Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
2 | 149 | 明 | míng | Ming | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
3 | 149 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
4 | 149 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
5 | 149 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
6 | 149 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
7 | 149 | 明 | míng | consecrated | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
8 | 149 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
9 | 149 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
10 | 149 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
11 | 149 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
12 | 149 | 明 | míng | eyesight; vision | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
13 | 149 | 明 | míng | a god; a spirit | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
14 | 149 | 明 | míng | fame; renown | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
15 | 149 | 明 | míng | open; public | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
16 | 149 | 明 | míng | clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
17 | 149 | 明 | míng | to become proficient | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
18 | 149 | 明 | míng | to be proficient | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
19 | 149 | 明 | míng | virtuous | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
20 | 149 | 明 | míng | open and honest | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
21 | 149 | 明 | míng | clean; neat | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
22 | 149 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
23 | 149 | 明 | míng | next; afterwards | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
24 | 149 | 明 | míng | positive | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
25 | 149 | 明 | míng | Clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
26 | 149 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
27 | 129 | 之 | zhī | to go | 明幻術文字之體了無處 |
28 | 129 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明幻術文字之體了無處 |
29 | 129 | 之 | zhī | is | 明幻術文字之體了無處 |
30 | 129 | 之 | zhī | to use | 明幻術文字之體了無處 |
31 | 129 | 之 | zhī | Zhi | 明幻術文字之體了無處 |
32 | 129 | 之 | zhī | winding | 明幻術文字之體了無處 |
33 | 120 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
34 | 120 | 以 | yǐ | to rely on | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
35 | 120 | 以 | yǐ | to regard | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
36 | 120 | 以 | yǐ | to be able to | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
37 | 120 | 以 | yǐ | to order; to command | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
38 | 120 | 以 | yǐ | used after a verb | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
39 | 120 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
40 | 120 | 以 | yǐ | Israel | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
41 | 120 | 以 | yǐ | Yi | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
42 | 120 | 以 | yǐ | use; yogena | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
43 | 102 | 者 | zhě | ca | 四善男子已下至無空過者 |
44 | 90 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
45 | 90 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
46 | 84 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
47 | 84 | 智 | zhì | care; prudence | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
48 | 84 | 智 | zhì | Zhi | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
49 | 84 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
50 | 84 | 智 | zhì | clever | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
51 | 84 | 智 | zhì | Wisdom | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
52 | 84 | 智 | zhì | jnana; knowing | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
53 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 在知根應現名之為通 |
54 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 在知根應現名之為通 |
55 | 82 | 名 | míng | rank; position | 在知根應現名之為通 |
56 | 82 | 名 | míng | an excuse | 在知根應現名之為通 |
57 | 82 | 名 | míng | life | 在知根應現名之為通 |
58 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 在知根應現名之為通 |
59 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 在知根應現名之為通 |
60 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 在知根應現名之為通 |
61 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 在知根應現名之為通 |
62 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 在知根應現名之為通 |
63 | 82 | 名 | míng | moral | 在知根應現名之為通 |
64 | 82 | 名 | míng | name; naman | 在知根應現名之為通 |
65 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 在知根應現名之為通 |
66 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
67 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
68 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
69 | 77 | 為 | wéi | to do | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
70 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
71 | 77 | 為 | wéi | to govern | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
72 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
73 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
74 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
75 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
76 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
77 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
78 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
79 | 71 | 一 | yī | one | 一 |
80 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
81 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
82 | 71 | 一 | yī | first | 一 |
83 | 71 | 一 | yī | the same | 一 |
84 | 71 | 一 | yī | sole; single | 一 |
85 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
86 | 71 | 一 | yī | Yi | 一 |
87 | 71 | 一 | yī | other | 一 |
88 | 71 | 一 | yī | to unify | 一 |
89 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
90 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
91 | 71 | 一 | yī | one; eka | 一 |
92 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於此段中復分為七段 |
93 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此段中復分為七段 |
94 | 69 | 中 | zhōng | China | 於此段中復分為七段 |
95 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此段中復分為七段 |
96 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於此段中復分為七段 |
97 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於此段中復分為七段 |
98 | 69 | 中 | zhōng | during | 於此段中復分為七段 |
99 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於此段中復分為七段 |
100 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於此段中復分為七段 |
101 | 69 | 中 | zhōng | half | 於此段中復分為七段 |
102 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此段中復分為七段 |
103 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此段中復分為七段 |
104 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於此段中復分為七段 |
105 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此段中復分為七段 |
106 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於此段中復分為七段 |
107 | 67 | 經 | jīng | to go through; to experience | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
108 | 67 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
109 | 67 | 經 | jīng | warp | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
110 | 67 | 經 | jīng | longitude | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
111 | 67 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
112 | 67 | 經 | jīng | a woman's period | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
113 | 67 | 經 | jīng | to bear; to endure | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
114 | 67 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
115 | 67 | 經 | jīng | classics | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
116 | 67 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
117 | 67 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
118 | 67 | 經 | jīng | a standard; a norm | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
119 | 67 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
120 | 67 | 經 | jīng | to measure | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
121 | 67 | 經 | jīng | human pulse | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
122 | 67 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
123 | 67 | 經 | jīng | sutra; discourse | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
124 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
125 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
126 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
127 | 63 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 已後十一品經意 |
128 | 63 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 已後十一品經意 |
