Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 68

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 178 ya 竟無所釋也
2 162 zhě ca 二者貪著色無色者
3 90 yuē to speak; to say 僧亮曰
4 90 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
5 90 yuē to be called 僧亮曰
6 90 yuē said; ukta 僧亮曰
7 74 yīn cause; reason 更無別因
8 74 yīn to accord with 更無別因
9 74 yīn to follow 更無別因
10 74 yīn to rely on 更無別因
11 74 yīn via; through 更無別因
12 74 yīn to continue 更無別因
13 74 yīn to receive 更無別因
14 74 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 更無別因
15 74 yīn to seize an opportunity 更無別因
16 74 yīn to be like 更無別因
17 74 yīn a standrd; a criterion 更無別因
18 74 yīn cause; hetu 更無別因
19 69 wéi to act as; to serve 分五為六
20 69 wéi to change into; to become 分五為六
21 69 wéi to be; is 分五為六
22 69 wéi to do 分五為六
23 69 wèi to support; to help 分五為六
24 69 wéi to govern 分五為六
25 69 wèi to be; bhū 分五為六
26 68 Kangxi radical 71 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
27 68 to not have; without 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
28 68 mo 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
29 68 to not have 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
30 68 Wu 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
31 68 mo 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
32 66 míng fame; renown; reputation 盡名行已住
33 66 míng a name; personal name; designation 盡名行已住
34 66 míng rank; position 盡名行已住
35 66 míng an excuse 盡名行已住
36 66 míng life 盡名行已住
37 66 míng to name; to call 盡名行已住
38 66 míng to express; to describe 盡名行已住
39 66 míng to be called; to have the name 盡名行已住
40 66 míng to own; to possess 盡名行已住
41 66 míng famous; renowned 盡名行已住
42 66 míng moral 盡名行已住
43 66 míng name; naman 盡名行已住
44 66 míng fame; renown; yasas 盡名行已住
45 65 fēi Kangxi radical 175 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
46 65 fēi wrong; bad; untruthful 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
47 65 fēi different 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
48 65 fēi to not be; to not have 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
49 65 fēi to violate; to be contrary to 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
50 65 fēi Africa 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
51 65 fēi to slander 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
52 65 fěi to avoid 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
53 65 fēi must 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
54 65 fēi an error 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
55 65 fēi a problem; a question 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
56 65 fēi evil 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
57 62 zhì Kangxi radical 133
58 62 zhì to arrive
59 62 zhì approach; upagama
60 61 yán to speak; to say; said 言受身者
61 61 yán language; talk; words; utterance; speech 言受身者
62 61 yán Kangxi radical 149 言受身者
63 61 yán phrase; sentence 言受身者
64 61 yán a word; a syllable 言受身者
65 61 yán a theory; a doctrine 言受身者
66 61 yán to regard as 言受身者
67 61 yán to act as 言受身者
68 61 yán word; vacana 言受身者
69 61 yán speak; vad 言受身者
70 61 shēng to be born; to give birth 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
71 61 shēng to live 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
72 61 shēng raw 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
73 61 shēng a student 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
74 61 shēng life 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
75 61 shēng to produce; to give rise 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
76 61 shēng alive 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
77 61 shēng a lifetime 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
78 61 shēng to initiate; to become 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
79 61 shēng to grow 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
80 61 shēng unfamiliar 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
81 61 shēng not experienced 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
82 61 shēng hard; stiff; strong 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
83 61 shēng having academic or professional knowledge 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
84 61 shēng a male role in traditional theatre 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
85 61 shēng gender 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
86 61 shēng to develop; to grow 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
87 61 shēng to set up 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
88 61 shēng a prostitute 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
89 61 shēng a captive 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
90 61 shēng a gentleman 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
91 61 shēng Kangxi radical 100 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
92 61 shēng unripe 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
93 61 shēng nature 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
94 61 shēng to inherit; to succeed 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
95 61 shēng destiny 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
96 61 shēng birth 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
97 61 shēng arise; produce; utpad 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
98 60 infix potential marker 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
99 59 rén person; people; a human being 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
100 59 rén Kangxi radical 9 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
101 59 rén a kind of person 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
102 59 rén everybody 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
103 59 rén adult 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
104 59 rén somebody; others 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
105 59 rén an upright person 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
106 59 rén person; manuṣya 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
107 56 guǒ a result; a consequence 釋七種果謂方便果報恩果等
108 56 guǒ fruit 釋七種果謂方便果報恩果等
109 56 guǒ to eat until full 釋七種果謂方便果報恩果等
110 56 guǒ to realize 釋七種果謂方便果報恩果等
111 56 guǒ a fruit tree 釋七種果謂方便果報恩果等
112 56 guǒ resolute; determined 釋七種果謂方便果報恩果等
