | 61 | 生 | shēng | raw | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
73 | 61 | 生 | shēng | a student | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
74 | 61 | 生 | shēng | life | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
75 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
76 | 61 | 生 | shēng | alive | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
77 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
78 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
79 | 61 | 生 | shēng | to grow | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
80 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
81 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
82 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
83 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
84 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
85 | 61 | 生 | shēng | gender | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
86 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
87 | 61 | 生 | shēng | to set up | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
88 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
89 | 61 | 生 | shēng | a captive | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
90 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
91 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
92 | 61 | 生 | shēng | unripe | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
93 | 61 | 生 | shēng | nature | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
94 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
95 | 61 | 生 | shēng | destiny | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
96 | 61 | 生 | shēng | birth | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
97 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
98 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
99 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
100 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
101 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
102 | 59 | 人 | rén | everybody | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
103 | 59 | 人 | rén | adult | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
104 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
105 | 59 | 人 | rén | an upright person | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
106 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
107 | 56 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
108 | 56 | 果 | guǒ | fruit | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
109 | 56 | 果 | guǒ | to eat until full | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
110 | 56 | 果 | guǒ | to realize | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
111 | 56 | 果 | guǒ | a fruit tree | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
112 | 56 | 果 | guǒ | resolute; determined | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
113 | 56 | 果 | guǒ | Fruit | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
114 | 56 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
115 | 53 | 之 | zhī | to go | 迦葉品之第六 |
116 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迦葉品之第六 |
117 | 53 | 之 | zhī | is | 迦葉品之第六 |
118 | 53 | 之 | zhī | to use | 迦葉品之第六 |
119 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 迦葉品之第六 |
120 | 53 | 之 | zhī | winding | 迦葉品之第六 |
121 | 52 | 虛空 | xūkōng | empty space | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
122 | 52 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
123 | 52 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
124 | 52 | 虛空 | xūkōng | Void | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
125 | 52 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
126 | 52 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
127 | 51 | 案 | àn | case; incident | 案 |
128 | 51 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
129 | 51 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
130 | 51 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
131 | 51 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
132 | 51 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
133 | 51 | 案 | àn | to press down | 案 |
134 | 51 | 案 | àn | to investigate | 案 |
135 | 51 | 案 | àn | according to | 案 |
136 | 51 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
137 | 50 | 中 | zhōng | middle | 以前二門中 |
138 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以前二門中 |
139 | 50 | 中 | zhōng | China | 以前二門中 |
140 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以前二門中 |
141 | 50 | 中 | zhōng | midday | 以前二門中 |
142 | 50 | 中 | zhōng | inside | 以前二門中 |
143 | 50 | 中 | zhōng | during | 以前二門中 |
144 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 以前二門中 |
145 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 以前二門中 |
146 | 50 | 中 | zhōng | half | 以前二門中 |
147 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以前二門中 |
148 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以前二門中 |
149 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 以前二門中 |
150 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以前二門中 |
151 | 50 | 中 | zhōng | middle | 以前二門中 |
152 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
153 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
154 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
155 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
156 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
157 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
158 | 49 | 說 | shuō | allocution | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
159 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
160 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
161 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
162 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
163 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
164 | 49 | 亦 | yì | Yi | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
165 | 48 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
166 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此文則無所 |
167 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 此文則無所 |
168 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 此文則無所 |
169 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 此文則無所 |
170 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 此文則無所 |
171 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此文則無所 |
172 | 47 | 則 | zé | to do | 此文則無所 |
173 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此文則無所 |
174 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 行已復住喻阿那含得食已住 |
175 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
176 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
177 | 46 | 得 | dé | de | 行已復住喻阿那含得食已住 |
178 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 行已復住喻阿那含得食已住 |
179 | 46 | 得 | dé | to result in | 行已復住喻阿那含得食已住 |
180 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 行已復住喻阿那含得食已住 |
181 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 行已復住喻阿那含得食已住 |
182 | 46 | 得 | dé | to be finished | 行已復住喻阿那含得食已住 |
183 | 46 | 得 | děi | satisfying | 行已復住喻阿那含得食已住 |
184 | 46 | 得 | dé | to contract | 行已復住喻阿那含得食已住 |
185 | 46 | 得 | dé | to hear | 行已復住喻阿那含得食已住 |
186 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 行已復住喻阿那含得食已住 |