129 | 63 | 品 | pǐn | a work (of art) | 已後十一品經意 |
130 | 63 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 已後十一品經意 |
131 | 63 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 已後十一品經意 |
132 | 63 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 已後十一品經意 |
133 | 63 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 已後十一品經意 |
134 | 63 | 品 | pǐn | to play a flute | 已後十一品經意 |
135 | 63 | 品 | pǐn | a family name | 已後十一品經意 |
136 | 63 | 品 | pǐn | character; style | 已後十一品經意 |
137 | 63 | 品 | pǐn | pink; light red | 已後十一品經意 |
138 | 63 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 已後十一品經意 |
139 | 63 | 品 | pǐn | a fret | 已後十一品經意 |
140 | 63 | 品 | pǐn | Pin | 已後十一品經意 |
141 | 63 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 已後十一品經意 |
142 | 63 | 品 | pǐn | standard | 已後十一品經意 |
143 | 63 | 品 | pǐn | chapter; varga | 已後十一品經意 |
144 | 62 | 十 | shí | ten | 新華嚴經論卷第三十 |
145 | 62 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 新華嚴經論卷第三十 |
146 | 62 | 十 | shí | tenth | 新華嚴經論卷第三十 |
147 | 62 | 十 | shí | complete; perfect | 新華嚴經論卷第三十 |
148 | 62 | 十 | shí | ten; daśa | 新華嚴經論卷第三十 |
149 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四善男子已下至無空過者 |
150 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 四善男子已下至無空過者 |
151 | 58 | 無 | mó | mo | 四善男子已下至無空過者 |
152 | 58 | 無 | wú | to not have | 四善男子已下至無空過者 |
153 | 58 | 無 | wú | Wu | 四善男子已下至無空過者 |
154 | 58 | 無 | mó | mo | 四善男子已下至無空過者 |
155 | 58 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此明任物自真稱之為神 |
156 | 58 | 自 | zì | Zi | 此明任物自真稱之為神 |
157 | 58 | 自 | zì | a nose | 此明任物自真稱之為神 |
158 | 58 | 自 | zì | the beginning; the start | 此明任物自真稱之為神 |
159 | 58 | 自 | zì | origin | 此明任物自真稱之為神 |
160 | 58 | 自 | zì | to employ; to use | 此明任物自真稱之為神 |
161 | 58 | 自 | zì | to be | 此明任物自真稱之為神 |
162 | 58 | 自 | zì | self; soul; ātman | 此明任物自真稱之為神 |
163 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於此段中復分為七段 |
164 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此段中復分為七段 |
165 | 57 | 於 | yú | Yu | 於此段中復分為七段 |
166 | 57 | 於 | wū | a crow | 於此段中復分為七段 |
167 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
168 | 53 | 下 | xià | bottom | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
169 | 53 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
170 | 53 | 下 | xià | to announce | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
171 | 53 | 下 | xià | to do | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
172 | 53 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
173 | 53 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
174 | 53 | 下 | xià | inside | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
175 | 53 | 下 | xià | an aspect | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
176 | 53 | 下 | xià | a certain time | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
177 | 53 | 下 | xià | to capture; to take | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
178 | 53 | 下 | xià | to put in | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
179 | 53 | 下 | xià | to enter | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
180 | 53 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
181 | 53 | 下 | xià | to finish work or school | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
182 | 53 | 下 | xià | to go | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
183 | 53 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
184 | 53 | 下 | xià | to modestly decline | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
185 | 53 | 下 | xià | to produce | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
186 | 53 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
187 | 53 | 下 | xià | to decide | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
188 | 53 | 下 | xià | to be less than | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
189 | 53 | 下 | xià | humble; lowly | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
190 | 53 | 下 | xià | below; adhara | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
191 | 53 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
192 | 52 | 釋 | shì | to release; to set free | 一釋三昧名 |
193 | 52 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 一釋三昧名 |
194 | 52 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 一釋三昧名 |
195 | 52 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 一釋三昧名 |
196 | 52 | 釋 | shì | to put down | 一釋三昧名 |
197 | 52 | 釋 | shì | to resolve | 一釋三昧名 |
198 | 52 | 釋 | shì | to melt | 一釋三昧名 |
199 | 52 | 釋 | shì | Śākyamuni | 一釋三昧名 |
200 | 52 | 釋 | shì | Buddhism | 一釋三昧名 |
201 | 52 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 一釋三昧名 |
202 | 52 | 釋 | yì | pleased; glad | 一釋三昧名 |
203 | 52 | 釋 | shì | explain | 一釋三昧名 |
204 | 52 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 一釋三昧名 |
205 | 46 | 入 | rù | to enter | 入三昧能見分 |
206 | 46 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入三昧能見分 |
207 | 46 | 入 | rù | radical | 入三昧能見分 |
208 | 46 | 入 | rù | income | 入三昧能見分 |
209 | 46 | 入 | rù | to conform with | 入三昧能見分 |
210 | 46 | 入 | rù | to descend | 入三昧能見分 |
211 | 46 | 入 | rù | the entering tone | 入三昧能見分 |
212 | 46 | 入 | rù | to pay | 入三昧能見分 |
213 | 46 | 入 | rù | to join | 入三昧能見分 |
214 | 46 | 入 | rù | entering; praveśa | 入三昧能見分 |
215 | 46 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入三昧能見分 |
216 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
217 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
218 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
219 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
220 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
221 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
222 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
223 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
224 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
225 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
226 | 44 | 及 | jí | to reach | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
227 | 44 | 及 | jí | to attain | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
228 | 44 | 及 | jí | to understand | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
229 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
230 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
231 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
232 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
233 | 41 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
234 | 41 | 段 | duàn | to break apart | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
235 | 41 | 段 | duàn | a section | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
236 | 41 | 段 | duàn | a fragment | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
237 | 41 | 段 | duàn | Duan | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
238 | 41 | 段 | duàn | to forge metal | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
239 | 41 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
240 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 一切眾生身皆非身無去無來 |
241 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切眾生身皆非身無去無來 |
242 | 40 | 身 | shēn | self | 一切眾生身皆非身無去無來 |
243 | 40 | 身 | shēn | life | 一切眾生身皆非身無去無來 |
244 | 40 | 身 | shēn | an object | 一切眾生身皆非身無去無來 |
245 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 一切眾生身皆非身無去無來 |
246 | 40 | 身 | shēn | moral character | 一切眾生身皆非身無去無來 |
247 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切眾生身皆非身無去無來 |
248 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 一切眾生身皆非身無去無來 |
249 | 40 | 身 | juān | India | 一切眾生身皆非身無去無來 |
250 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 一切眾生身皆非身無去無來 |
251 | 39 | 隨 | suí | to follow | 普賢菩薩隨彼迷事 |
252 | 39 | 隨 | suí | to listen to | 普賢菩薩隨彼迷事 |
253 | 39 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 普賢菩薩隨彼迷事 |
254 | 39 | 隨 | suí | to be obsequious | 普賢菩薩隨彼迷事 |
255 | 39 | 隨 | suí | 17th hexagram | 普賢菩薩隨彼迷事 |
256 | 39 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 普賢菩薩隨彼迷事 |
257 | 39 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 普賢菩薩隨彼迷事 |
258 | 39 | 隨 | suí | follow; anugama | 普賢菩薩隨彼迷事 |
259 | 39 | 文 | wén | writing; text | 說幻術文 |
260 | 39 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 說幻術文 |
261 | 39 | 文 | wén | Wen | 說幻術文 |
262 | 39 | 文 | wén | lines or grain on an object | 說幻術文 |
263 | 39 | 文 | wén | culture | 說幻術文 |
264 | 39 | 文 | wén | refined writings | 說幻術文 |
265 | 39 | 文 | wén | civil; non-military | 說幻術文 |
266 | 39 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 說幻術文 |
267 | 39 | 文 | wén | wen | 說幻術文 |