113 56 guǒ Fruit 釋七種果謂方便果報恩果等
114 56 guǒ direct effect; phala; a consequence 釋七種果謂方便果報恩果等
115 53 zhī to go 迦葉品之第六
116 53 zhī to arrive; to go 迦葉品之第六
117 53 zhī is 迦葉品之第六
118 53 zhī to use 迦葉品之第六
119 53 zhī Zhi 迦葉品之第六
120 53 zhī winding 迦葉品之第六
121 52 虛空 xūkōng empty space 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
122 52 虛空 xūkōng the sky; space 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
123 52 虛空 xūkōng vast emptiness 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
124 52 虛空 xūkōng Void 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
125 52 虛空 xūkōng the sky; gagana 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
126 52 虛空 xūkōng space; ākāśa 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
127 51 àn case; incident
128 51 àn a table; a bench
129 51 àn in the author's opinion
130 51 àn a wooden tray
131 51 àn a record; a file
132 51 àn a draft; a proposal
133 51 àn to press down
134 51 àn to investigate
135 51 àn according to
136 51 àn hold fast; ākram
137 50 zhōng middle 以前二門中
138 50 zhōng medium; medium sized 以前二門中
139 50 zhōng China 以前二門中
140 50 zhòng to hit the mark 以前二門中
141 50 zhōng midday 以前二門中
142 50 zhōng inside 以前二門中
143 50 zhōng during 以前二門中
144 50 zhōng Zhong 以前二門中
145 50 zhōng intermediary 以前二門中
146 50 zhōng half 以前二門中
147 50 zhòng to reach; to attain 以前二門中
148 50 zhòng to suffer; to infect 以前二門中
149 50 zhòng to obtain 以前二門中
150 50 zhòng to pass an exam 以前二門中
151 50 zhōng middle 以前二門中
152 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
153 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
154 49 shuì to persuade 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
155 49 shuō to teach; to recite; to explain 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
156 49 shuō a doctrine; a theory 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
157 49 shuō to claim; to assert 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
158 49 shuō allocution 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
159 49 shuō to criticize; to scold 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
160 49 shuō to indicate; to refer to 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
161 49 shuō speach; vāda 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
162 49 shuō to speak; bhāṣate 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
163 49 shuō to instruct 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
164 49 Yi 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
165 48 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
166 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此文則無所
167 47 a grade; a level 此文則無所
168 47 an example; a model 此文則無所
169 47 a weighing device 此文則無所
170 47 to grade; to rank 此文則無所
171 47 to copy; to imitate; to follow 此文則無所
172 47 to do 此文則無所
173 47 koan; kōan; gong'an 此文則無所
174 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 行已復住喻阿那含得食已住
175 46 děi to want to; to need to 行已復住喻阿那含得食已住
176 46 děi must; ought to 行已復住喻阿那含得食已住
177 46 de 行已復住喻阿那含得食已住
178 46 de infix potential marker 行已復住喻阿那含得食已住
179 46 to result in 行已復住喻阿那含得食已住
180 46 to be proper; to fit; to suit 行已復住喻阿那含得食已住
181 46 to be satisfied 行已復住喻阿那含得食已住
182 46 to be finished 行已復住喻阿那含得食已住
183 46 děi satisfying 行已復住喻阿那含得食已住
184 46 to contract 行已復住喻阿那含得食已住
185 46 to hear 行已復住喻阿那含得食已住
186 46 to have; there is 行已復住喻阿那含得食已住
187 46 marks time passed 行已復住喻阿那含得食已住
188 46 obtain; attain; prāpta 行已復住喻阿那含得食已住
189 42 cháng Chang 善男子行般涅槃者常修行道
190 42 cháng common; general; ordinary 善男子行般涅槃者常修行道
191 42 cháng a principle; a rule 善男子行般涅槃者常修行道
192 42 cháng eternal; nitya 善男子行般涅槃者常修行道
193 40 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
194 40 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
195 40 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
196 37 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱行也
197 37 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱行也
198 37 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱行也
199 37 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱行也
200 36 suǒ a few; various; some 竟無所釋也
201 36 suǒ a place; a location 竟無所釋也
202 36 suǒ indicates a passive voice 竟無所釋也
203 36 suǒ an ordinal number 竟無所釋也
204 36 suǒ meaning 竟無所釋也
205 36 suǒ garrison 竟無所釋也
206 36 suǒ place; pradeśa 竟無所釋也
207 36 èr two 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
208 36 èr Kangxi radical 7 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
209 36 èr second 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
210 36 èr twice; double; di- 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
211 36 èr more than one kind 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
212 36 èr two; dvā; dvi 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
213 36 èr both; dvaya 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
214 35 ér Kangxi radical 126 而不
215 35 ér as if; to seem like 而不
216 35 néng can; able 而不
217 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不
218 35 ér to arrive; up to 而不
219 34 kōng empty; void; hollow 但遊觀空
220 34 kòng free time 但遊觀空
221 34 kòng to empty; to clean out 但遊觀空
222 34 kōng the sky; the air 但遊觀空
223 34 kōng in vain; for nothing 但遊觀空
224 34 kòng vacant; unoccupied 但遊觀空
225 34 kòng empty space 但遊觀空
226 34 kōng without substance 但遊觀空
227 34 kōng to not have 但遊觀空
228 34 kòng opportunity; chance 但遊觀空
229 34 kōng vast and high 但遊觀空
230 34 kōng impractical; ficticious 但遊觀空
231 34 kòng blank 但遊觀空
232 34 kòng expansive 但遊觀空
233 34 kòng lacking 但遊觀空
234 34 kōng plain; nothing else 但遊觀空
235 34 kōng Emptiness 但遊觀空
236 34 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 但遊觀空
237 33 one 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
238 33 Kangxi radical 1 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
239 33 pure; concentrated 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
240 33 first 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
241 33 the same 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
242 33 sole; single 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
243 33 a very small amount 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
244 33 Yi 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
245 33 other 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
246 33 to unify 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