187 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 行已復住喻阿那含得食已住 |
188 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 行已復住喻阿那含得食已住 |
189 | 42 | 常 | cháng | Chang | 善男子行般涅槃者常修行道 |
190 | 42 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 善男子行般涅槃者常修行道 |
191 | 42 | 常 | cháng | a principle; a rule | 善男子行般涅槃者常修行道 |
192 | 42 | 常 | cháng | eternal; nitya | 善男子行般涅槃者常修行道 |
193 | 40 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
194 | 40 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃 |
195 | 40 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
196 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱行也 |
197 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱行也 |
198 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱行也 |
199 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱行也 |
200 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 竟無所釋也 |
201 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 竟無所釋也 |
202 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 竟無所釋也 |
203 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 竟無所釋也 |
204 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 竟無所釋也 |
205 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 竟無所釋也 |
206 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 竟無所釋也 |
207 | 36 | 二 | èr | two | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
208 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
209 | 36 | 二 | èr | second | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
210 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
211 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
212 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
213 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
214 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不 |
215 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不 |
216 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不 |
217 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不 |
218 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不 |
219 | 34 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 但遊觀空 |
220 | 34 | 空 | kòng | free time | 但遊觀空 |
221 | 34 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 但遊觀空 |
222 | 34 | 空 | kōng | the sky; the air | 但遊觀空 |
223 | 34 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 但遊觀空 |
224 | 34 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 但遊觀空 |
225 | 34 | 空 | kòng | empty space | 但遊觀空 |
226 | 34 | 空 | kōng | without substance | 但遊觀空 |
227 | 34 | 空 | kōng | to not have | 但遊觀空 |
228 | 34 | 空 | kòng | opportunity; chance | 但遊觀空 |
229 | 34 | 空 | kōng | vast and high | 但遊觀空 |
230 | 34 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 但遊觀空 |
231 | 34 | 空 | kòng | blank | 但遊觀空 |
232 | 34 | 空 | kòng | expansive | 但遊觀空 |
233 | 34 | 空 | kòng | lacking | 但遊觀空 |
234 | 34 | 空 | kōng | plain; nothing else | 但遊觀空 |
235 | 34 | 空 | kōng | Emptiness | 但遊觀空 |
236 | 34 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 但遊觀空 |
237 | 33 | 一 | yī | one | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
238 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
239 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
240 | 33 | 一 | yī | first | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
241 | 33 | 一 | yī | the same | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
242 | 33 | 一 | yī | sole; single | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
243 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
244 | 33 | 一 | yī | Yi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
245 | 33 | 一 | yī | other | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
246 | 33 | 一 | yī | to unify | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
247 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
248 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
249 | 33 | 一 | yī | one; eka | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
250 | 31 | 三 | sān | three | 廣釋三漏義 |
251 | 31 | 三 | sān | third | 廣釋三漏義 |
252 | 31 | 三 | sān | more than two | 廣釋三漏義 |
253 | 31 | 三 | sān | very few | 廣釋三漏義 |
254 | 31 | 三 | sān | San | 廣釋三漏義 |
255 | 31 | 三 | sān | three; tri | 廣釋三漏義 |
256 | 31 | 三 | sān | sa | 廣釋三漏義 |
257 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 廣釋三漏義 |
258 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 文別曲明 |
259 | 31 | 明 | míng | Ming | 文別曲明 |
260 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 文別曲明 |
261 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 文別曲明 |
262 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 文別曲明 |
263 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 文別曲明 |
264 | 31 | 明 | míng | consecrated | 文別曲明 |
265 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 文別曲明 |
266 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 文別曲明 |
267 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 文別曲明 |
268 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 文別曲明 |
269 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 文別曲明 |
270 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 文別曲明 |
271 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 文別曲明 |
272 | 31 | 明 | míng | open; public | 文別曲明 |
273 | 31 | 明 | míng | clear | 文別曲明 |
274 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 文別曲明 |
275 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 文別曲明 |
276 | 31 | 明 | míng | virtuous | 文別曲明 |
277 | 31 | 明 | míng | open and honest | 文別曲明 |
278 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 文別曲明 |
279 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 文別曲明 |
280 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 文別曲明 |
281 | 31 | 明 | míng | positive | 文別曲明 |
282 | 31 | 明 | míng | Clear | 文別曲明 |
283 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 文別曲明 |
284 | 30 | 異 | yì | different; other | 今說上流異耳 |
285 | 30 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 今說上流異耳 |
286 | 30 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 今說上流異耳 |
287 | 30 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 今說上流異耳 |
288 | 30 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 今說上流異耳 |
289 | 30 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 今說上流異耳 |
290 | 30 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 今說上流異耳 |
291 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 四種心訖 |
292 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 四種心訖 |
293 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 四種心訖 |
294 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 四種心訖 |
295 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 四種心訖 |
296 | 30 | 心 | xīn | heart | 四種心訖 |
297 | 30 | 心 | xīn | emotion | 四種心訖 |
298 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 四種心訖 |
299 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 四種心訖 |
300 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 四種心訖 |
301 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 四種心訖 |
302 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 四種心訖 |
303 | 29 | 物 | wù | thing; matter | 正為遣物 |
304 | 29 | 物 | wù | physics | 正為遣物 |
305 | 29 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 正為遣物 |
306 | 29 | 物 | wù | contents; properties; elements | 正為遣物 |