268 | 39 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 說幻術文 |
269 | 39 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 說幻術文 |
270 | 39 | 文 | wén | beautiful | 說幻術文 |
271 | 39 | 文 | wén | a text; a manuscript | 說幻術文 |
272 | 39 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 說幻術文 |
273 | 39 | 文 | wén | the text of an imperial order | 說幻術文 |
274 | 39 | 文 | wén | liberal arts | 說幻術文 |
275 | 39 | 文 | wén | a rite; a ritual | 說幻術文 |
276 | 39 | 文 | wén | a tattoo | 說幻術文 |
277 | 39 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 說幻術文 |
278 | 39 | 文 | wén | text; grantha | 說幻術文 |
279 | 39 | 文 | wén | letter; vyañjana | 說幻術文 |
280 | 39 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 差別自在神通 |
281 | 39 | 自在 | zìzài | Carefree | 差別自在神通 |
282 | 39 | 自在 | zìzài | perfect ease | 差別自在神通 |
283 | 39 | 自在 | zìzài | Isvara | 差別自在神通 |
284 | 39 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 差別自在神通 |
285 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 種幻相所住處喻 |
286 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 種幻相所住處喻 |
287 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 種幻相所住處喻 |
288 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 種幻相所住處喻 |
289 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 種幻相所住處喻 |
290 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 種幻相所住處喻 |
291 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 種幻相所住處喻 |
292 | 38 | 行 | xíng | to walk | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
293 | 38 | 行 | xíng | capable; competent | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
294 | 38 | 行 | háng | profession | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
295 | 38 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
296 | 38 | 行 | xíng | to travel | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
297 | 38 | 行 | xìng | actions; conduct | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
298 | 38 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
299 | 38 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
300 | 38 | 行 | háng | horizontal line | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
301 | 38 | 行 | héng | virtuous deeds | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
302 | 38 | 行 | hàng | a line of trees | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
303 | 38 | 行 | hàng | bold; steadfast | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
304 | 38 | 行 | xíng | to move | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
305 | 38 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
306 | 38 | 行 | xíng | travel | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
307 | 38 | 行 | xíng | to circulate | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
308 | 38 | 行 | xíng | running script; running script | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
309 | 38 | 行 | xíng | temporary | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
310 | 38 | 行 | háng | rank; order | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
311 | 38 | 行 | háng | a business; a shop | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
312 | 38 | 行 | xíng | to depart; to leave | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
313 | 38 | 行 | xíng | to experience | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
314 | 38 | 行 | xíng | path; way | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
315 | 38 | 行 | xíng | xing; ballad | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
316 | 38 | 行 | xíng | 已上三十三行中七段經不見普賢 | |
317 | 38 | 行 | xíng | Practice | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
318 | 38 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
319 | 38 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
320 | 38 | 用 | yòng | to use; to apply | 遍周用而常寂非更滅也 |
321 | 38 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 遍周用而常寂非更滅也 |
322 | 38 | 用 | yòng | to eat | 遍周用而常寂非更滅也 |
323 | 38 | 用 | yòng | to spend | 遍周用而常寂非更滅也 |
324 | 38 | 用 | yòng | expense | 遍周用而常寂非更滅也 |
325 | 38 | 用 | yòng | a use; usage | 遍周用而常寂非更滅也 |
326 | 38 | 用 | yòng | to need; must | 遍周用而常寂非更滅也 |
327 | 38 | 用 | yòng | useful; practical | 遍周用而常寂非更滅也 |
328 | 38 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 遍周用而常寂非更滅也 |
329 | 38 | 用 | yòng | to work (an animal) | 遍周用而常寂非更滅也 |
330 | 38 | 用 | yòng | to appoint | 遍周用而常寂非更滅也 |
331 | 38 | 用 | yòng | to administer; to manager | 遍周用而常寂非更滅也 |
332 | 38 | 用 | yòng | to control | 遍周用而常寂非更滅也 |
333 | 38 | 用 | yòng | to access | 遍周用而常寂非更滅也 |
334 | 38 | 用 | yòng | Yong | 遍周用而常寂非更滅也 |
335 | 38 | 用 | yòng | yong; function; application | 遍周用而常寂非更滅也 |
336 | 38 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 遍周用而常寂非更滅也 |
337 | 36 | 普賢 | pǔxián | Samantabhadra | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
338 | 36 | 三 | sān | three | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
339 | 36 | 三 | sān | third | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
340 | 36 | 三 | sān | more than two | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
341 | 36 | 三 | sān | very few | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
342 | 36 | 三 | sān | San | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
343 | 36 | 三 | sān | three; tri | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
344 | 36 | 三 | sān | sa | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
345 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 渴仰普賢三稱南無頭頂禮敬分 |
346 | 36 | 能 | néng | can; able | 能見分 |
347 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能見分 |
348 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能見分 |
349 | 36 | 能 | néng | energy | 能見分 |
350 | 36 | 能 | néng | function; use | 能見分 |
351 | 36 | 能 | néng | talent | 能見分 |
352 | 36 | 能 | néng | expert at | 能見分 |
353 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能見分 |
354 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能見分 |
355 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能見分 |
356 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能見分 |
357 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能見分 |
358 | 35 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
359 | 35 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
360 | 35 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
361 | 35 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
362 | 35 | 分 | fēn | a fraction | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
363 | 35 | 分 | fēn | to express as a fraction | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
364 | 35 | 分 | fēn | one tenth | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
365 | 35 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
366 | 35 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
367 | 35 | 分 | fèn | affection; goodwill | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
368 | 35 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
369 | 35 | 分 | fēn | equinox | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
370 | 35 | 分 | fèn | a characteristic | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
371 | 35 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
372 | 35 | 分 | fēn | to share | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
373 | 35 | 分 | fēn | branch [office] | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
374 | 35 | 分 | fēn | clear; distinct | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
375 | 35 | 分 | fēn | a difference | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
376 | 35 | 分 | fēn | a score | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
377 | 35 | 分 | fèn | identity | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
378 | 35 | 分 | fèn | a part; a portion | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
379 | 35 | 分 | fēn | part; avayava | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
380 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 舉幻術文字中種 |
381 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 舉幻術文字中種 |
382 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 舉幻術文字中種 |
383 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 舉幻術文字中種 |
384 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 舉幻術文字中種 |
385 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 舉幻術文字中種 |
386 | 34 | 種 | zhǒng | race | 舉幻術文字中種 |
387 | 34 | 種 | zhǒng | species | 舉幻術文字中種 |
388 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 舉幻術文字中種 |
389 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 舉幻術文字中種 |
390 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 舉幻術文字中種 |