247 33 accidentally; coincidentally 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
248 33 abruptly; suddenly 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
249 33 one; eka 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
250 31 sān three 廣釋三漏義
251 31 sān third 廣釋三漏義
252 31 sān more than two 廣釋三漏義
253 31 sān very few 廣釋三漏義
254 31 sān San 廣釋三漏義
255 31 sān three; tri 廣釋三漏義
256 31 sān sa 廣釋三漏義
257 31 sān three kinds; trividha 廣釋三漏義
258 31 míng bright; luminous; brilliant 文別曲明
259 31 míng Ming 文別曲明
260 31 míng Ming Dynasty 文別曲明
261 31 míng obvious; explicit; clear 文別曲明
262 31 míng intelligent; clever; perceptive 文別曲明
263 31 míng to illuminate; to shine 文別曲明
264 31 míng consecrated 文別曲明
265 31 míng to understand; to comprehend 文別曲明
266 31 míng to explain; to clarify 文別曲明
267 31 míng Souther Ming; Later Ming 文別曲明
268 31 míng the world; the human world; the world of the living 文別曲明
269 31 míng eyesight; vision 文別曲明
270 31 míng a god; a spirit 文別曲明
271 31 míng fame; renown 文別曲明
272 31 míng open; public 文別曲明
273 31 míng clear 文別曲明
274 31 míng to become proficient 文別曲明
275 31 míng to be proficient 文別曲明
276 31 míng virtuous 文別曲明
277 31 míng open and honest 文別曲明
278 31 míng clean; neat 文別曲明
279 31 míng remarkable; outstanding; notable 文別曲明
280 31 míng next; afterwards 文別曲明
281 31 míng positive 文別曲明
282 31 míng Clear 文別曲明
283 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 文別曲明
284 30 different; other 今說上流異耳
285 30 to distinguish; to separate; to discriminate 今說上流異耳
286 30 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 今說上流異耳
287 30 unfamiliar; foreign 今說上流異耳
288 30 unusual; strange; surprising 今說上流異耳
289 30 to marvel; to wonder 今說上流異耳
290 30 distinction; viśeṣa 今說上流異耳
291 30 xīn heart [organ] 四種心訖
292 30 xīn Kangxi radical 61 四種心訖
293 30 xīn mind; consciousness 四種心訖
294 30 xīn the center; the core; the middle 四種心訖
295 30 xīn one of the 28 star constellations 四種心訖
296 30 xīn heart 四種心訖
297 30 xīn emotion 四種心訖
298 30 xīn intention; consideration 四種心訖
299 30 xīn disposition; temperament 四種心訖
300 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 四種心訖
301 30 xīn heart; hṛdaya 四種心訖
302 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 四種心訖
303 29 thing; matter 正為遣物
304 29 physics 正為遣物
305 29 living beings; the outside world; other people 正為遣物
306 29 contents; properties; elements 正為遣物
307 29 muticolor of an animal's coat 正為遣物
308 29 mottling 正為遣物
309 29 variety 正為遣物
310 29 an institution 正為遣物
311 29 to select; to choose 正為遣物
312 29 to seek 正為遣物
313 29 thing; vastu 正為遣物
314 29 to join; to combine 身口合行受生業也
315 29 to close 身口合行受生業也
316 29 to agree with; equal to 身口合行受生業也
317 29 to gather 身口合行受生業也
318 29 whole 身口合行受生業也
319 29 to be suitable; to be up to standard 身口合行受生業也
320 29 a musical note 身口合行受生業也
321 29 the conjunction of two astronomical objects 身口合行受生業也
322 29 to fight 身口合行受生業也
323 29 to conclude 身口合行受生業也
324 29 to be similar to 身口合行受生業也
325 29 crowded 身口合行受生業也
326 29 a box 身口合行受生業也
327 29 to copulate 身口合行受生業也
328 29 a partner; a spouse 身口合行受生業也
329 29 harmonious 身口合行受生業也
330 29 He 身口合行受生業也
331 29 a container for grain measurement 身口合行受生業也
332 29 Merge 身口合行受生業也
333 29 unite; saṃyoga 身口合行受生業也
334 28 to go; to 生於上地
335 28 to rely on; to depend on 生於上地
336 28 Yu 生於上地
337 28 a crow 生於上地
338 28 寶亮 bǎo liàng Bao Liang 寶亮曰
339 28 Qi 其況若為如似風從東來名東風
340 28 cóng to follow 從第二至第四
341 28 cóng to comply; to submit; to defer 從第二至第四
342 28 cóng to participate in something 從第二至第四
343 28 cóng to use a certain method or principle 從第二至第四
344 28 cóng something secondary 從第二至第四
345 28 cóng remote relatives 從第二至第四
346 28 cóng secondary 從第二至第四
347 28 cóng to go on; to advance 從第二至第四
348 28 cōng at ease; informal 從第二至第四
349 28 zòng a follower; a supporter 從第二至第四
350 28 zòng to release 從第二至第四
351 28 zòng perpendicular; longitudinal 從第二至第四
352 28 Buddha; Awakened One 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
353 28 relating to Buddhism 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
354 28 a statue or image of a Buddha 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
355 28 a Buddhist text 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
356 28 to touch; to stroke 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
357 28 Buddha 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
358 28 Buddha; Awakened One 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
359 27 to use; to grasp 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
360 27 to rely on 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
361 27 to regard 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
362 27 to be able to 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
363 27 to order; to command 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
364 27 used after a verb 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
365 27 a reason; a cause 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
366 27 Israel 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
367 27 Yi 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
368 27 use; yogena 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
369 27 jīn today; present; now 今初開二門者
370 27 jīn Jin 今初開二門者
371 27 jīn modern 今初開二門者
372 27 jīn now; adhunā 今初開二門者
373 26 shòu to suffer; to be subjected to 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
374 26 shòu to transfer; to confer 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
375 26 shòu to receive; to accept 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
376 26 shòu to tolerate 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
377 26 shòu feelings; sensations 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
378 26 tóng like; same; similar
379 26 tóng to be the same
380 26 tòng an alley; a lane
381 26 tóng to do something for somebody
382 26 tóng Tong
383 26 tóng to meet; to gather together; to join with
384 26 tóng to be unified
385 26 tóng to approve; to endorse
386 26 tóng peace; harmony
387 26 tóng an agreement
388 26 tóng same; sama
389 26 tóng together; saha
390 26 shì to release; to set free 釋第六行已復住廣辨阿那含
391 26 shì to explain; to interpret 釋第六行已復住廣辨阿那含
392 26 shì to remove; to dispell; to clear up 釋第六行已復住廣辨阿那含
393 26 shì to give up; to abandon 釋第六行已復住廣辨阿那含
394 26 shì to put down 釋第六行已復住廣辨阿那含
395 26 shì to resolve 釋第六行已復住廣辨阿那含