307 | 29 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 正為遣物 |
308 | 29 | 物 | wù | mottling | 正為遣物 |
309 | 29 | 物 | wù | variety | 正為遣物 |
310 | 29 | 物 | wù | an institution | 正為遣物 |
311 | 29 | 物 | wù | to select; to choose | 正為遣物 |
312 | 29 | 物 | wù | to seek | 正為遣物 |
313 | 29 | 物 | wù | thing; vastu | 正為遣物 |
314 | 29 | 合 | hé | to join; to combine | 身口合行受生業也 |
315 | 29 | 合 | hé | to close | 身口合行受生業也 |
316 | 29 | 合 | hé | to agree with; equal to | 身口合行受生業也 |
317 | 29 | 合 | hé | to gather | 身口合行受生業也 |
318 | 29 | 合 | hé | whole | 身口合行受生業也 |
319 | 29 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 身口合行受生業也 |
320 | 29 | 合 | hé | a musical note | 身口合行受生業也 |
321 | 29 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 身口合行受生業也 |
322 | 29 | 合 | hé | to fight | 身口合行受生業也 |
323 | 29 | 合 | hé | to conclude | 身口合行受生業也 |
324 | 29 | 合 | hé | to be similar to | 身口合行受生業也 |
325 | 29 | 合 | hé | crowded | 身口合行受生業也 |
326 | 29 | 合 | hé | a box | 身口合行受生業也 |
327 | 29 | 合 | hé | to copulate | 身口合行受生業也 |
328 | 29 | 合 | hé | a partner; a spouse | 身口合行受生業也 |
329 | 29 | 合 | hé | harmonious | 身口合行受生業也 |
330 | 29 | 合 | hé | He | 身口合行受生業也 |
331 | 29 | 合 | gè | a container for grain measurement | 身口合行受生業也 |
332 | 29 | 合 | hé | Merge | 身口合行受生業也 |
333 | 29 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 身口合行受生業也 |
334 | 28 | 於 | yú | to go; to | 生於上地 |
335 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 生於上地 |
336 | 28 | 於 | yú | Yu | 生於上地 |
337 | 28 | 於 | wū | a crow | 生於上地 |
338 | 28 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
339 | 28 | 其 | qí | Qi | 其況若為如似風從東來名東風 |
340 | 28 | 從 | cóng | to follow | 從第二至第四 |
341 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從第二至第四 |
342 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 從第二至第四 |
343 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從第二至第四 |
344 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 從第二至第四 |
345 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 從第二至第四 |
346 | 28 | 從 | cóng | secondary | 從第二至第四 |
347 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從第二至第四 |
348 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 從第二至第四 |
349 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從第二至第四 |
350 | 28 | 從 | zòng | to release | 從第二至第四 |
351 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從第二至第四 |
352 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
353 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
354 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
355 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
356 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
357 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
358 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
359 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
360 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
361 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
362 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
363 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
364 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
365 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
366 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
367 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
368 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
369 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 今初開二門者 |
370 | 27 | 今 | jīn | Jin | 今初開二門者 |
371 | 27 | 今 | jīn | modern | 今初開二門者 |
372 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初開二門者 |
373 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
374 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
375 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
376 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
377 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
378 | 26 | 同 | tóng | like; same; similar | 同 |
379 | 26 | 同 | tóng | to be the same | 同 |
380 | 26 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同 |
381 | 26 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同 |
382 | 26 | 同 | tóng | Tong | 同 |
383 | 26 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同 |
384 | 26 | 同 | tóng | to be unified | 同 |
385 | 26 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同 |
386 | 26 | 同 | tóng | peace; harmony | 同 |
387 | 26 | 同 | tóng | an agreement | 同 |
388 | 26 | 同 | tóng | same; sama | 同 |
389 | 26 | 同 | tóng | together; saha | 同 |
390 | 26 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
391 | 26 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
392 | 26 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
393 | 26 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
394 | 26 | 釋 | shì | to put down | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
395 | 26 | 釋 | shì | to resolve | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
396 | 26 | 釋 | shì | to melt | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
397 | 26 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
398 | 26 | 釋 | shì | Buddhism | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
399 | 26 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
400 | 26 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
401 | 26 | 釋 | shì | explain | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
402 | 26 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
403 | 26 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 若依四分毘曇中解 |
404 | 26 | 解 | jiě | to explain | 若依四分毘曇中解 |
405 | 26 | 解 | jiě | to divide; to separate | 若依四分毘曇中解 |
406 | 26 | 解 | jiě | to understand | 若依四分毘曇中解 |
407 | 26 | 解 | jiě | to solve a math problem | 若依四分毘曇中解 |
408 | 26 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 若依四分毘曇中解 |
409 | 26 | 解 | jiě | to cut; to disect | 若依四分毘曇中解 |
410 | 26 | 解 | jiě | to relieve oneself | 若依四分毘曇中解 |
411 | 26 | 解 | jiě | a solution | 若依四分毘曇中解 |
412 | 26 | 解 | jiè | to escort | 若依四分毘曇中解 |
413 | 26 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 若依四分毘曇中解 |
414 | 26 | 解 | xiè | acrobatic skills | 若依四分毘曇中解 |
415 | 26 | 解 | jiě | can; able to | 若依四分毘曇中解 |
416 | 26 | 解 | jiě | a stanza | 若依四分毘曇中解 |
417 | 26 | 解 | jiè | to send off | 若依四分毘曇中解 |
418 | 26 | 解 | xiè | Xie | 若依四分毘曇中解 |
419 | 26 | 解 | jiě | exegesis | 若依四分毘曇中解 |
420 | 26 | 解 | xiè | laziness | 若依四分毘曇中解 |
421 | 26 | 解 | jiè | a government office | 若依四分毘曇中解 |
422 | 26 | 解 | jiè | to pawn | 若依四分毘曇中解 |
423 | 26 | 解 | jiè | to rent; to lease | 若依四分毘曇中解 |
424 | 26 | 解 | jiě | understanding | 若依四分毘曇中解 |
425 | 26 | 解 | jiě | to liberate | 若依四分毘曇中解 |
426 | 25 | 與 | yǔ | to give | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
427 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
428 | 25 | 與 | yù | to particate in | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
429 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
430 | 25 | 與 | yù | to help | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
431 | 25 | 與 | yǔ | for | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
432 | 25 | 無常 | wúcháng | irregular | 一無常 |
433 | 25 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 一無常 |
434 | 25 | 無常 | wúcháng | impermanence | 一無常 |
435 | 25 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 一無常 |
436 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 從所來處為名 |