391 | 34 | 二 | èr | two | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
392 | 34 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
393 | 34 | 二 | èr | second | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
394 | 34 | 二 | èr | twice; double; di- | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
395 | 34 | 二 | èr | more than one kind | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
396 | 34 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
397 | 34 | 二 | èr | both; dvaya | 地菩薩緣真俗二習未亡寂亂二習未盡於諸 |
398 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
399 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
400 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
401 | 32 | 其 | qí | Qi | 切眾生以為其體 |
402 | 32 | 云 | yún | cloud | 云稱南 |
403 | 32 | 云 | yún | Yunnan | 云稱南 |
404 | 32 | 云 | yún | Yun | 云稱南 |
405 | 32 | 云 | yún | to say | 云稱南 |
406 | 32 | 云 | yún | to have | 云稱南 |
407 | 32 | 云 | yún | cloud; megha | 云稱南 |
408 | 32 | 云 | yún | to say; iti | 云稱南 |
409 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 及說十三昧境界之事 |
410 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 及說十三昧境界之事 |
411 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 及說十三昧境界之事 |
412 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 及說十三昧境界之事 |
413 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 及說十三昧境界之事 |
414 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 及說十三昧境界之事 |
415 | 32 | 說 | shuō | allocution | 及說十三昧境界之事 |
416 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 及說十三昧境界之事 |
417 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 及說十三昧境界之事 |
418 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 及說十三昧境界之事 |
419 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 及說十三昧境界之事 |
420 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 及說十三昧境界之事 |
421 | 29 | 半 | bàn | half [of] | 有三行半經 |
422 | 29 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 有三行半經 |
423 | 29 | 半 | bàn | mostly | 有三行半經 |
424 | 29 | 半 | bàn | one half | 有三行半經 |
425 | 29 | 半 | bàn | half; ardha | 有三行半經 |
426 | 29 | 半 | bàn | pan | 有三行半經 |
427 | 28 | 也 | yě | ya | 遍周用而常寂非更滅也 |
428 | 28 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 餘文自具 |
429 | 28 | 具 | jù | to possess; to have | 餘文自具 |
430 | 28 | 具 | jù | to prepare | 餘文自具 |
431 | 28 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 餘文自具 |
432 | 28 | 具 | jù | Ju | 餘文自具 |
433 | 28 | 具 | jù | talent; ability | 餘文自具 |
434 | 28 | 具 | jù | a feast; food | 餘文自具 |
435 | 28 | 具 | jù | to arrange; to provide | 餘文自具 |
436 | 28 | 具 | jù | furnishings | 餘文自具 |
437 | 28 | 具 | jù | to understand | 餘文自具 |
438 | 28 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 餘文自具 |
439 | 28 | 遍 | biàn | all; complete | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
440 | 28 | 遍 | biàn | to be covered with | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
441 | 28 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
442 | 28 | 遍 | biàn | pervade; visva | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
443 | 28 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
444 | 28 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 明佛更勸普眼等大眾更致禮敬遍想法 |
445 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
446 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
447 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
448 | 26 | 得 | dé | de | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
449 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
450 | 26 | 得 | dé | to result in | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
451 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
452 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
453 | 26 | 得 | dé | to be finished | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
454 | 26 | 得 | děi | satisfying | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
455 | 26 | 得 | dé | to contract | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
456 | 26 | 得 | dé | to hear | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
457 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
458 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
459 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得十地果位後普賢菩薩大 |
460 | 26 | 體 | tǐ | a human or animal body | 明幻術文字之體了無處 |
461 | 26 | 體 | tǐ | form; style | 明幻術文字之體了無處 |
462 | 26 | 體 | tǐ | a substance | 明幻術文字之體了無處 |
463 | 26 | 體 | tǐ | a system | 明幻術文字之體了無處 |
464 | 26 | 體 | tǐ | a font | 明幻術文字之體了無處 |
465 | 26 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 明幻術文字之體了無處 |
466 | 26 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 明幻術文字之體了無處 |
467 | 26 | 體 | tī | ti | 明幻術文字之體了無處 |
468 | 26 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 明幻術文字之體了無處 |
469 | 26 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 明幻術文字之體了無處 |
470 | 26 | 體 | tǐ | a genre of writing | 明幻術文字之體了無處 |
471 | 26 | 體 | tǐ | body; śarīra | 明幻術文字之體了無處 |
472 | 26 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 明幻術文字之體了無處 |
473 | 26 | 體 | tǐ | ti; essence | 明幻術文字之體了無處 |
474 | 26 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 明幻術文字之體了無處 |
475 | 26 | 前 | qián | front | 於此段中四義如前 |
476 | 26 | 前 | qián | former; the past | 於此段中四義如前 |
477 | 26 | 前 | qián | to go forward | 於此段中四義如前 |
478 | 26 | 前 | qián | preceding | 於此段中四義如前 |
479 | 26 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於此段中四義如前 |
480 | 26 | 前 | qián | to appear before | 於此段中四義如前 |
481 | 26 | 前 | qián | future | 於此段中四義如前 |
482 | 26 | 前 | qián | top; first | 於此段中四義如前 |
483 | 26 | 前 | qián | battlefront | 於此段中四義如前 |
484 | 26 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於此段中四義如前 |
485 | 26 | 前 | qián | facing; mukha | 於此段中四義如前 |
486 | 25 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 十方世界對現色 |
487 | 25 | 現 | xiàn | at present | 十方世界對現色 |
488 | 25 | 現 | xiàn | existing at the present time | 十方世界對現色 |
489 | 25 | 現 | xiàn | cash | 十方世界對現色 |
490 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 十方世界對現色 |
491 | 25 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 十方世界對現色 |
492 | 25 | 現 | xiàn | the present time | 十方世界對現色 |
493 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 法無不達名之為明 |
494 | 24 | 法 | fǎ | France | 法無不達名之為明 |
495 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無不達名之為明 |
496 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無不達名之為明 |
497 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無不達名之為明 |
498 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 法無不達名之為明 |
499 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 法無不達名之為明 |
500 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無不達名之為明 |
Frequencies of all Words
Top 1254
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 165 | 此 | cǐ | this; these | 於此段中復分為七段 |
2 | 165 | 此 | cǐ | in this way | 於此段中復分為七段 |
3 | 165 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此段中復分為七段 |
4 | 165 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此段中復分為七段 |
5 | 165 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此段中復分為七段 |
6 | 149 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
7 | 149 | 明 | míng | Ming | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
8 | 149 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
9 | 149 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
10 | 149 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
11 | 149 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
12 | 149 | 明 | míng | consecrated | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
13 | 149 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
14 | 149 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
15 | 149 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
16 | 149 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
17 | 149 | 明 | míng | eyesight; vision | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
18 | 149 | 明 | míng | a god; a spirit | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
19 | 149 | 明 | míng | fame; renown | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
20 | 149 | 明 | míng | open; public | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
21 | 149 | 明 | míng | clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
22 | 149 | 明 | míng | to become proficient | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
23 | 149 | 明 | míng | to be proficient | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
24 | 149 | 明 | míng | virtuous | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
25 | 149 | 明 | míng | open and honest | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