396 26 shì to melt 釋第六行已復住廣辨阿那含
397 26 shì Śākyamuni 釋第六行已復住廣辨阿那含
398 26 shì Buddhism 釋第六行已復住廣辨阿那含
399 26 shì Śākya; Shakya 釋第六行已復住廣辨阿那含
400 26 pleased; glad 釋第六行已復住廣辨阿那含
401 26 shì explain 釋第六行已復住廣辨阿那含
402 26 shì Śakra; Indra 釋第六行已復住廣辨阿那含
403 26 jiě to loosen; to unfasten; to untie 若依四分毘曇中解
404 26 jiě to explain 若依四分毘曇中解
405 26 jiě to divide; to separate 若依四分毘曇中解
406 26 jiě to understand 若依四分毘曇中解
407 26 jiě to solve a math problem 若依四分毘曇中解
408 26 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 若依四分毘曇中解
409 26 jiě to cut; to disect 若依四分毘曇中解
410 26 jiě to relieve oneself 若依四分毘曇中解
411 26 jiě a solution 若依四分毘曇中解
412 26 jiè to escort 若依四分毘曇中解
413 26 xiè to understand; to be clear 若依四分毘曇中解
414 26 xiè acrobatic skills 若依四分毘曇中解
415 26 jiě can; able to 若依四分毘曇中解
416 26 jiě a stanza 若依四分毘曇中解
417 26 jiè to send off 若依四分毘曇中解
418 26 xiè Xie 若依四分毘曇中解
419 26 jiě exegesis 若依四分毘曇中解
420 26 xiè laziness 若依四分毘曇中解
421 26 jiè a government office 若依四分毘曇中解
422 26 jiè to pawn 若依四分毘曇中解
423 26 jiè to rent; to lease 若依四分毘曇中解
424 26 jiě understanding 若依四分毘曇中解
425 26 jiě to liberate 若依四分毘曇中解
426 25 to give 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
427 25 to accompany 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
428 25 to particate in 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
429 25 of the same kind 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
430 25 to help 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
431 25 for 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
432 25 無常 wúcháng irregular 一無常
433 25 無常 wúcháng changing frequently 一無常
434 25 無常 wúcháng impermanence 一無常
435 25 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 一無常
436 24 chù a place; location; a spot; a point 從所來處為名
437 24 chǔ to reside; to live; to dwell 從所來處為名
438 24 chù an office; a department; a bureau 從所來處為名
439 24 chù a part; an aspect 從所來處為名
440 24 chǔ to be in; to be in a position of 從所來處為名
441 24 chǔ to get along with 從所來處為名
442 24 chǔ to deal with; to manage 從所來處為名
443 24 chǔ to punish; to sentence 從所來處為名
444 24 chǔ to stop; to pause 從所來處為名
445 24 chǔ to be associated with 從所來處為名
446 24 chǔ to situate; to fix a place for 從所來處為名
447 24 chǔ to occupy; to control 從所來處為名
448 24 chù circumstances; situation 從所來處為名
449 24 chù an occasion; a time 從所來處為名
450 24 chù position; sthāna 從所來處為名
451 23 xíng to walk 釋第六行已復住廣辨阿那含
452 23 xíng capable; competent 釋第六行已復住廣辨阿那含
453 23 háng profession 釋第六行已復住廣辨阿那含
454 23 xíng Kangxi radical 144 釋第六行已復住廣辨阿那含
455 23 xíng to travel 釋第六行已復住廣辨阿那含
456 23 xìng actions; conduct 釋第六行已復住廣辨阿那含
457 23 xíng to do; to act; to practice 釋第六行已復住廣辨阿那含
458 23 xíng all right; OK; okay 釋第六行已復住廣辨阿那含
459 23 háng horizontal line 釋第六行已復住廣辨阿那含
460 23 héng virtuous deeds 釋第六行已復住廣辨阿那含
461 23 hàng a line of trees 釋第六行已復住廣辨阿那含
462 23 hàng bold; steadfast 釋第六行已復住廣辨阿那含
463 23 xíng to move 釋第六行已復住廣辨阿那含
464 23 xíng to put into effect; to implement 釋第六行已復住廣辨阿那含
465 23 xíng travel 釋第六行已復住廣辨阿那含
466 23 xíng to circulate 釋第六行已復住廣辨阿那含
467 23 xíng running script; running script 釋第六行已復住廣辨阿那含
468 23 xíng temporary 釋第六行已復住廣辨阿那含
469 23 háng rank; order 釋第六行已復住廣辨阿那含
470 23 háng a business; a shop 釋第六行已復住廣辨阿那含
471 23 xíng to depart; to leave 釋第六行已復住廣辨阿那含
472 23 xíng to experience 釋第六行已復住廣辨阿那含
473 23 xíng path; way 釋第六行已復住廣辨阿那含
474 23 xíng xing; ballad 釋第六行已復住廣辨阿那含
475 23 xíng Xing 釋第六行已復住廣辨阿那含
476 23 xíng Practice 釋第六行已復住廣辨阿那含
477 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 釋第六行已復住廣辨阿那含
478 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 釋第六行已復住廣辨阿那含
479 23 shēn human body; torso 身口合行受生業也
480 23 shēn Kangxi radical 158 身口合行受生業也
481 23 shēn self 身口合行受生業也
482 23 shēn life 身口合行受生業也
483 23 shēn an object 身口合行受生業也
484 23 shēn a lifetime 身口合行受生業也
485 23 shēn moral character 身口合行受生業也
486 23 shēn status; identity; position 身口合行受生業也
487 23 shēn pregnancy 身口合行受生業也
488 23 juān India 身口合行受生業也
489 23 shēn body; kāya 身口合行受生業也
490 23 to go back; to return 釋第六行已復住廣辨阿那含
491 23 to resume; to restart 釋第六行已復住廣辨阿那含
492 23 to do in detail 釋第六行已復住廣辨阿那含
493 23 to restore 釋第六行已復住廣辨阿那含
494 23 to respond; to reply to 釋第六行已復住廣辨阿那含
495 23 Fu; Return 釋第六行已復住廣辨阿那含
496 23 to retaliate; to reciprocate 釋第六行已復住廣辨阿那含
497 23 to avoid forced labor or tax 釋第六行已復住廣辨阿那含
498 23 Fu 釋第六行已復住廣辨阿那含
499 23 doubled; to overlapping; folded 釋第六行已復住廣辨阿那含
500 23 a lined garment with doubled thickness 釋第六行已復住廣辨阿那含

Frequencies of all Words

Top 1215

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 178 also; too 竟無所釋也
2 178 a final modal particle indicating certainy or decision 竟無所釋也
3 178 either 竟無所釋也
4 178 even 竟無所釋也
5 178 used to soften the tone 竟無所釋也
6 178 used for emphasis 竟無所釋也
7 178 used to mark contrast 竟無所釋也
8 178 used to mark compromise 竟無所釋也
9 178 ya 竟無所釋也
10 162 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 二者貪著色無色者
11 162 zhě that 二者貪著色無色者
12 162 zhě nominalizing function word 二者貪著色無色者
13 162 zhě used to mark a definition 二者貪著色無色者
14 162 zhě used to mark a pause 二者貪著色無色者
15 162 zhě topic marker; that; it 二者貪著色無色者
16 162 zhuó according to 二者貪著色無色者
17 162 zhě ca 二者貪著色無色者
18 133 shì is; are; am; to be 非是現滅
19 133 shì is exactly 非是現滅
20 133 shì is suitable; is in contrast 非是現滅
21 133 shì this; that; those 非是現滅
22 133 shì really; certainly 非是現滅
23 133 shì correct; yes; affirmative 非是現滅
24 133 shì true 非是現滅
25 133 shì is; has; exists 非是現滅
26 133 shì used between repetitions of a word 非是現滅
27 133 shì a matter; an affair 非是現滅
28 133 shì Shi 非是現滅
29 133 shì is; bhū 非是現滅
30 133 shì this; idam 非是現滅
31 116 yǒu is; are; to exist 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
32 116 yǒu to have; to possess 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
33 116 yǒu indicates an estimate 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
34 116 yǒu indicates a large quantity 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
35 116 yǒu indicates an affirmative response 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
36 116 yǒu a certain; used before a person, time, or place 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
37 116 yǒu used to compare two things 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
38 116 yǒu used in a polite formula before certain verbs 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
39 116 yǒu used before the names of dynasties 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