437 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 從所來處為名 |
438 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 從所來處為名 |
439 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 從所來處為名 |
440 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 從所來處為名 |
441 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 從所來處為名 |
442 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 從所來處為名 |
443 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 從所來處為名 |
444 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 從所來處為名 |
445 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 從所來處為名 |
446 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 從所來處為名 |
447 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 從所來處為名 |
448 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 從所來處為名 |
449 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 從所來處為名 |
450 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 從所來處為名 |
451 | 23 | 行 | xíng | to walk | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
452 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
453 | 23 | 行 | háng | profession | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
454 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
455 | 23 | 行 | xíng | to travel | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
456 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
457 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
458 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
459 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
460 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
461 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
462 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
463 | 23 | 行 | xíng | to move | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
464 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
465 | 23 | 行 | xíng | travel | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
466 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
467 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
468 | 23 | 行 | xíng | temporary | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
469 | 23 | 行 | háng | rank; order | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
470 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
471 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
472 | 23 | 行 | xíng | to experience | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
473 | 23 | 行 | xíng | path; way | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
474 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
475 | 23 | 行 | xíng | 釋第六行已復住廣辨阿那含 | |
476 | 23 | 行 | xíng | Practice | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
477 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
478 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
479 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 身口合行受生業也 |
480 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身口合行受生業也 |
481 | 23 | 身 | shēn | self | 身口合行受生業也 |
482 | 23 | 身 | shēn | life | 身口合行受生業也 |
483 | 23 | 身 | shēn | an object | 身口合行受生業也 |
484 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 身口合行受生業也 |
485 | 23 | 身 | shēn | moral character | 身口合行受生業也 |
486 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 身口合行受生業也 |
487 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 身口合行受生業也 |
488 | 23 | 身 | juān | India | 身口合行受生業也 |
489 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 身口合行受生業也 |
490 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
491 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
492 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
493 | 23 | 復 | fù | to restore | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
494 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
495 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
496 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
497 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
498 | 23 | 復 | fù | Fu | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
499 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
500 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 釋第六行已復住廣辨阿那含 |
Frequencies of all Words
Top 1215
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 也 | yě | also; too | 竟無所釋也 |
2 | 178 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 竟無所釋也 |
3 | 178 | 也 | yě | either | 竟無所釋也 |
4 | 178 | 也 | yě | even | 竟無所釋也 |
5 | 178 | 也 | yě | used to soften the tone | 竟無所釋也 |
6 | 178 | 也 | yě | used for emphasis | 竟無所釋也 |
7 | 178 | 也 | yě | used to mark contrast | 竟無所釋也 |
8 | 178 | 也 | yě | used to mark compromise | 竟無所釋也 |
9 | 178 | 也 | yě | ya | 竟無所釋也 |
10 | 162 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二者貪著色無色者 |
11 | 162 | 者 | zhě | that | 二者貪著色無色者 |
12 | 162 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二者貪著色無色者 |
13 | 162 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二者貪著色無色者 |
14 | 162 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二者貪著色無色者 |
15 | 162 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二者貪著色無色者 |
16 | 162 | 者 | zhuó | according to | 二者貪著色無色者 |
17 | 162 | 者 | zhě | ca | 二者貪著色無色者 |
18 | 133 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是現滅 |
19 | 133 | 是 | shì | is exactly | 非是現滅 |
20 | 133 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是現滅 |
21 | 133 | 是 | shì | this; that; those | 非是現滅 |
22 | 133 | 是 | shì | really; certainly | 非是現滅 |
23 | 133 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是現滅 |
24 | 133 | 是 | shì | true | 非是現滅 |
25 | 133 | 是 | shì | is; has; exists | 非是現滅 |
26 | 133 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是現滅 |
27 | 133 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是現滅 |
28 | 133 | 是 | shì | Shi | 非是現滅 |
29 | 133 | 是 | shì | is; bhū | 非是現滅 |
30 | 133 | 是 | shì | this; idam | 非是現滅 |
31 | 116 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
32 | 116 | 有 | yǒu | to have; to possess | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
33 | 116 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
34 | 116 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
35 | 116 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
36 | 116 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
37 | 116 | 有 | yǒu | used to compare two things | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
38 | 116 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
39 | 116 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
40 | 116 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
41 | 116 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
42 | 116 | 有 | yǒu | abundant | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
43 | 116 | 有 | yǒu | purposeful | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
44 | 116 | 有 | yǒu | You | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
45 | 116 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
46 | 116 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
47 | 90 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
48 | 90 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
49 | 90 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
50 | 90 | 曰 | yuē | particle without meaning | 僧亮曰 |
51 | 90 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
52 | 74 | 因 | yīn | because | 更無別因 |
53 | 74 | 因 | yīn | cause; reason | 更無別因 |
54 | 74 | 因 | yīn | to accord with | 更無別因 |
55 | 74 | 因 | yīn | to follow | 更無別因 |
56 | 74 | 因 | yīn | to rely on | 更無別因 |
57 | 74 | 因 | yīn | via; through | 更無別因 |
58 | 74 | 因 | yīn | to continue | 更無別因 |
59 | 74 | 因 | yīn | to receive | 更無別因 |
60 | 74 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 更無別因 |
61 | 74 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 更無別因 |
62 | 74 | 因 | yīn | to be like | 更無別因 |
63 | 74 | 因 | yīn | from; because of | 更無別因 |
64 | 74 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 更無別因 |
65 | 74 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 更無別因 |
66 | 74 | 因 | yīn | Cause | 更無別因 |
67 | 74 | 因 | yīn | cause; hetu | 更無別因 |
68 | 69 | 為 | wèi | for; to | 分五為六 |
69 | 69 | 為 | wèi | because of | 分五為六 |
70 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 分五為六 |
71 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 分五為六 |
72 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 分五為六 |
73 | 69 | 為 | wéi | to do | 分五為六 |
74 | 69 | 為 | wèi | for | 分五為六 |
75 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 分五為六 |
76 | 69 | 為 | wèi | to | 分五為六 |
77 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 分五為六 |
78 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 分五為六 |
79 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 分五為六 |
80 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 分五為六 |
81 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 分五為六 |
82 | 69 | 為 | wéi | to govern | 分五為六 |
83 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 分五為六 |
84 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
85 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
86 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
87 | 68 | 故 | gù | to die | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
88 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
89 | 68 | 故 | gù | original | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
90 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
91 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
92 | 68 | 故 | gù | something in the past | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
93 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
94 | 68 | 故 | gù | still; yet | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
95 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
96 | 68 | 無 | wú | no | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
97 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
98 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
99 | 68 | 無 | wú | has not yet | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
100 | 68 | 無 | mó | mo | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
101 | 68 | 無 | wú | do not | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
102 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
103 | 68 | 無 | wú | regardless of | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
104 | 68 | 無 | wú | to not have | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
105 | 68 | 無 | wú | um | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
106 | 68 | 無 | wú | Wu | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
107 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
108 | 68 | 無 | wú | not; non- | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
109 | 68 | 無 | mó | mo | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
110 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 此應有行名 |
111 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 此應有行名 |
112 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此應有行名 |
113 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此應有行名 |
114 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此應有行名 |
115 | 66 | 名 | míng | measure word for people | 盡名行已住 |
116 | 66 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 盡名行已住 |
117 | 66 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 盡名行已住 |
118 | 66 | 名 | míng | rank; position | 盡名行已住 |
119 | 66 | 名 | míng | an excuse | 盡名行已住 |
120 | 66 | 名 | míng | life | 盡名行已住 |
121 | 66 | 名 | míng | to name; to call | 盡名行已住 |
122 | 66 | 名 | míng | to express; to describe | 盡名行已住 |
123 | 66 | 名 | míng | to be called; to have the name | 盡名行已住 |
124 | 66 | 名 | míng | to own; to possess | 盡名行已住 |
125 | 66 | 名 | míng | famous; renowned | 盡名行已住 |
126 | 66 | 名 | míng | moral | 盡名行已住 |
127 | 66 | 名 | míng | name; naman | 盡名行已住 |
128 | 66 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 盡名行已住 |
129 | 65 | 非 | fēi | not; non-; un- | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
130 | 65 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
131 | 65 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
132 | 65 | 非 | fēi | different | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
133 | 65 | 非 | fēi | to not be; to not have | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
134 | 65 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
135 | 65 | 非 | fēi | Africa | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
136 | 65 | 非 | fēi | to slander | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
137 | 65 | 非 | fěi | to avoid | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
138 | 65 | 非 | fēi | must | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
139 | 65 | 非 | fēi | an error | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
140 | 65 | 非 | fēi | a problem; a question | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
141 | 65 | 非 | fēi | evil | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
142 | 65 | 非 | fēi | besides; except; unless | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
143 | 65 | 非 | fēi | not | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
144 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不爾者 |
145 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 若不爾者 |
146 | 65 | 若 | ruò | if | 若不爾者 |
147 | 65 | 若 | ruò | you | 若不爾者 |
148 | 65 | 若 | ruò | this; that | 若不爾者 |
149 | 65 | 若 | ruò | and; or | 若不爾者 |
150 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不爾者 |
151 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 若不爾者 |
152 | 65 | 若 | ruò | to choose | 若不爾者 |
153 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不爾者 |
154 | 65 | 若 | ruò | thus | 若不爾者 |
155 | 65 | 若 | ruò | pollia | 若不爾者 |
156 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 若不爾者 |
157 | 65 | 若 | ruò | only then | 若不爾者 |
158 | 65 | 若 | rě | ja | 若不爾者 |
159 | 65 | 若 | rě | jñā | 若不爾者 |
160 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 若不爾者 |
161 | 62 | 至 | zhì | to; until | 至 |
162 | 62 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
163 | 62 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
164 | 62 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
165 | 62 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
166 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言受身者 |
167 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言受身者 |
168 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言受身者 |
169 | 61 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言受身者 |
170 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 言受身者 |
171 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 言受身者 |
172 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言受身者 |
173 | 61 | 言 | yán | to regard as | 言受身者 |
174 | 61 | 言 | yán | to act as | 言受身者 |
175 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 言受身者 |
176 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 言受身者 |
177 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
178 | 61 | 生 | shēng | to live | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
179 | 61 | 生 | shēng | raw | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
180 | 61 | 生 | shēng | a student | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
181 | 61 | 生 | shēng | life | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
182 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
183 | 61 | 生 | shēng | alive | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
184 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
185 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
186 | 61 | 生 | shēng | to grow | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
187 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
188 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
189 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
190 | 61 | 生 | shēng | very; extremely | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
191 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
192 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
193 | 61 | 生 | shēng | gender | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
194 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
195 | 61 | 生 | shēng | to set up | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
196 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
197 | 61 | 生 | shēng | a captive | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
198 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
199 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
200 | 61 | 生 | shēng | unripe | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
201 | 61 | 生 | shēng | nature | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
202 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
203 | 61 | 生 | shēng | destiny | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
204 | 61 | 生 | shēng | birth | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
205 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受 |
206 | 60 | 不 | bù | not; no | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
207 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
208 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
209 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
210 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
211 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
212 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
213 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
214 | 60 | 不 | bù | no; na | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
215 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
216 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
217 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
218 | 59 | 人 | rén | everybody | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
219 | 59 | 人 | rén | adult | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
220 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
221 | 59 | 人 | rén | an upright person | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
222 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
223 | 56 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
224 | 56 | 果 | guǒ | fruit | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
225 | 56 | 果 | guǒ | as expected; really | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
226 | 56 | 果 | guǒ | if really; if expected | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
227 | 56 | 果 | guǒ | to eat until full | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
228 | 56 | 果 | guǒ | to realize | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
229 | 56 | 果 | guǒ | a fruit tree | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
230 | 56 | 果 | guǒ | resolute; determined | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
231 | 56 | 果 | guǒ | Fruit | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
232 | 56 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 釋七種果謂方便果報恩果等 |
233 | 53 | 之 | zhī | him; her; them; that | 迦葉品之第六 |
234 | 53 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 迦葉品之第六 |
235 | 53 | 之 | zhī | to go | 迦葉品之第六 |
236 | 53 | 之 | zhī | this; that | 迦葉品之第六 |
237 | 53 | 之 | zhī | genetive marker | 迦葉品之第六 |
238 | 53 | 之 | zhī | it | 迦葉品之第六 |
239 | 53 | 之 | zhī | in; in regards to | 迦葉品之第六 |
240 | 53 | 之 | zhī | all | 迦葉品之第六 |
241 | 53 | 之 | zhī | and | 迦葉品之第六 |
242 | 53 | 之 | zhī | however | 迦葉品之第六 |
243 | 53 | 之 | zhī | if | 迦葉品之第六 |
244 | 53 | 之 | zhī | then | 迦葉品之第六 |
245 | 53 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迦葉品之第六 |
246 | 53 | 之 | zhī | is | 迦葉品之第六 |
247 | 53 | 之 | zhī | to use | 迦葉品之第六 |
248 | 53 | 之 | zhī | Zhi | 迦葉品之第六 |
249 | 53 | 之 | zhī | winding | 迦葉品之第六 |
250 | 52 | 虛空 | xūkōng | empty space | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
251 | 52 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
252 | 52 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
253 | 52 | 虛空 | xūkōng | Void | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
254 | 52 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
255 | 52 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
256 | 51 | 案 | àn | case; incident | 案 |
257 | 51 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
258 | 51 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
259 | 51 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
260 | 51 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
261 | 51 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
262 | 51 | 案 | àn | to press down | 案 |
263 | 51 | 案 | àn | to investigate | 案 |
264 | 51 | 案 | àn | according to | 案 |
265 | 51 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
266 | 51 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
267 | 50 | 中 | zhōng | middle | 以前二門中 |
268 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以前二門中 |
269 | 50 | 中 | zhōng | China | 以前二門中 |
270 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以前二門中 |
271 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 以前二門中 |
272 | 50 | 中 | zhōng | midday | 以前二門中 |
273 | 50 | 中 | zhōng | inside | 以前二門中 |
274 | 50 | 中 | zhōng | during | 以前二門中 |
275 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 以前二門中 |
276 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 以前二門中 |
277 | 50 | 中 | zhōng | half | 以前二門中 |
278 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以前二門中 |
279 | 50 | 中 | zhōng | while | 以前二門中 |
280 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以前二門中 |
281 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以前二門中 |
282 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 以前二門中 |
283 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以前二門中 |
284 | 50 | 中 | zhōng | middle | 以前二門中 |
285 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
286 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
287 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
288 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
289 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
290 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
291 | 49 | 說 | shuō | allocution | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
292 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
293 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
294 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
295 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
296 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
297 | 49 | 亦 | yì | also; too | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
298 | 49 | 亦 | yì | but | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
299 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
300 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
301 | 49 | 亦 | yì | already | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
302 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
303 | 49 | 亦 | yì | Yi | 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義 |
304 | 48 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
305 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此文則無所 |
306 | 47 | 則 | zé | then | 此文則無所 |
307 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此文則無所 |
308 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此文則無所 |
309 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 此文則無所 |
310 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 此文則無所 |
311 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 此文則無所 |
312 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 此文則無所 |
313 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此文則無所 |
314 | 47 | 則 | zé | to do | 此文則無所 |
315 | 47 | 則 | zé | only | 此文則無所 |
316 | 47 | 則 | zé | immediately | 此文則無所 |
317 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此文則無所 |
318 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此文則無所 |
319 | 46 | 得 | de | potential marker | 行已復住喻阿那含得食已住 |
320 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 行已復住喻阿那含得食已住 |
321 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
322 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
323 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 行已復住喻阿那含得食已住 |
324 | 46 | 得 | dé | de | 行已復住喻阿那含得食已住 |
325 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 行已復住喻阿那含得食已住 |
326 | 46 | 得 | dé | to result in | 行已復住喻阿那含得食已住 |
327 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 行已復住喻阿那含得食已住 |
328 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 行已復住喻阿那含得食已住 |
329 | 46 | 得 | dé | to be finished | 行已復住喻阿那含得食已住 |
330 | 46 | 得 | de | result of degree | 行已復住喻阿那含得食已住 |
331 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 行已復住喻阿那含得食已住 |
332 | 46 | 得 | děi | satisfying | 行已復住喻阿那含得食已住 |
333 | 46 | 得 | dé | to contract | 行已復住喻阿那含得食已住 |
334 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 行已復住喻阿那含得食已住 |
335 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 行已復住喻阿那含得食已住 |
336 | 46 | 得 | dé | to hear | 行已復住喻阿那含得食已住 |
337 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 行已復住喻阿那含得食已住 |
338 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 行已復住喻阿那含得食已住 |
339 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 行已復住喻阿那含得食已住 |
340 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
341 | 44 | 如 | rú | if | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
342 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
343 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
344 | 44 | 如 | rú | this | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
345 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
346 | 44 | 如 | rú | to go to | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
347 | 44 | 如 | rú | to meet | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
348 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
349 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
350 | 44 | 如 | rú | and | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
351 | 44 | 如 | rú | or | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
352 | 44 | 如 | rú | but | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
353 | 44 | 如 | rú | then | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
354 | 44 | 如 | rú | naturally | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
355 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
356 | 44 | 如 | rú | you | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
357 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
358 | 44 | 如 | rú | in; at | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
359 | 44 | 如 | rú | Ru | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
360 | 44 | 如 | rú | Thus | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
361 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
362 | 44 | 如 | rú | like; iva | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
363 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 釋佛性非有如虛空非無如菟角義 |
364 | 42 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 善男子行般涅槃者常修行道 |
365 | 42 | 常 | cháng | Chang | 善男子行般涅槃者常修行道 |
366 | 42 | 常 | cháng | long-lasting | 善男子行般涅槃者常修行道 |
367 | 42 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 善男子行般涅槃者常修行道 |
368 | 42 | 常 | cháng | a principle; a rule | 善男子行般涅槃者常修行道 |
369 | 42 | 常 | cháng | eternal; nitya | 善男子行般涅槃者常修行道 |
370 | 40 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
371 | 40 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃 |
372 | 40 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
373 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱行也 |
374 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱行也 |
375 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱行也 |
376 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱行也 |
377 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 竟無所釋也 |
378 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 竟無所釋也 |
379 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 竟無所釋也 |
380 | 36 | 所 | suǒ | it | 竟無所釋也 |
381 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 竟無所釋也 |
382 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 竟無所釋也 |
383 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 竟無所釋也 |
384 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 竟無所釋也 |
385 | 36 | 所 | suǒ | that which | 竟無所釋也 |
386 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 竟無所釋也 |
387 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 竟無所釋也 |
388 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 竟無所釋也 |
389 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 竟無所釋也 |
390 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 竟無所釋也 |
391 | 36 | 二 | èr | two | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
392 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
393 | 36 | 二 | èr | second | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
394 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
395 | 36 | 二 | èr | another; the other | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
396 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