26 | 149 | 明 | míng | clean; neat | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
27 | 149 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
28 | 149 | 明 | míng | next; afterwards | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
29 | 149 | 明 | míng | positive | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
30 | 149 | 明 | míng | Clear | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
31 | 149 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
32 | 129 | 之 | zhī | him; her; them; that | 明幻術文字之體了無處 |
33 | 129 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 明幻術文字之體了無處 |
34 | 129 | 之 | zhī | to go | 明幻術文字之體了無處 |
35 | 129 | 之 | zhī | this; that | 明幻術文字之體了無處 |
36 | 129 | 之 | zhī | genetive marker | 明幻術文字之體了無處 |
37 | 129 | 之 | zhī | it | 明幻術文字之體了無處 |
38 | 129 | 之 | zhī | in; in regards to | 明幻術文字之體了無處 |
39 | 129 | 之 | zhī | all | 明幻術文字之體了無處 |
40 | 129 | 之 | zhī | and | 明幻術文字之體了無處 |
41 | 129 | 之 | zhī | however | 明幻術文字之體了無處 |
42 | 129 | 之 | zhī | if | 明幻術文字之體了無處 |
43 | 129 | 之 | zhī | then | 明幻術文字之體了無處 |
44 | 129 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明幻術文字之體了無處 |
45 | 129 | 之 | zhī | is | 明幻術文字之體了無處 |
46 | 129 | 之 | zhī | to use | 明幻術文字之體了無處 |
47 | 129 | 之 | zhī | Zhi | 明幻術文字之體了無處 |
48 | 129 | 之 | zhī | winding | 明幻術文字之體了無處 |
49 | 127 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 見普賢三業及座境界故 |
50 | 127 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 見普賢三業及座境界故 |
51 | 127 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 見普賢三業及座境界故 |
52 | 127 | 故 | gù | to die | 見普賢三業及座境界故 |
53 | 127 | 故 | gù | so; therefore; hence | 見普賢三業及座境界故 |
54 | 127 | 故 | gù | original | 見普賢三業及座境界故 |
55 | 127 | 故 | gù | accident; happening; instance | 見普賢三業及座境界故 |
56 | 127 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 見普賢三業及座境界故 |
57 | 127 | 故 | gù | something in the past | 見普賢三業及座境界故 |
58 | 127 | 故 | gù | deceased; dead | 見普賢三業及座境界故 |
59 | 127 | 故 | gù | still; yet | 見普賢三業及座境界故 |
60 | 127 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 見普賢三業及座境界故 |
61 | 120 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
62 | 120 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
63 | 120 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
64 | 120 | 以 | yǐ | according to | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
65 | 120 | 以 | yǐ | because of | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
66 | 120 | 以 | yǐ | on a certain date | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
67 | 120 | 以 | yǐ | and; as well as | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
68 | 120 | 以 | yǐ | to rely on | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
69 | 120 | 以 | yǐ | to regard | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
70 | 120 | 以 | yǐ | to be able to | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
71 | 120 | 以 | yǐ | to order; to command | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
72 | 120 | 以 | yǐ | further; moreover | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
73 | 120 | 以 | yǐ | used after a verb | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
74 | 120 | 以 | yǐ | very | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
75 | 120 | 以 | yǐ | already | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
76 | 120 | 以 | yǐ | increasingly | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
77 | 120 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
78 | 120 | 以 | yǐ | Israel | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
79 | 120 | 以 | yǐ | Yi | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
80 | 120 | 以 | yǐ | use; yogena | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
81 | 102 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 四善男子已下至無空過者 |
82 | 102 | 者 | zhě | that | 四善男子已下至無空過者 |
83 | 102 | 者 | zhě | nominalizing function word | 四善男子已下至無空過者 |
84 | 102 | 者 | zhě | used to mark a definition | 四善男子已下至無空過者 |
85 | 102 | 者 | zhě | used to mark a pause | 四善男子已下至無空過者 |
86 | 102 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 四善男子已下至無空過者 |
87 | 102 | 者 | zhuó | according to | 四善男子已下至無空過者 |
88 | 102 | 者 | zhě | ca | 四善男子已下至無空過者 |
89 | 96 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 德有三十二行經 |
90 | 96 | 有 | yǒu | to have; to possess | 德有三十二行經 |
91 | 96 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 德有三十二行經 |
92 | 96 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 德有三十二行經 |
93 | 96 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 德有三十二行經 |
94 | 96 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 德有三十二行經 |
95 | 96 | 有 | yǒu | used to compare two things | 德有三十二行經 |
96 | 96 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 德有三十二行經 |
97 | 96 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 德有三十二行經 |
98 | 96 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 德有三十二行經 |
99 | 96 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 德有三十二行經 |
100 | 96 | 有 | yǒu | abundant | 德有三十二行經 |
101 | 96 | 有 | yǒu | purposeful | 德有三十二行經 |
102 | 96 | 有 | yǒu | You | 德有三十二行經 |
103 | 96 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 德有三十二行經 |
104 | 96 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 德有三十二行經 |
105 | 90 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
106 | 90 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
107 | 87 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
108 | 87 | 如 | rú | if | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
109 | 87 | 如 | rú | in accordance with | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
110 | 87 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
111 | 87 | 如 | rú | this | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
112 | 87 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
113 | 87 | 如 | rú | to go to | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
114 | 87 | 如 | rú | to meet | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
115 | 87 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
116 | 87 | 如 | rú | at least as good as | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
117 | 87 | 如 | rú | and | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
118 | 87 | 如 | rú | or | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
119 | 87 | 如 | rú | but | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
120 | 87 | 如 | rú | then | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
121 | 87 | 如 | rú | naturally | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
122 | 87 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
123 | 87 | 如 | rú | you | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
124 | 87 | 如 | rú | the second lunar month | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
125 | 87 | 如 | rú | in; at | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
126 | 87 | 如 | rú | Ru | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
127 | 87 | 如 | rú | Thus | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
128 | 87 | 如 | rú | thus; tathā | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
129 | 87 | 如 | rú | like; iva | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
130 | 87 | 如 | rú | suchness; tathatā | 界推求普賢菩薩如對目前分 |
131 | 84 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
132 | 84 | 智 | zhì | care; prudence | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
133 | 84 | 智 | zhì | Zhi | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
134 | 84 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
135 | 84 | 智 | zhì | clever | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
136 | 84 | 智 | zhì | Wisdom | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
137 | 84 | 智 | zhì | jnana; knowing | 為不思不定不亂不來不去任智遍周利生自 |
138 | 82 | 名 | míng | measure word for people | 在知根應現名之為通 |
139 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 在知根應現名之為通 |
140 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 在知根應現名之為通 |
141 | 82 | 名 | míng | rank; position | 在知根應現名之為通 |
142 | 82 | 名 | míng | an excuse | 在知根應現名之為通 |
143 | 82 | 名 | míng | life | 在知根應現名之為通 |
144 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 在知根應現名之為通 |
145 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 在知根應現名之為通 |
146 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 在知根應現名之為通 |
147 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 在知根應現名之為通 |
148 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 在知根應現名之為通 |
149 | 82 | 名 | míng | moral | 在知根應現名之為通 |
150 | 82 | 名 | míng | name; naman | 在知根應現名之為通 |
151 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 在知根應現名之為通 |