40 116 yǒu a certain thing; what exists 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
41 116 yǒu multiple of ten and ... 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
42 116 yǒu abundant 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
43 116 yǒu purposeful 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
44 116 yǒu You 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
45 116 yǒu 1. existence; 2. becoming 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
46 116 yǒu becoming; bhava 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
47 90 yuē to speak; to say 僧亮曰
48 90 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
49 90 yuē to be called 僧亮曰
50 90 yuē particle without meaning 僧亮曰
51 90 yuē said; ukta 僧亮曰
52 74 yīn because 更無別因
53 74 yīn cause; reason 更無別因
54 74 yīn to accord with 更無別因
55 74 yīn to follow 更無別因
56 74 yīn to rely on 更無別因
57 74 yīn via; through 更無別因
58 74 yīn to continue 更無別因
59 74 yīn to receive 更無別因
60 74 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 更無別因
61 74 yīn to seize an opportunity 更無別因
62 74 yīn to be like 更無別因
63 74 yīn from; because of 更無別因
64 74 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 更無別因
65 74 yīn a standrd; a criterion 更無別因
66 74 yīn Cause 更無別因
67 74 yīn cause; hetu 更無別因
68 69 wèi for; to 分五為六
69 69 wèi because of 分五為六
70 69 wéi to act as; to serve 分五為六
71 69 wéi to change into; to become 分五為六
72 69 wéi to be; is 分五為六
73 69 wéi to do 分五為六
74 69 wèi for 分五為六
75 69 wèi because of; for; to 分五為六
76 69 wèi to 分五為六
77 69 wéi in a passive construction 分五為六
78 69 wéi forming a rehetorical question 分五為六
79 69 wéi forming an adverb 分五為六
80 69 wéi to add emphasis 分五為六
81 69 wèi to support; to help 分五為六
82 69 wéi to govern 分五為六
83 69 wèi to be; bhū 分五為六
84 68 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
85 68 old; ancient; former; past 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
86 68 reason; cause; purpose 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
87 68 to die 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
88 68 so; therefore; hence 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
89 68 original 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
90 68 accident; happening; instance 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
91 68 a friend; an acquaintance; friendship 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
92 68 something in the past 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
93 68 deceased; dead 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
94 68 still; yet 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
95 68 therefore; tasmāt 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
96 68 no 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
97 68 Kangxi radical 71 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
98 68 to not have; without 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
99 68 has not yet 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
100 68 mo 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
101 68 do not 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
102 68 not; -less; un- 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
103 68 regardless of 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
104 68 to not have 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
105 68 um 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
106 68 Wu 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
107 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
108 68 not; non- 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
109 68 mo 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
110 67 this; these 此應有行名
111 67 in this way 此應有行名
112 67 otherwise; but; however; so 此應有行名
113 67 at this time; now; here 此應有行名
114 67 this; here; etad 此應有行名
115 66 míng measure word for people 盡名行已住
116 66 míng fame; renown; reputation 盡名行已住
117 66 míng a name; personal name; designation 盡名行已住
118 66 míng rank; position 盡名行已住
119 66 míng an excuse 盡名行已住
120 66 míng life 盡名行已住
121 66 míng to name; to call 盡名行已住
122 66 míng to express; to describe 盡名行已住
123 66 míng to be called; to have the name 盡名行已住
124 66 míng to own; to possess 盡名行已住
125 66 míng famous; renowned 盡名行已住
126 66 míng moral 盡名行已住
127 66 míng name; naman 盡名行已住
128 66 míng fame; renown; yasas 盡名行已住
129 65 fēi not; non-; un- 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
130 65 fēi Kangxi radical 175 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
131 65 fēi wrong; bad; untruthful 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
132 65 fēi different 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
133 65 fēi to not be; to not have 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
134 65 fēi to violate; to be contrary to 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
135 65 fēi Africa 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
136 65 fēi to slander 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
137 65 fěi to avoid 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
138 65 fēi must 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
139 65 fēi an error 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
140 65 fēi a problem; a question 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
141 65 fēi evil 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
142 65 fēi besides; except; unless 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
143 65 fēi not 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
144 65 ruò to seem; to be like; as 若不爾者
145 65 ruò seemingly 若不爾者
146 65 ruò if 若不爾者
147 65 ruò you 若不爾者
148 65 ruò this; that 若不爾者
149 65 ruò and; or 若不爾者
150 65 ruò as for; pertaining to 若不爾者
151 65 pomegranite 若不爾者
152 65 ruò to choose 若不爾者
153 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不爾者
154 65 ruò thus 若不爾者
155 65 ruò pollia 若不爾者
156 65 ruò Ruo 若不爾者
157 65 ruò only then 若不爾者
158 65 ja 若不爾者
159 65 jñā 若不爾者
160 65 ruò if; yadi 若不爾者
161 62 zhì to; until
162 62 zhì Kangxi radical 133
163 62 zhì extremely; very; most
164 62 zhì to arrive
165 62 zhì approach; upagama
166 61 yán to speak; to say; said 言受身者
167 61 yán language; talk; words; utterance; speech 言受身者
168 61 yán Kangxi radical 149 言受身者
169 61 yán a particle with no meaning 言受身者