397 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
398 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
399 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不 |
400 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不 |
401 | 35 | 而 | ér | you | 而不 |
402 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不 |
403 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而不 |
404 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不 |
405 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不 |
406 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不 |
407 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而不 |
408 | 35 | 而 | ér | so as to | 而不 |
409 | 35 | 而 | ér | only then | 而不 |
410 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不 |
411 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不 |
412 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不 |
413 | 35 | 而 | ér | me | 而不 |
414 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不 |
415 | 35 | 而 | ér | possessive | 而不 |
416 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而不 |
417 | 34 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 但遊觀空 |
418 | 34 | 空 | kòng | free time | 但遊觀空 |
419 | 34 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 但遊觀空 |
420 | 34 | 空 | kōng | the sky; the air | 但遊觀空 |
421 | 34 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 但遊觀空 |
422 | 34 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 但遊觀空 |
423 | 34 | 空 | kòng | empty space | 但遊觀空 |
424 | 34 | 空 | kōng | without substance | 但遊觀空 |
425 | 34 | 空 | kōng | to not have | 但遊觀空 |
426 | 34 | 空 | kòng | opportunity; chance | 但遊觀空 |
427 | 34 | 空 | kōng | vast and high | 但遊觀空 |
428 | 34 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 但遊觀空 |
429 | 34 | 空 | kòng | blank | 但遊觀空 |
430 | 34 | 空 | kòng | expansive | 但遊觀空 |
431 | 34 | 空 | kòng | lacking | 但遊觀空 |
432 | 34 | 空 | kōng | plain; nothing else | 但遊觀空 |
433 | 34 | 空 | kōng | Emptiness | 但遊觀空 |
434 | 34 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 但遊觀空 |
435 | 33 | 一 | yī | one | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
436 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
437 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
438 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
439 | 33 | 一 | yì | whole; all | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
440 | 33 | 一 | yī | first | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
441 | 33 | 一 | yī | the same | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
442 | 33 | 一 | yī | each | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
443 | 33 | 一 | yī | certain | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
444 | 33 | 一 | yī | throughout | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
445 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
446 | 33 | 一 | yī | sole; single | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
447 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
448 | 33 | 一 | yī | Yi | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
449 | 33 | 一 | yī | other | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
450 | 33 | 一 | yī | to unify | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
451 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
452 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
453 | 33 | 一 | yī | or | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
454 | 33 | 一 | yī | one; eka | 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬 |
455 | 31 | 三 | sān | three | 廣釋三漏義 |
456 | 31 | 三 | sān | third | 廣釋三漏義 |
457 | 31 | 三 | sān | more than two | 廣釋三漏義 |
458 | 31 | 三 | sān | very few | 廣釋三漏義 |
459 | 31 | 三 | sān | repeatedly | 廣釋三漏義 |
460 | 31 | 三 | sān | San | 廣釋三漏義 |
461 | 31 | 三 | sān | three; tri | 廣釋三漏義 |
462 | 31 | 三 | sān | sa | 廣釋三漏義 |
463 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 廣釋三漏義 |
464 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 文別曲明 |
465 | 31 | 明 | míng | Ming | 文別曲明 |
466 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 文別曲明 |
467 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 文別曲明 |
468 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 文別曲明 |
469 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 文別曲明 |
470 | 31 | 明 | míng | consecrated | 文別曲明 |
471 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 文別曲明 |
472 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 文別曲明 |
473 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 文別曲明 |
474 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 文別曲明 |
475 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 文別曲明 |
476 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 文別曲明 |
477 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 文別曲明 |
478 | 31 | 明 | míng | open; public | 文別曲明 |
479 | 31 | 明 | míng | clear | 文別曲明 |
480 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 文別曲明 |
481 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 文別曲明 |
482 | 31 | 明 | míng | virtuous | 文別曲明 |
483 | 31 | 明 | míng | open and honest | 文別曲明 |
484 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 文別曲明 |
485 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 文別曲明 |
486 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 文別曲明 |
487 | 31 | 明 | míng | positive | 文別曲明 |
488 | 31 | 明 | míng | Clear | 文別曲明 |
489 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 文別曲明 |
490 | 30 | 異 | yì | different; other | 今說上流異耳 |
491 | 30 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 今說上流異耳 |
492 | 30 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 今說上流異耳 |
493 | 30 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 今說上流異耳 |
494 | 30 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 今說上流異耳 |
495 | 30 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 今說上流異耳 |
496 | 30 | 異 | yì | another; other | 今說上流異耳 |
497 | 30 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 今說上流異耳 |
498 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 四種心訖 |
499 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 四種心訖 |
500 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 四種心訖 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
因 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无 | 無 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大乘 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧亮 | 115 | Sengliang | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
文中 | 119 | Bunchū | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
彼岸 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
此等 | 99 | they; eṣā | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
定慧 | 100 |
|
|
定异 | 定異 | 100 |
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
乏道 | 102 | humble monk | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
名身 | 109 | group of names | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三句 | 115 | three questions | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三世 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四德 | 115 | the four virtues | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四果 | 115 | four fruits | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
我所 | 119 |
|
|
五分 | 119 |
|
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自心 | 122 | One's Mind |