152 | 77 | 為 | wèi | for; to | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
153 | 77 | 為 | wèi | because of | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
154 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
155 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
156 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
157 | 77 | 為 | wéi | to do | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
158 | 77 | 為 | wèi | for | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
159 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
160 | 77 | 為 | wèi | to | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
161 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
162 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
163 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
164 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
165 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
166 | 77 | 為 | wéi | to govern | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
167 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
168 | 75 | 已 | yǐ | already | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
169 | 75 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
170 | 75 | 已 | yǐ | from | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
171 | 75 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
172 | 75 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
173 | 75 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
174 | 75 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
175 | 75 | 已 | yǐ | to complete | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
176 | 75 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
177 | 75 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
178 | 75 | 已 | yǐ | certainly | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
179 | 75 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
180 | 75 | 已 | yǐ | this | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
181 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
182 | 75 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
183 | 71 | 一 | yī | one | 一 |
184 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
185 | 71 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
186 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
187 | 71 | 一 | yì | whole; all | 一 |
188 | 71 | 一 | yī | first | 一 |
189 | 71 | 一 | yī | the same | 一 |
190 | 71 | 一 | yī | each | 一 |
191 | 71 | 一 | yī | certain | 一 |
192 | 71 | 一 | yī | throughout | 一 |
193 | 71 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
194 | 71 | 一 | yī | sole; single | 一 |
195 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
196 | 71 | 一 | yī | Yi | 一 |
197 | 71 | 一 | yī | other | 一 |
198 | 71 | 一 | yī | to unify | 一 |
199 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
200 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
201 | 71 | 一 | yī | or | 一 |
202 | 71 | 一 | yī | one; eka | 一 |
203 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於此段中復分為七段 |
204 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此段中復分為七段 |
205 | 69 | 中 | zhōng | China | 於此段中復分為七段 |
206 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此段中復分為七段 |
207 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 於此段中復分為七段 |
208 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於此段中復分為七段 |
209 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於此段中復分為七段 |
210 | 69 | 中 | zhōng | during | 於此段中復分為七段 |
211 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於此段中復分為七段 |
212 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於此段中復分為七段 |
213 | 69 | 中 | zhōng | half | 於此段中復分為七段 |
214 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於此段中復分為七段 |
215 | 69 | 中 | zhōng | while | 於此段中復分為七段 |
216 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此段中復分為七段 |
217 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此段中復分為七段 |
218 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於此段中復分為七段 |
219 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此段中復分為七段 |
220 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於此段中復分為七段 |
221 | 67 | 經 | jīng | to go through; to experience | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
222 | 67 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
223 | 67 | 經 | jīng | warp | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
224 | 67 | 經 | jīng | longitude | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
225 | 67 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
226 | 67 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
227 | 67 | 經 | jīng | a woman's period | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
228 | 67 | 經 | jīng | to bear; to endure | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
229 | 67 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
230 | 67 | 經 | jīng | classics | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
231 | 67 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
232 | 67 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
233 | 67 | 經 | jīng | a standard; a norm | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
234 | 67 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
235 | 67 | 經 | jīng | to measure | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
236 | 67 | 經 | jīng | human pulse | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
237 | 67 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
238 | 67 | 經 | jīng | sutra; discourse | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
239 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
240 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
241 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩利益無空過分 |
242 | 63 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 已後十一品經意 |
243 | 63 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 已後十一品經意 |
244 | 63 | 品 | pǐn | a work (of art) | 已後十一品經意 |
245 | 63 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 已後十一品經意 |
246 | 63 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 已後十一品經意 |
247 | 63 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 已後十一品經意 |
248 | 63 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 已後十一品經意 |
249 | 63 | 品 | pǐn | to play a flute | 已後十一品經意 |
250 | 63 | 品 | pǐn | a family name | 已後十一品經意 |
251 | 63 | 品 | pǐn | character; style | 已後十一品經意 |
252 | 63 | 品 | pǐn | pink; light red | 已後十一品經意 |
253 | 63 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 已後十一品經意 |
254 | 63 | 品 | pǐn | a fret | 已後十一品經意 |
255 | 63 | 品 | pǐn | Pin | 已後十一品經意 |
256 | 63 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 已後十一品經意 |
257 | 63 | 品 | pǐn | standard | 已後十一品經意 |
258 | 63 | 品 | pǐn | chapter; varga | 已後十一品經意 |
259 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 七是時已下 |
260 | 62 | 是 | shì | is exactly | 七是時已下 |
261 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 七是時已下 |
262 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 七是時已下 |
263 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 七是時已下 |
264 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 七是時已下 |
265 | 62 | 是 | shì | true | 七是時已下 |
266 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 七是時已下 |
267 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 七是時已下 |
268 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 七是時已下 |
269 | 62 | 是 | shì | Shi | 七是時已下 |
270 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 七是時已下 |
271 | 62 | 是 | shì | this; idam | 七是時已下 |
272 | 62 | 十 | shí | ten | 新華嚴經論卷第三十 |
273 | 62 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 新華嚴經論卷第三十 |
274 | 62 | 十 | shí | tenth | 新華嚴經論卷第三十 |
275 | 62 | 十 | shí | complete; perfect | 新華嚴經論卷第三十 |
276 | 62 | 十 | shí | ten; daśa | 新華嚴經論卷第三十 |
277 | 58 | 無 | wú | no | 四善男子已下至無空過者 |
278 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 四善男子已下至無空過者 |
279 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 四善男子已下至無空過者 |
280 | 58 | 無 | wú | has not yet | 四善男子已下至無空過者 |
281 | 58 | 無 | mó | mo | 四善男子已下至無空過者 |
282 | 58 | 無 | wú | do not | 四善男子已下至無空過者 |
283 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 四善男子已下至無空過者 |
284 | 58 | 無 | wú | regardless of | 四善男子已下至無空過者 |
285 | 58 | 無 | wú | to not have | 四善男子已下至無空過者 |
286 | 58 | 無 | wú | um | 四善男子已下至無空過者 |
287 | 58 | 無 | wú | Wu | 四善男子已下至無空過者 |
288 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 四善男子已下至無空過者 |
289 | 58 | 無 | wú | not; non- | 四善男子已下至無空過者 |
290 | 58 | 無 | mó | mo | 四善男子已下至無空過者 |
291 | 58 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 此明任物自真稱之為神 |