170 61 yán phrase; sentence 言受身者
171 61 yán a word; a syllable 言受身者
172 61 yán a theory; a doctrine 言受身者
173 61 yán to regard as 言受身者
174 61 yán to act as 言受身者
175 61 yán word; vacana 言受身者
176 61 yán speak; vad 言受身者
177 61 shēng to be born; to give birth 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
178 61 shēng to live 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
179 61 shēng raw 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
180 61 shēng a student 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
181 61 shēng life 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
182 61 shēng to produce; to give rise 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
183 61 shēng alive 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
184 61 shēng a lifetime 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
185 61 shēng to initiate; to become 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
186 61 shēng to grow 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
187 61 shēng unfamiliar 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
188 61 shēng not experienced 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
189 61 shēng hard; stiff; strong 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
190 61 shēng very; extremely 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
191 61 shēng having academic or professional knowledge 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
192 61 shēng a male role in traditional theatre 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
193 61 shēng gender 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
194 61 shēng to develop; to grow 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
195 61 shēng to set up 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
196 61 shēng a prostitute 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
197 61 shēng a captive 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
198 61 shēng a gentleman 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
199 61 shēng Kangxi radical 100 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
200 61 shēng unripe 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
201 61 shēng nature 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
202 61 shēng to inherit; to succeed 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
203 61 shēng destiny 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
204 61 shēng birth 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
205 61 shēng arise; produce; utpad 廣釋十二因緣辨觸增長生三種受
206 60 not; no 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
207 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
208 60 as a correlative 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
209 60 no (answering a question) 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
210 60 forms a negative adjective from a noun 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
211 60 at the end of a sentence to form a question 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
212 60 to form a yes or no question 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
213 60 infix potential marker 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
214 60 no; na 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
215 59 rén person; people; a human being 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
216 59 rén Kangxi radical 9 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
217 59 rén a kind of person 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
218 59 rén everybody 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
219 59 rén adult 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
220 59 rén somebody; others 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
221 59 rén an upright person 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
222 59 rén person; manuṣya 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
223 56 guǒ a result; a consequence 釋七種果謂方便果報恩果等
224 56 guǒ fruit 釋七種果謂方便果報恩果等
225 56 guǒ as expected; really 釋七種果謂方便果報恩果等
226 56 guǒ if really; if expected 釋七種果謂方便果報恩果等
227 56 guǒ to eat until full 釋七種果謂方便果報恩果等
228 56 guǒ to realize 釋七種果謂方便果報恩果等
229 56 guǒ a fruit tree 釋七種果謂方便果報恩果等
230 56 guǒ resolute; determined 釋七種果謂方便果報恩果等
231 56 guǒ Fruit 釋七種果謂方便果報恩果等
232 56 guǒ direct effect; phala; a consequence 釋七種果謂方便果報恩果等
233 53 zhī him; her; them; that 迦葉品之第六
234 53 zhī used between a modifier and a word to form a word group 迦葉品之第六
235 53 zhī to go 迦葉品之第六
236 53 zhī this; that 迦葉品之第六
237 53 zhī genetive marker 迦葉品之第六
238 53 zhī it 迦葉品之第六
239 53 zhī in; in regards to 迦葉品之第六
240 53 zhī all 迦葉品之第六
241 53 zhī and 迦葉品之第六
242 53 zhī however 迦葉品之第六
243 53 zhī if 迦葉品之第六
244 53 zhī then 迦葉品之第六
245 53 zhī to arrive; to go 迦葉品之第六
246 53 zhī is 迦葉品之第六
247 53 zhī to use 迦葉品之第六
248 53 zhī Zhi 迦葉品之第六
249 53 zhī winding 迦葉品之第六
250 52 虛空 xūkōng empty space 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
251 52 虛空 xūkōng the sky; space 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
252 52 虛空 xūkōng vast emptiness 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
253 52 虛空 xūkōng Void 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
254 52 虛空 xūkōng the sky; gagana 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
255 52 虛空 xūkōng space; ākāśa 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
256 51 àn case; incident
257 51 àn a table; a bench
258 51 àn in the author's opinion
259 51 àn a wooden tray
260 51 àn a record; a file
261 51 àn a draft; a proposal
262 51 àn to press down
263 51 àn to investigate
264 51 àn according to
265 51 àn thus; so; therefore
266 51 àn hold fast; ākram
267 50 zhōng middle 以前二門中
268 50 zhōng medium; medium sized 以前二門中
269 50 zhōng China 以前二門中
270 50 zhòng to hit the mark 以前二門中
271 50 zhōng in; amongst 以前二門中
272 50 zhōng midday 以前二門中
273 50 zhōng inside 以前二門中
274 50 zhōng during 以前二門中
275 50 zhōng Zhong 以前二門中
276 50 zhōng intermediary 以前二門中
277 50 zhōng half 以前二門中
278 50 zhōng just right; suitably 以前二門中
279 50 zhōng while 以前二門中
280 50 zhòng to reach; to attain 以前二門中
281 50 zhòng to suffer; to infect 以前二門中
282 50 zhòng to obtain 以前二門中
283 50 zhòng to pass an exam 以前二門中
284 50 zhōng middle 以前二門中
285 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
286 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