292 | 58 | 自 | zì | from; since | 此明任物自真稱之為神 |
293 | 58 | 自 | zì | self; oneself; itself | 此明任物自真稱之為神 |
294 | 58 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 此明任物自真稱之為神 |
295 | 58 | 自 | zì | Zi | 此明任物自真稱之為神 |
296 | 58 | 自 | zì | a nose | 此明任物自真稱之為神 |
297 | 58 | 自 | zì | the beginning; the start | 此明任物自真稱之為神 |
298 | 58 | 自 | zì | origin | 此明任物自真稱之為神 |
299 | 58 | 自 | zì | originally | 此明任物自真稱之為神 |
300 | 58 | 自 | zì | still; to remain | 此明任物自真稱之為神 |
301 | 58 | 自 | zì | in person; personally | 此明任物自真稱之為神 |
302 | 58 | 自 | zì | in addition; besides | 此明任物自真稱之為神 |
303 | 58 | 自 | zì | if; even if | 此明任物自真稱之為神 |
304 | 58 | 自 | zì | but | 此明任物自真稱之為神 |
305 | 58 | 自 | zì | because | 此明任物自真稱之為神 |
306 | 58 | 自 | zì | to employ; to use | 此明任物自真稱之為神 |
307 | 58 | 自 | zì | to be | 此明任物自真稱之為神 |
308 | 58 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 此明任物自真稱之為神 |
309 | 58 | 自 | zì | self; soul; ātman | 此明任物自真稱之為神 |
310 | 57 | 於 | yú | in; at | 於此段中復分為七段 |
311 | 57 | 於 | yú | in; at | 於此段中復分為七段 |
312 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此段中復分為七段 |
313 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於此段中復分為七段 |
314 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此段中復分為七段 |
315 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此段中復分為七段 |
316 | 57 | 於 | yú | from | 於此段中復分為七段 |
317 | 57 | 於 | yú | give | 於此段中復分為七段 |
318 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於此段中復分為七段 |
319 | 57 | 於 | yú | and | 於此段中復分為七段 |
320 | 57 | 於 | yú | compared to | 於此段中復分為七段 |
321 | 57 | 於 | yú | by | 於此段中復分為七段 |
322 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於此段中復分為七段 |
323 | 57 | 於 | yú | for | 於此段中復分為七段 |
324 | 57 | 於 | yú | Yu | 於此段中復分為七段 |
325 | 57 | 於 | wū | a crow | 於此段中復分為七段 |
326 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於此段中復分為七段 |
327 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於此段中復分為七段 |
328 | 56 | 不 | bù | not; no | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
329 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
330 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
331 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
332 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
333 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
334 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
335 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
336 | 56 | 不 | bù | no; na | 明普眼菩薩以十不可說三昧求覓普賢亦不 |
337 | 53 | 下 | xià | next | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
338 | 53 | 下 | xià | bottom | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
339 | 53 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
340 | 53 | 下 | xià | measure word for time | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
341 | 53 | 下 | xià | expresses completion of an action | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
342 | 53 | 下 | xià | to announce | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
343 | 53 | 下 | xià | to do | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
344 | 53 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
345 | 53 | 下 | xià | under; below | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
346 | 53 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
347 | 53 | 下 | xià | inside | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
348 | 53 | 下 | xià | an aspect | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
349 | 53 | 下 | xià | a certain time | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
350 | 53 | 下 | xià | a time; an instance | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
351 | 53 | 下 | xià | to capture; to take | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
352 | 53 | 下 | xià | to put in | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
353 | 53 | 下 | xià | to enter | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
354 | 53 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
355 | 53 | 下 | xià | to finish work or school | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
356 | 53 | 下 | xià | to go | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
357 | 53 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
358 | 53 | 下 | xià | to modestly decline | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
359 | 53 | 下 | xià | to produce | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
360 | 53 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
361 | 53 | 下 | xià | to decide | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
362 | 53 | 下 | xià | to be less than | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
363 | 53 | 下 | xià | humble; lowly | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
364 | 53 | 下 | xià | below; adhara | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
365 | 53 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
366 | 52 | 釋 | shì | to release; to set free | 一釋三昧名 |
367 | 52 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 一釋三昧名 |
368 | 52 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 一釋三昧名 |
369 | 52 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 一釋三昧名 |
370 | 52 | 釋 | shì | to put down | 一釋三昧名 |
371 | 52 | 釋 | shì | to resolve | 一釋三昧名 |
372 | 52 | 釋 | shì | to melt | 一釋三昧名 |
373 | 52 | 釋 | shì | Śākyamuni | 一釋三昧名 |
374 | 52 | 釋 | shì | Buddhism | 一釋三昧名 |
375 | 52 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 一釋三昧名 |
376 | 52 | 釋 | yì | pleased; glad | 一釋三昧名 |
377 | 52 | 釋 | shì | explain | 一釋三昧名 |
378 | 52 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 一釋三昧名 |
379 | 46 | 入 | rù | to enter | 入三昧能見分 |
380 | 46 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入三昧能見分 |
381 | 46 | 入 | rù | radical | 入三昧能見分 |
382 | 46 | 入 | rù | income | 入三昧能見分 |
383 | 46 | 入 | rù | to conform with | 入三昧能見分 |
384 | 46 | 入 | rù | to descend | 入三昧能見分 |
385 | 46 | 入 | rù | the entering tone | 入三昧能見分 |
386 | 46 | 入 | rù | to pay | 入三昧能見分 |
387 | 46 | 入 | rù | to join | 入三昧能見分 |
388 | 46 | 入 | rù | entering; praveśa | 入三昧能見分 |
389 | 46 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入三昧能見分 |
390 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
391 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
392 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
393 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
394 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
395 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
396 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為普眼稱歎普賢三業甚深不可以能出能 |
397 | 45 | 至 | zhì | to; until | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
398 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
399 | 45 | 至 | zhì | extremely; very; most | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
400 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
401 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 爾時普眼菩薩已下至俱亦不見有三行經 |
402 | 44 | 及 | jí | to reach | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
403 | 44 | 及 | jí | and | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
404 | 44 | 及 | jí | coming to; when | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
405 | 44 | 及 | jí | to attain | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
406 | 44 | 及 | jí | to understand | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
407 | 44 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
408 | 44 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
409 | 44 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
410 | 44 | 及 | jí | and; ca; api | 見普賢菩薩身語意業及座分 |
411 | 41 | 段 | duàn | paragraph; section; segment | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
412 | 41 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
413 | 41 | 段 | duàn | to break apart | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
414 | 41 | 段 | duàn | a section | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
415 | 41 | 段 | duàn | a fragment | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
416 | 41 | 段 | duàn | Duan | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
417 | 41 | 段 | duàn | to forge metal | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
418 | 41 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 第六段又普眼菩薩聞如來稱歎普賢清淨功 |
419 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 一切眾生身皆非身無去無來 |
420 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切眾生身皆非身無去無來 |
421 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 一切眾生身皆非身無去無來 |
422 | 40 | 身 | shēn | self | 一切眾生身皆非身無去無來 |
423 | 40 | 身 | shēn | life | 一切眾生身皆非身無去無來 |