287 49 shuì to persuade 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
288 49 shuō to teach; to recite; to explain 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
289 49 shuō a doctrine; a theory 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
290 49 shuō to claim; to assert 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
291 49 shuō allocution 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
292 49 shuō to criticize; to scold 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
293 49 shuō to indicate; to refer to 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
294 49 shuō speach; vāda 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
295 49 shuō to speak; bhāṣate 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
296 49 shuō to instruct 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
297 49 also; too 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
298 49 but 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
299 49 this; he; she 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
300 49 although; even though 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
301 49 already 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
302 49 particle with no meaning 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
303 49 Yi 廣釋佛不與世諍世間說有佛亦說有義
304 48 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
305 47 otherwise; but; however 此文則無所
306 47 then 此文則無所
307 47 measure word for short sections of text 此文則無所
308 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此文則無所
309 47 a grade; a level 此文則無所
310 47 an example; a model 此文則無所
311 47 a weighing device 此文則無所
312 47 to grade; to rank 此文則無所
313 47 to copy; to imitate; to follow 此文則無所
314 47 to do 此文則無所
315 47 only 此文則無所
316 47 immediately 此文則無所
317 47 then; moreover; atha 此文則無所
318 47 koan; kōan; gong'an 此文則無所
319 46 de potential marker 行已復住喻阿那含得食已住
320 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 行已復住喻阿那含得食已住
321 46 děi must; ought to 行已復住喻阿那含得食已住
322 46 děi to want to; to need to 行已復住喻阿那含得食已住
323 46 děi must; ought to 行已復住喻阿那含得食已住
324 46 de 行已復住喻阿那含得食已住
325 46 de infix potential marker 行已復住喻阿那含得食已住
326 46 to result in 行已復住喻阿那含得食已住
327 46 to be proper; to fit; to suit 行已復住喻阿那含得食已住
328 46 to be satisfied 行已復住喻阿那含得食已住
329 46 to be finished 行已復住喻阿那含得食已住
330 46 de result of degree 行已復住喻阿那含得食已住
331 46 de marks completion of an action 行已復住喻阿那含得食已住
332 46 děi satisfying 行已復住喻阿那含得食已住
333 46 to contract 行已復住喻阿那含得食已住
334 46 marks permission or possibility 行已復住喻阿那含得食已住
335 46 expressing frustration 行已復住喻阿那含得食已住
336 46 to hear 行已復住喻阿那含得食已住
337 46 to have; there is 行已復住喻阿那含得食已住
338 46 marks time passed 行已復住喻阿那含得食已住
339 46 obtain; attain; prāpta 行已復住喻阿那含得食已住
340 44 such as; for example; for instance 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
341 44 if 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
342 44 in accordance with 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
343 44 to be appropriate; should; with regard to 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
344 44 this 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
345 44 it is so; it is thus; can be compared with 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
346 44 to go to 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
347 44 to meet 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
348 44 to appear; to seem; to be like 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
349 44 at least as good as 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
350 44 and 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
351 44 or 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
352 44 but 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
353 44 then 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
354 44 naturally 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
355 44 expresses a question or doubt 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
356 44 you 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
357 44 the second lunar month 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
358 44 in; at 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
359 44 Ru 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
360 44 Thus 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
361 44 thus; tathā 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
362 44 like; iva 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
363 44 suchness; tathatā 釋佛性非有如虛空非無如菟角義
364 42 cháng always; ever; often; frequently; constantly 善男子行般涅槃者常修行道
365 42 cháng Chang 善男子行般涅槃者常修行道
366 42 cháng long-lasting 善男子行般涅槃者常修行道
367 42 cháng common; general; ordinary 善男子行般涅槃者常修行道
368 42 cháng a principle; a rule 善男子行般涅槃者常修行道
369 42 cháng eternal; nitya 善男子行般涅槃者常修行道
370 40 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
371 40 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
372 40 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
373 37 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱行也
374 37 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱行也
375 37 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱行也
376 37 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱行也
377 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 竟無所釋也
378 36 suǒ an office; an institute 竟無所釋也
379 36 suǒ introduces a relative clause 竟無所釋也
380 36 suǒ it 竟無所釋也
381 36 suǒ if; supposing 竟無所釋也
382 36 suǒ a few; various; some 竟無所釋也
383 36 suǒ a place; a location 竟無所釋也
384 36 suǒ indicates a passive voice 竟無所釋也
385 36 suǒ that which 竟無所釋也
386 36 suǒ an ordinal number 竟無所釋也
387 36 suǒ meaning 竟無所釋也
388 36 suǒ garrison 竟無所釋也
389 36 suǒ place; pradeśa 竟無所釋也
390 36 suǒ that which; yad 竟無所釋也
391 36 èr two 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
392 36 èr Kangxi radical 7 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
393 36 èr second 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
394 36 èr twice; double; di- 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
395 36 èr another; the other 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
396 36 èr more than one kind 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
397 36 èr two; dvā; dvi 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
398 36 èr both; dvaya 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
399 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不
400 35 ér Kangxi radical 126 而不
401 35 ér you 而不
402 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不
403 35 ér right away; then 而不
404 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不
405 35 ér if; in case; in the event that 而不
406 35 ér therefore; as a result; thus 而不
407 35 ér how can it be that? 而不
408 35 ér so as to 而不
409 35 ér only then 而不
410 35 ér as if; to seem like 而不
411 35 néng can; able 而不
412 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不
413 35 ér me 而不
414 35 ér to arrive; up to 而不
415 35 ér possessive 而不
416 35 ér and; ca 而不
417 34 kōng empty; void; hollow 但遊觀空
418 34 kòng free time 但遊觀空
419 34 kòng to empty; to clean out 但遊觀空
420 34 kōng the sky; the air 但遊觀空
421 34 kōng in vain; for nothing 但遊觀空
422 34 kòng vacant; unoccupied 但遊觀空
423 34 kòng empty space 但遊觀空
424 34 kōng without substance 但遊觀空
425 34 kōng to not have 但遊觀空
426 34 kòng opportunity; chance 但遊觀空
427 34 kōng vast and high 但遊觀空
428 34 kōng impractical; ficticious 但遊觀空
429 34 kòng blank 但遊觀空
430 34 kòng expansive 但遊觀空
431 34 kòng lacking 但遊觀空
432 34 kōng plain; nothing else 但遊觀空
433 34 kōng Emptiness 但遊觀空
434 34 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 但遊觀空
435 33 one 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
436 33 Kangxi radical 1 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
437 33 as soon as; all at once 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
438 33 pure; concentrated 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
439 33 whole; all 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
440 33 first 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
441 33 the same 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
442 33 each 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
443 33 certain 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
444 33 throughout 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
445 33 used in between a reduplicated verb 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
446 33 sole; single 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
447 33 a very small amount 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
448 33 Yi 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
449 33 other 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
450 33 to unify 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
451 33 accidentally; coincidentally 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
452 33 abruptly; suddenly 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
453 33 or 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
454 33 one; eka 辨二人謗佛法僧一以不信故謗二以謬
455 31 sān three 廣釋三漏義
456 31 sān third 廣釋三漏義
457 31 sān more than two 廣釋三漏義
458 31 sān very few 廣釋三漏義
459 31 sān repeatedly 廣釋三漏義
460 31 sān San 廣釋三漏義
461 31 sān three; tri 廣釋三漏義
462 31 sān sa 廣釋三漏義
463 31 sān three kinds; trividha 廣釋三漏義
464 31 míng bright; luminous; brilliant 文別曲明
465 31 míng Ming 文別曲明
466 31 míng Ming Dynasty 文別曲明
467 31 míng obvious; explicit; clear 文別曲明
468 31 míng intelligent; clever; perceptive 文別曲明
469 31 míng to illuminate; to shine 文別曲明
470 31 míng consecrated 文別曲明
471 31 míng to understand; to comprehend 文別曲明
472 31 míng to explain; to clarify 文別曲明
473 31 míng Souther Ming; Later Ming 文別曲明
474 31 míng the world; the human world; the world of the living 文別曲明
475 31 míng eyesight; vision 文別曲明
476 31 míng a god; a spirit 文別曲明
477 31 míng fame; renown 文別曲明
478 31 míng open; public 文別曲明
479 31 míng clear 文別曲明
480 31 míng to become proficient 文別曲明
481 31 míng to be proficient 文別曲明
482 31 míng virtuous 文別曲明
483 31 míng open and honest 文別曲明
484 31 míng clean; neat 文別曲明
485 31 míng remarkable; outstanding; notable 文別曲明
486 31 míng next; afterwards 文別曲明
487 31 míng positive 文別曲明
488 31 míng Clear 文別曲明
489 31 míng wisdom; knowledge; vidyā 文別曲明
490 30 different; other 今說上流異耳
491 30 to distinguish; to separate; to discriminate 今說上流異耳
492 30 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 今說上流異耳
493 30 unfamiliar; foreign 今說上流異耳
494 30 unusual; strange; surprising 今說上流異耳
495 30 to marvel; to wonder 今說上流異耳
496 30 another; other 今說上流異耳
497 30 distinction; viśeṣa 今說上流異耳
498 30 xīn heart [organ] 四種心訖
499 30 xīn Kangxi radical 61 四種心訖
500 30 xīn mind; consciousness 四種心訖

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuē said; ukta
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝亮 寶亮 98 Bao Liang
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
广明 廣明 103 Guangming
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
皎然 106 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
七众 七眾 113 sevenfold assembly
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧亮 115 Sengliang
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
神龟 神龜 115 Shengui reign
释名 釋名 115 Shi Ming
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
文中 119 Bunchū
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空住 虛空住 120 ākāśapratiṣṭhita
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正生 122 Zhengsheng
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
此等 99 they; eṣā
当分 當分 100 according to position
道流 100 the stream of way; followers of the way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶友 惡友 195 a bad friend
法僧 102 a monk who recites mantras
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
乏道 102 humble monk
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
经家 經家 106 one who collects the sutras
九品 106 nine grades
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
名身 109 group of names
那含 110 anāgāmin
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三句 115 three questions
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身口意 115 body, speech, and mind
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四德 115 the four virtues
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四果 115 four fruits
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
贪着 貪著 116 attachment to desire
通利 116 sharp intelligence
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无实 無實 119 not ultimately real
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
修得 120 cultivation; parijaya
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一异 一異 121 one and many
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自心 122 One's Mind