424 | 40 | 身 | shēn | an object | 一切眾生身皆非身無去無來 |
425 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 一切眾生身皆非身無去無來 |
426 | 40 | 身 | shēn | personally | 一切眾生身皆非身無去無來 |
427 | 40 | 身 | shēn | moral character | 一切眾生身皆非身無去無來 |
428 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切眾生身皆非身無去無來 |
429 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 一切眾生身皆非身無去無來 |
430 | 40 | 身 | juān | India | 一切眾生身皆非身無去無來 |
431 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 一切眾生身皆非身無去無來 |
432 | 39 | 隨 | suí | to follow | 普賢菩薩隨彼迷事 |
433 | 39 | 隨 | suí | to listen to | 普賢菩薩隨彼迷事 |
434 | 39 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 普賢菩薩隨彼迷事 |
435 | 39 | 隨 | suí | with; to accompany | 普賢菩薩隨彼迷事 |
436 | 39 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 普賢菩薩隨彼迷事 |
437 | 39 | 隨 | suí | to the extent that | 普賢菩薩隨彼迷事 |
438 | 39 | 隨 | suí | to be obsequious | 普賢菩薩隨彼迷事 |
439 | 39 | 隨 | suí | everywhere | 普賢菩薩隨彼迷事 |
440 | 39 | 隨 | suí | 17th hexagram | 普賢菩薩隨彼迷事 |
441 | 39 | 隨 | suí | in passing | 普賢菩薩隨彼迷事 |
442 | 39 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 普賢菩薩隨彼迷事 |
443 | 39 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 普賢菩薩隨彼迷事 |
444 | 39 | 隨 | suí | follow; anugama | 普賢菩薩隨彼迷事 |
445 | 39 | 文 | wén | writing; text | 說幻術文 |
446 | 39 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 說幻術文 |
447 | 39 | 文 | wén | Wen | 說幻術文 |
448 | 39 | 文 | wén | lines or grain on an object | 說幻術文 |
449 | 39 | 文 | wén | culture | 說幻術文 |
450 | 39 | 文 | wén | refined writings | 說幻術文 |
451 | 39 | 文 | wén | civil; non-military | 說幻術文 |
452 | 39 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 說幻術文 |
453 | 39 | 文 | wén | wen | 說幻術文 |
454 | 39 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 說幻術文 |
455 | 39 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 說幻術文 |
456 | 39 | 文 | wén | beautiful | 說幻術文 |
457 | 39 | 文 | wén | a text; a manuscript | 說幻術文 |
458 | 39 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 說幻術文 |
459 | 39 | 文 | wén | the text of an imperial order | 說幻術文 |
460 | 39 | 文 | wén | liberal arts | 說幻術文 |
461 | 39 | 文 | wén | a rite; a ritual | 說幻術文 |
462 | 39 | 文 | wén | a tattoo | 說幻術文 |
463 | 39 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 說幻術文 |
464 | 39 | 文 | wén | text; grantha | 說幻術文 |
465 | 39 | 文 | wén | letter; vyañjana | 說幻術文 |
466 | 39 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 差別自在神通 |
467 | 39 | 自在 | zìzài | Carefree | 差別自在神通 |
468 | 39 | 自在 | zìzài | perfect ease | 差別自在神通 |
469 | 39 | 自在 | zìzài | Isvara | 差別自在神通 |
470 | 39 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 差別自在神通 |
471 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 種幻相所住處喻 |
472 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 種幻相所住處喻 |
473 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 種幻相所住處喻 |
474 | 38 | 所 | suǒ | it | 種幻相所住處喻 |
475 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 種幻相所住處喻 |
476 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 種幻相所住處喻 |
477 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 種幻相所住處喻 |
478 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 種幻相所住處喻 |
479 | 38 | 所 | suǒ | that which | 種幻相所住處喻 |
480 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 種幻相所住處喻 |
481 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 種幻相所住處喻 |
482 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 種幻相所住處喻 |
483 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 種幻相所住處喻 |
484 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 種幻相所住處喻 |
485 | 38 | 行 | xíng | to walk | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
486 | 38 | 行 | xíng | capable; competent | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
487 | 38 | 行 | háng | profession | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
488 | 38 | 行 | háng | line; row | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
489 | 38 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
490 | 38 | 行 | xíng | to travel | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
491 | 38 | 行 | xìng | actions; conduct | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
492 | 38 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
493 | 38 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
494 | 38 | 行 | háng | horizontal line | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
495 | 38 | 行 | héng | virtuous deeds | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
496 | 38 | 行 | hàng | a line of trees | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
497 | 38 | 行 | hàng | bold; steadfast | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
498 | 38 | 行 | xíng | to move | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
499 | 38 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
500 | 38 | 行 | xíng | travel | 已上三十三行中七段經不見普賢 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
明 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
三昧 |
|
|
|
如 |
|
|
|
智 |
|
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
北海 | 98 |
|
|
北印度 | 98 |
|
|
波斯 | 98 | Persia | |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
东海 | 東海 | 100 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
缚刍河 | 縛芻河 | 102 | Vakṣu River |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒伽河 | 恆伽河 | 104 | Ganges River |
护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
迦叶弥罗国 | 迦葉彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
九如 | 106 | Chiuju | |
李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
明治 | 109 | Meiji | |
摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
南印度 | 110 | Southern India | |
南海 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
婆珊婆演底 | 112 | Vasanti | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
逝多林 | 115 | Jetavana | |
世尊 | 115 |
|
|
疏勒 | 115 |
|
|
疏勒国 | 疏勒國 | 115 | Shule |
四明 | 115 | Si Ming | |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
奚 | 120 |
|
|
西海 | 120 | Yellow Sea | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
信度国 | 信度國 | 120 | Sindhu |
信度河 | 120 | Indus River | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
震旦 | 122 | China | |
真丹 | 122 | China | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
支那 | 122 |
|
|
中印度 | 122 | Central India | |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 327.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍知 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
地上 | 100 | above the ground | |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法忍 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法主 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
非身 | 102 |
|
|
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛不思议法 | 佛不思議法 | 102 | Inconceivable Characteristics of Buddhas |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
根本智 | 103 |
|
|
供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化行 | 104 | conversion and practice | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加持 | 106 |
|
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦果 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
量见 | 量見 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明藏 | 109 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能化 | 110 | a teacher | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
普光 | 112 |
|
|
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
普贤行品 | 普賢行品 | 112 | the practice of Samantabhadra [chapter] |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如幻喻 | 114 | aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十身相海 | 如來十身相海 | 114 | The Ocean of Physical Marks of the Ten Bodies of Tathagata |
儒童 | 114 | a young boy | |
三等 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三昧身 | 115 | concentration; samādhi-skanda | |
色身 | 115 |
|
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十定 | 115 | ten concentrations | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
十方 | 115 |
|
|
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
十通品 | 115 | ten types of spiritual knowledge [chapter] | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
十种自在 | 十種自在 | 115 | ten kinds of self mastery. |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四一 | 115 | four ones | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天眼 | 116 |
|
|
天住 | 116 | divine abodes | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
象王 | 120 |
|
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
业报 | 業報 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依止 | 121 |
|
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智光 | 122 |
|
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |