Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 菩薩 púsà bodhisattva 慧菩薩名同
2 128 菩薩 púsà bodhisattva 慧菩薩名同
3 128 菩薩 púsà bodhisattva 慧菩薩名同
4 124 zhī to go 共成十住法門之行相
5 124 zhī to arrive; to go 共成十住法門之行相
6 124 zhī is 共成十住法門之行相
7 124 zhī to use 共成十住法門之行相
8 124 zhī Zhi 共成十住法門之行相
9 124 zhī winding 共成十住法門之行相
10 109 wèi position; location; place 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
11 109 wèi bit 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
12 109 wèi a seat 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
13 109 wèi a post 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
14 109 wèi a rank; status 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
15 109 wèi a throne 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
16 109 wèi Wei 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
17 109 wèi the standard form of an object 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
18 109 wèi a polite form of address 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
19 109 wèi at; located at 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
20 109 wèi to arrange 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
21 109 wèi to remain standing; avasthā 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
22 107 wéi to act as; to serve 為表法同故
23 107 wéi to change into; to become 為表法同故
24 107 wéi to be; is 為表法同故
25 107 wéi to do 為表法同故
26 107 wèi to support; to help 為表法同故
27 107 wéi to govern 為表法同故
28 107 wèi to be; bhū 為表法同故
29 103 to use; to grasp 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
30 103 to rely on 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
31 103 to regard 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
32 103 to be able to 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
33 103 to order; to command 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
34 103 used after a verb 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
35 103 a reason; a cause 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
36 103 Israel 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
37 103 Yi 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
38 103 use; yogena 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
39 81 Buddha; Awakened One 同佛聖位智慧故
40 81 relating to Buddhism 同佛聖位智慧故
41 81 a statue or image of a Buddha 同佛聖位智慧故
42 81 a Buddhist text 同佛聖位智慧故
43 81 to touch; to stroke 同佛聖位智慧故
44 81 Buddha 同佛聖位智慧故
45 81 Buddha; Awakened One 同佛聖位智慧故
46 72 zhōng middle 且依此六品經中解
47 72 zhōng medium; medium sized 且依此六品經中解
48 72 zhōng China 且依此六品經中解
49 72 zhòng to hit the mark 且依此六品經中解
50 72 zhōng midday 且依此六品經中解
51 72 zhōng inside 且依此六品經中解
52 72 zhōng during 且依此六品經中解
53 72 zhōng Zhong 且依此六品經中解
54 72 zhōng intermediary 且依此六品經中解
55 72 zhōng half 且依此六品經中解
56 72 zhòng to reach; to attain 且依此六品經中解
57 72 zhòng to suffer; to infect 且依此六品經中解
58 72 zhòng to obtain 且依此六品經中解
59 72 zhòng to pass an exam 且依此六品經中解
60 72 zhōng middle 且依此六品經中解
61 70 zhě ca 設生信者
62 67 suǒ a few; various; some 所堪能悉皆成益
63 67 suǒ a place; a location 所堪能悉皆成益
64 67 suǒ indicates a passive voice 所堪能悉皆成益
65 67 suǒ an ordinal number 所堪能悉皆成益
66 67 suǒ meaning 所堪能悉皆成益
67 67 suǒ garrison 所堪能悉皆成益
68 67 suǒ place; pradeśa 所堪能悉皆成益
69 59 míng bright; luminous; brilliant 又明十住法門因
70 59 míng Ming 又明十住法門因
71 59 míng Ming Dynasty 又明十住法門因
72 59 míng obvious; explicit; clear 又明十住法門因
73 59 míng intelligent; clever; perceptive 又明十住法門因
74 59 míng to illuminate; to shine 又明十住法門因
75 59 míng consecrated 又明十住法門因
76 59 míng to understand; to comprehend 又明十住法門因
77 59 míng to explain; to clarify 又明十住法門因
78 59 míng Souther Ming; Later Ming 又明十住法門因
79 59 míng the world; the human world; the world of the living 又明十住法門因
80 59 míng eyesight; vision 又明十住法門因
81 59 míng a god; a spirit 又明十住法門因
82 59 míng fame; renown 又明十住法門因
83 59 míng open; public 又明十住法門因
84 59 míng clear 又明十住法門因
85 59 míng to become proficient 又明十住法門因
86 59 míng to be proficient 又明十住法門因
87 59 míng virtuous 又明十住法門因
88 59 míng open and honest 又明十住法門因
89 59 míng clean; neat 又明十住法門因
90 59 míng remarkable; outstanding; notable 又明十住法門因
91 59 míng next; afterwards 又明十住法門因
92 59 míng positive 又明十住法門因
93 59 míng Clear 又明十住法門因
94 59 míng wisdom; knowledge; vidyā 又明十住法門因
95 56 míng fame; renown; reputation 慧菩薩名同
96 56 míng a name; personal name; designation 慧菩薩名同
97 56 míng rank; position 慧菩薩名同
98 56 míng an excuse 慧菩薩名同
99 56 míng life 慧菩薩名同
100 56 míng to name; to call 慧菩薩名同
101 56 míng to express; to describe 慧菩薩名同
102 56 míng to be called; to have the name 慧菩薩名同
103 56 míng to own; to possess 慧菩薩名同
104 56 míng famous; renowned 慧菩薩名同
105 56 míng moral 慧菩薩名同
106 56 míng name; naman 慧菩薩名同
107 56 míng fame; renown; yasas 慧菩薩名同
108 52 to give 是以佛與法
109 52 to accompany 是以佛與法
110 52 to particate in 是以佛與法
111 52 of the same kind 是以佛與法
112 52 to help 是以佛與法
113 52 for 是以佛與法
114 45 zhì wisdom; knowledge; understanding 智與境冥
115 45 zhì care; prudence 智與境冥
116 45 zhì Zhi 智與境冥
117 45 zhì spiritual insight; gnosis 智與境冥
118 45 zhì clever 智與境冥
119 45 zhì Wisdom 智與境冥
120 45 zhì jnana; knowing 智與境冥
121 44 Qi 待其熟故方遷就實
122 44 shí ten 各將十佛剎微塵
123 44 shí Kangxi radical 24 各將十佛剎微塵
124 44 shí tenth 各將十佛剎微塵
125 44 shí complete; perfect 各將十佛剎微塵
126 44 shí ten; daśa 各將十佛剎微塵
127 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此十住法時昇須彌山頂上
128 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此十住法時昇須彌山頂上
129 43 shuì to persuade 說此十住法時昇須彌山頂上
130 43 shuō to teach; to recite; to explain 說此十住法時昇須彌山頂上
131 43 shuō a doctrine; a theory 說此十住法時昇須彌山頂上
132 43 shuō to claim; to assert 說此十住法時昇須彌山頂上
133 43 shuō allocution 說此十住法時昇須彌山頂上
134 43 shuō to criticize; to scold 說此十住法時昇須彌山頂上
135 43 shuō to indicate; to refer to 說此十住法時昇須彌山頂上
136 43 shuō speach; vāda 說此十住法時昇須彌山頂上
137 43 shuō to speak; bhāṣate 說此十住法時昇須彌山頂上
138 43 shuō to instruct 說此十住法時昇須彌山頂上
139 42 Kangxi radical 71 應以無念無作法界門
140 42 to not have; without 應以無念無作法界門
141 42 mo 應以無念無作法界門
142 42 to not have 應以無念無作法界門
143 42 Wu 應以無念無作法界門
144 42 mo 應以無念無作法界門
145 40 method; way 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
146 40 France 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
147 40 the law; rules; regulations 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
148 40 the teachings of the Buddha; Dharma 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
149 40 a standard; a norm 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
150 40 an institution 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
151 40 to emulate 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
152 40 magic; a magic trick 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
153 40 punishment 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
154 40 Fa 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
155 40 a precedent 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
156 40 a classification of some kinds of Han texts 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
157 40 relating to a ceremony or rite 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
158 40 Dharma 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
159 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
160 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
161 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
162 40 quality; characteristic 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
163 39 xíng to walk 為表依空建行始可理事自在
164 39 xíng capable; competent 為表依空建行始可理事自在
165 39 háng profession 為表依空建行始可理事自在
166 39 xíng Kangxi radical 144 為表依空建行始可理事自在
167 39 xíng to travel 為表依空建行始可理事自在
168 39 xìng actions; conduct 為表依空建行始可理事自在
169 39 xíng to do; to act; to practice 為表依空建行始可理事自在
170 39 xíng all right; OK; okay 為表依空建行始可理事自在
171 39 háng horizontal line 為表依空建行始可理事自在
172 39 héng virtuous deeds 為表依空建行始可理事自在
173 39 hàng a line of trees 為表依空建行始可理事自在
174 39 hàng bold; steadfast 為表依空建行始可理事自在
175 39 xíng to move 為表依空建行始可理事自在
176 39 xíng to put into effect; to implement 為表依空建行始可理事自在
177 39 xíng travel 為表依空建行始可理事自在
178 39 xíng to circulate 為表依空建行始可理事自在
179 39 xíng running script; running script 為表依空建行始可理事自在
180 39 xíng temporary 為表依空建行始可理事自在
181 39 háng rank; order 為表依空建行始可理事自在
182 39 háng a business; a shop 為表依空建行始可理事自在
183 39 xíng to depart; to leave 為表依空建行始可理事自在
184 39 xíng to experience 為表依空建行始可理事自在
185 39 xíng path; way 為表依空建行始可理事自在
186 39 xíng xing; ballad 為表依空建行始可理事自在
187 39 xíng Xing 為表依空建行始可理事自在
188 39 xíng Practice 為表依空建行始可理事自在
189 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為表依空建行始可理事自在
190 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為表依空建行始可理事自在
191 38 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 共成十住法門之行相
192 38 chéng to become; to turn into 共成十住法門之行相
193 38 chéng to grow up; to ripen; to mature 共成十住法門之行相
194 38 chéng to set up; to establish; to develop; to form 共成十住法門之行相
195 38 chéng a full measure of 共成十住法門之行相
196 38 chéng whole 共成十住法門之行相
197 38 chéng set; established 共成十住法門之行相
198 38 chéng to reache a certain degree; to amount to 共成十住法門之行相
199 38 chéng to reconcile 共成十住法門之行相
200 38 chéng to resmble; to be similar to 共成十住法門之行相
201 38 chéng composed of 共成十住法門之行相
202 38 chéng a result; a harvest; an achievement 共成十住法門之行相
203 38 chéng capable; able; accomplished 共成十住法門之行相
204 38 chéng to help somebody achieve something 共成十住法門之行相
205 38 chéng Cheng 共成十住法門之行相
206 38 chéng Become 共成十住法門之行相
207 38 chéng becoming; bhāva 共成十住法門之行相
208 37 to go; to 於利生之法善達諸根
209 37 to rely on; to depend on 於利生之法善達諸根
210 37 Yu 於利生之法善達諸根
211 37 a crow 於利生之法善達諸根
212 36 qián front 前十住門同
213 36 qián former; the past 前十住門同
214 36 qián to go forward 前十住門同
215 36 qián preceding 前十住門同
216 36 qián before; earlier; prior 前十住門同
217 36 qián to appear before 前十住門同
218 36 qián future 前十住門同
219 36 qián top; first 前十住門同
220 36 qián battlefront 前十住門同
221 36 qián before; former; pūrva 前十住門同
222 36 qián facing; mukha 前十住門同
223 35 mén door; gate; doorway; gateway 行法門
224 35 mén phylum; division 行法門
225 35 mén sect; school 行法門
226 35 mén Kangxi radical 169 行法門
227 35 mén a door-like object 行法門
228 35 mén an opening 行法門
229 35 mén an access point; a border entrance 行法門
230 35 mén a household; a clan 行法門
231 35 mén a kind; a category 行法門
232 35 mén to guard a gate 行法門
233 35 mén Men 行法門
234 35 mén a turning point 行法門
235 35 mén a method 行法門
236 35 mén a sense organ 行法門
237 35 mén door; gate; dvara 行法門
238 34 one 一昇須彌山
239 34 Kangxi radical 1 一昇須彌山
240 34 pure; concentrated 一昇須彌山
241 34 first 一昇須彌山
242 34 the same 一昇須彌山
243 34 sole; single 一昇須彌山
244 34 a very small amount 一昇須彌山
245 34 Yi 一昇須彌山
246 34 other 一昇須彌山
247 34 to unify 一昇須彌山
248 34 accidentally; coincidentally 一昇須彌山
249 34 abruptly; suddenly 一昇須彌山
250 34 one; eka 一昇須彌山
251 34 lìng to make; to cause to be; to lead 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
252 34 lìng to issue a command 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
253 34 lìng rules of behavior; customs 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
254 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
255 34 lìng a season 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
256 34 lìng respected; good reputation 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
257 34 lìng good 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
258 34 lìng pretentious 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
259 34 lìng a transcending state of existence 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
260 34 lìng a commander 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
261 34 lìng a commanding quality; an impressive character 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
262 34 lìng lyrics 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
263 34 lìng Ling 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
264 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
265 33 同名 tóngmíng same given name 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
266 33 běn to be one's own 明十住之位證法身本智
267 33 běn origin; source; root; foundation; basis 明十住之位證法身本智
268 33 běn the roots of a plant 明十住之位證法身本智
269 33 běn capital 明十住之位證法身本智
270 33 běn main; central; primary 明十住之位證法身本智
271 33 běn according to 明十住之位證法身本智
272 33 běn a version; an edition 明十住之位證法身本智
273 33 běn a memorial [presented to the emperor] 明十住之位證法身本智
274 33 běn a book 明十住之位證法身本智
275 33 běn trunk of a tree 明十住之位證法身本智
276 33 běn to investigate the root of 明十住之位證法身本智
277 33 běn a manuscript for a play 明十住之位證法身本智
278 33 běn Ben 明十住之位證法身本智
279 33 běn root; origin; mula 明十住之位證法身本智
280 33 běn becoming, being, existing; bhava 明十住之位證法身本智
281 33 běn former; previous; pūrva 明十住之位證法身本智
282 33 ya 若立情見不可信也
283 32 tóng like; same; similar 同佛聖位智慧故
284 32 tóng to be the same 同佛聖位智慧故
285 32 tòng an alley; a lane 同佛聖位智慧故
286 32 tóng to do something for somebody 同佛聖位智慧故
287 32 tóng Tong 同佛聖位智慧故
288 32 tóng to meet; to gather together; to join with 同佛聖位智慧故
289 32 tóng to be unified 同佛聖位智慧故
290 32 tóng to approve; to endorse 同佛聖位智慧故
291 32 tóng peace; harmony 同佛聖位智慧故
292 32 tóng an agreement 同佛聖位智慧故
293 32 tóng same; sama 同佛聖位智慧故
294 32 tóng together; saha 同佛聖位智慧故
295 31 法門 fǎmén Dharma gate 又明十住法門因
296 31 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 又明十住法門因
297 31 guǒ a result; a consequence 果齊故
298 31 guǒ fruit 果齊故
299 31 guǒ to eat until full 果齊故
300 31 guǒ to realize 果齊故
301 31 guǒ a fruit tree 果齊故
302 31 guǒ resolute; determined 果齊故
303 31 guǒ Fruit 果齊故
304 31 guǒ direct effect; phala; a consequence 果齊故
305 31 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi 十迴向十地等覺位
306 30 十住 shí zhù ten abodes 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
307 30 十住 shí zhù the ten Stages in bodhisattva wisdom 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
308 30 to enter 承佛神力入菩薩善思惟三昧
309 30 Kangxi radical 11 承佛神力入菩薩善思惟三昧
310 30 radical 承佛神力入菩薩善思惟三昧
311 30 income 承佛神力入菩薩善思惟三昧
312 30 to conform with 承佛神力入菩薩善思惟三昧
313 30 to descend 承佛神力入菩薩善思惟三昧
314 30 the entering tone 承佛神力入菩薩善思惟三昧
315 30 to pay 承佛神力入菩薩善思惟三昧
316 30 to join 承佛神力入菩薩善思惟三昧
317 30 entering; praveśa 承佛神力入菩薩善思惟三昧
318 30 entered; attained; āpanna 承佛神力入菩薩善思惟三昧
319 30 huì intelligent; clever 慧菩薩名同
320 30 huì mental ability; intellect 慧菩薩名同
321 30 huì wisdom; understanding 慧菩薩名同
322 30 huì Wisdom 慧菩薩名同
323 30 huì wisdom; prajna 慧菩薩名同
324 30 huì intellect; mati 慧菩薩名同
325 30 shēn human body; torso 明十住之位證法身本智
326 30 shēn Kangxi radical 158 明十住之位證法身本智
327 30 shēn self 明十住之位證法身本智
328 30 shēn life 明十住之位證法身本智
329 30 shēn an object 明十住之位證法身本智
330 30 shēn a lifetime 明十住之位證法身本智
331 30 shēn moral character 明十住之位證法身本智
332 30 shēn status; identity; position 明十住之位證法身本智
333 30 shēn pregnancy 明十住之位證法身本智
334 30 juān India 明十住之位證法身本智
335 30 shēn body; kāya 明十住之位證法身本智
336 29 huán to go back; to turn around; to return 還如前十三種加加功德林菩薩
337 29 huán to pay back; to give back 還如前十三種加加功德林菩薩
338 29 huán to do in return 還如前十三種加加功德林菩薩
339 29 huán Huan 還如前十三種加加功德林菩薩
340 29 huán to revert 還如前十三種加加功德林菩薩
341 29 huán to turn one's head; to look back 還如前十三種加加功德林菩薩
342 29 huán to encircle 還如前十三種加加功德林菩薩
343 29 xuán to rotate 還如前十三種加加功德林菩薩
344 29 huán since 還如前十三種加加功德林菩薩
345 29 hái to return; pratyāgam 還如前十三種加加功德林菩薩
346 29 hái again; further; punar 還如前十三種加加功德林菩薩
347 28 lái to come 各有一大菩薩來至佛所
348 28 lái please 各有一大菩薩來至佛所
349 28 lái used to substitute for another verb 各有一大菩薩來至佛所
350 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 各有一大菩薩來至佛所
351 28 lái wheat 各有一大菩薩來至佛所
352 28 lái next; future 各有一大菩薩來至佛所
353 28 lái a simple complement of direction 各有一大菩薩來至佛所
354 28 lái to occur; to arise 各有一大菩薩來至佛所
355 28 lái to earn 各有一大菩薩來至佛所
356 28 lái to come; āgata 各有一大菩薩來至佛所
357 28 ér Kangxi radical 126 數菩薩而來集會
358 28 ér as if; to seem like 數菩薩而來集會
359 28 néng can; able 數菩薩而來集會
360 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 數菩薩而來集會
361 28 ér to arrive; up to 數菩薩而來集會
362 27 如來 rúlái Tathagata 及如來於兩足上放百
363 27 如來 Rúlái Tathagata 及如來於兩足上放百
364 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及如來於兩足上放百
365 27 infix potential marker 悉皆不辦
366 26 Germany
367 26 virtue; morality; ethics; character
368 26 kindness; favor
369 26 conduct; behavior
370 26 to be grateful
371 26 heart; intention
372 26 De
373 26 potency; natural power
374 26 wholesome; good
375 26 Virtue
376 26 merit; puṇya; puñña
377 26 guṇa
378 26 三昧 sānmèi samadhi 承佛神力入菩薩善思惟三昧
379 26 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 承佛神力入菩薩善思惟三昧
380 26 lín a wood; a forest; a grove 名之為林
381 26 lín Lin 名之為林
382 26 lín a group of people or tall things resembling a forest 名之為林
383 26 lín forest; vana 名之為林
384 25 Kangxi radical 132 非是自見
385 25 Zi 非是自見
386 25 a nose 非是自見
387 25 the beginning; the start 非是自見
388 25 origin 非是自見
389 25 to employ; to use 非是自見
390 25 to be 非是自見
391 25 self; soul; ātman 非是自見
392 24 因果 yīnguǒ cause and effect 所行萬行皆屬人天因果
393 24 因果 yīnguǒ reason 所行萬行皆屬人天因果
394 24 因果 yīnguǒ cause and effect 所行萬行皆屬人天因果
395 24 因果 yīnguǒ hetuphala; cause and effect 所行萬行皆屬人天因果
396 24 to reach 及如來於兩足上放百
397 24 to attain 及如來於兩足上放百
398 24 to understand 及如來於兩足上放百
399 24 able to be compared to; to catch up with 及如來於兩足上放百
400 24 to be involved with; to associate with 及如來於兩足上放百
401 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及如來於兩足上放百
402 24 and; ca; api 及如來於兩足上放百
403 24 shēng to be born; to give birth 設生信者
404 24 shēng to live 設生信者
405 24 shēng raw 設生信者
406 24 shēng a student 設生信者
407 24 shēng life 設生信者
408 24 shēng to produce; to give rise 設生信者
409 24 shēng alive 設生信者
410 24 shēng a lifetime 設生信者
411 24 shēng to initiate; to become 設生信者
412 24 shēng to grow 設生信者
413 24 shēng unfamiliar 設生信者
414 24 shēng not experienced 設生信者
415 24 shēng hard; stiff; strong 設生信者
416 24 shēng having academic or professional knowledge 設生信者
417 24 shēng a male role in traditional theatre 設生信者
418 24 shēng gender 設生信者
419 24 shēng to develop; to grow 設生信者
420 24 shēng to set up 設生信者
421 24 shēng a prostitute 設生信者
422 24 shēng a captive 設生信者
423 24 shēng a gentleman 設生信者
424 24 shēng Kangxi radical 100 設生信者
425 24 shēng unripe 設生信者
426 24 shēng nature 設生信者
427 24 shēng to inherit; to succeed 設生信者
428 24 shēng destiny 設生信者
429 24 shēng birth 設生信者
430 24 shēng arise; produce; utpad 設生信者
431 23 shì matter; thing; item 所事佛下名悉同名之為眼
432 23 shì to serve 所事佛下名悉同名之為眼
433 23 shì a government post 所事佛下名悉同名之為眼
434 23 shì duty; post; work 所事佛下名悉同名之為眼
435 23 shì occupation 所事佛下名悉同名之為眼
436 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所事佛下名悉同名之為眼
437 23 shì an accident 所事佛下名悉同名之為眼
438 23 shì to attend 所事佛下名悉同名之為眼
439 23 shì an allusion 所事佛下名悉同名之為眼
440 23 shì a condition; a state; a situation 所事佛下名悉同名之為眼
441 23 shì to engage in 所事佛下名悉同名之為眼
442 23 shì to enslave 所事佛下名悉同名之為眼
443 23 shì to pursue 所事佛下名悉同名之為眼
444 23 shì to administer 所事佛下名悉同名之為眼
445 23 shì to appoint 所事佛下名悉同名之為眼
446 23 shì thing; phenomena 所事佛下名悉同名之為眼
447 23 shì actions; karma 所事佛下名悉同名之為眼
448 23 zhèng proof 說時先後證則三身一時
449 23 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 說時先後證則三身一時
450 23 zhèng to advise against 說時先後證則三身一時
451 23 zhèng certificate 說時先後證則三身一時
452 23 zhèng an illness 說時先後證則三身一時
453 23 zhèng to accuse 說時先後證則三身一時
454 23 zhèng realization; adhigama 說時先後證則三身一時
455 23 zhèng obtaining; prāpti 說時先後證則三身一時
456 23 bié other 別之門圓融自在
457 23 bié special 別之門圓融自在
458 23 bié to leave 別之門圓融自在
459 23 bié to distinguish 別之門圓融自在
460 23 bié to pin 別之門圓融自在
461 23 bié to insert; to jam 別之門圓融自在
462 23 bié to turn 別之門圓融自在
463 23 bié Bie 別之門圓融自在
464 23 chū rudimentary; elementary 五初
465 23 chū original 五初
466 23 chū foremost, first; prathama 五初
467 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 法合如是
468 23 pǐn product; goods; thing 六品經
469 23 pǐn degree; rate; grade; a standard 六品經
470 23 pǐn a work (of art) 六品經
471 23 pǐn kind; type; category; variety 六品經
472 23 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 六品經
473 23 pǐn to sample; to taste; to appreciate 六品經
474 23 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 六品經
475 23 pǐn to play a flute 六品經
476 23 pǐn a family name 六品經
477 23 pǐn character; style 六品經
478 23 pǐn pink; light red 六品經
479 23 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 六品經
480 23 pǐn a fret 六品經
481 23 pǐn Pin 六品經
482 23 pǐn a rank in the imperial government 六品經
483 23 pǐn standard 六品經
484 23 pǐn chapter; varga 六品經
485 23 néng can; able 必能成就十住法門
486 23 néng ability; capacity 必能成就十住法門
487 23 néng a mythical bear-like beast 必能成就十住法門
488 23 néng energy 必能成就十住法門
489 23 néng function; use 必能成就十住法門
490 23 néng talent 必能成就十住法門
491 23 néng expert at 必能成就十住法門
492 23 néng to be in harmony 必能成就十住法門
493 23 néng to tend to; to care for 必能成就十住法門
494 23 néng to reach; to arrive at 必能成就十住法門
495 23 néng to be able; śak 必能成就十住法門
496 23 néng skilful; pravīṇa 必能成就十住法門
497 22 děng et cetera; and so on 諸位地等進修行相層級
498 22 děng to wait 諸位地等進修行相層級
499 22 děng to be equal 諸位地等進修行相層級
500 22 děng degree; level 諸位地等進修行相層級

Frequencies of all Words

Top 1205

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 菩薩 púsà bodhisattva 慧菩薩名同
2 128 菩薩 púsà bodhisattva 慧菩薩名同
3 128 菩薩 púsà bodhisattva 慧菩薩名同
4 126 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 同佛聖位智慧故
5 126 old; ancient; former; past 同佛聖位智慧故
6 126 reason; cause; purpose 同佛聖位智慧故
7 126 to die 同佛聖位智慧故
8 126 so; therefore; hence 同佛聖位智慧故
9 126 original 同佛聖位智慧故
10 126 accident; happening; instance 同佛聖位智慧故
11 126 a friend; an acquaintance; friendship 同佛聖位智慧故
12 126 something in the past 同佛聖位智慧故
13 126 deceased; dead 同佛聖位智慧故
14 126 still; yet 同佛聖位智慧故
15 126 therefore; tasmāt 同佛聖位智慧故
16 124 zhī him; her; them; that 共成十住法門之行相
17 124 zhī used between a modifier and a word to form a word group 共成十住法門之行相
18 124 zhī to go 共成十住法門之行相
19 124 zhī this; that 共成十住法門之行相
20 124 zhī genetive marker 共成十住法門之行相
21 124 zhī it 共成十住法門之行相
22 124 zhī in; in regards to 共成十住法門之行相
23 124 zhī all 共成十住法門之行相
24 124 zhī and 共成十住法門之行相
25 124 zhī however 共成十住法門之行相
26 124 zhī if 共成十住法門之行相
27 124 zhī then 共成十住法門之行相
28 124 zhī to arrive; to go 共成十住法門之行相
29 124 zhī is 共成十住法門之行相
30 124 zhī to use 共成十住法門之行相
31 124 zhī Zhi 共成十住法門之行相
32 124 zhī winding 共成十住法門之行相
33 109 wèi position; location; place 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
34 109 wèi measure word for people 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
35 109 wèi bit 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
36 109 wèi a seat 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
37 109 wèi a post 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
38 109 wèi a rank; status 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
39 109 wèi a throne 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
40 109 wèi Wei 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
41 109 wèi the standard form of an object 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
42 109 wèi a polite form of address 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
43 109 wèi at; located at 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
44 109 wèi to arrange 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
45 109 wèi to remain standing; avasthā 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
46 107 wèi for; to 為表法同故
47 107 wèi because of 為表法同故
48 107 wéi to act as; to serve 為表法同故
49 107 wéi to change into; to become 為表法同故
50 107 wéi to be; is 為表法同故
51 107 wéi to do 為表法同故
52 107 wèi for 為表法同故
53 107 wèi because of; for; to 為表法同故
54 107 wèi to 為表法同故
55 107 wéi in a passive construction 為表法同故
56 107 wéi forming a rehetorical question 為表法同故
57 107 wéi forming an adverb 為表法同故
58 107 wéi to add emphasis 為表法同故
59 107 wèi to support; to help 為表法同故
60 107 wéi to govern 為表法同故
61 107 wèi to be; bhū 為表法同故
62 103 so as to; in order to 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
63 103 to use; to regard as 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
64 103 to use; to grasp 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
65 103 according to 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
66 103 because of 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
67 103 on a certain date 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
68 103 and; as well as 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
69 103 to rely on 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
70 103 to regard 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
71 103 to be able to 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
72 103 to order; to command 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
73 103 further; moreover 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
74 103 used after a verb 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
75 103 very 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
76 103 already 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
77 103 increasingly 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
78 103 a reason; a cause 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
79 103 Israel 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
80 103 Yi 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
81 103 use; yogena 薩始生佛家或說三賢菩薩以誓願成佛
82 95 this; these 說此十住法時昇須彌山頂上
83 95 in this way 說此十住法時昇須彌山頂上
84 95 otherwise; but; however; so 說此十住法時昇須彌山頂上
85 95 at this time; now; here 說此十住法時昇須彌山頂上
86 95 this; here; etad 說此十住法時昇須彌山頂上
87 81 Buddha; Awakened One 同佛聖位智慧故
88 81 relating to Buddhism 同佛聖位智慧故
89 81 a statue or image of a Buddha 同佛聖位智慧故
90 81 a Buddhist text 同佛聖位智慧故
91 81 to touch; to stroke 同佛聖位智慧故
92 81 Buddha 同佛聖位智慧故
93 81 Buddha; Awakened One 同佛聖位智慧故
94 72 zhōng middle 且依此六品經中解
95 72 zhōng medium; medium sized 且依此六品經中解
96 72 zhōng China 且依此六品經中解
97 72 zhòng to hit the mark 且依此六品經中解
98 72 zhōng in; amongst 且依此六品經中解
99 72 zhōng midday 且依此六品經中解
100 72 zhōng inside 且依此六品經中解
101 72 zhōng during 且依此六品經中解
102 72 zhōng Zhong 且依此六品經中解
103 72 zhōng intermediary 且依此六品經中解
104 72 zhōng half 且依此六品經中解
105 72 zhōng just right; suitably 且依此六品經中解
106 72 zhōng while 且依此六品經中解
107 72 zhòng to reach; to attain 且依此六品經中解
108 72 zhòng to suffer; to infect 且依此六品經中解
109 72 zhòng to obtain 且依此六品經中解
110 72 zhòng to pass an exam 且依此六品經中解
111 72 zhōng middle 且依此六品經中解
112 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 設生信者
113 70 zhě that 設生信者
114 70 zhě nominalizing function word 設生信者
115 70 zhě used to mark a definition 設生信者
116 70 zhě used to mark a pause 設生信者
117 70 zhě topic marker; that; it 設生信者
118 70 zhuó according to 設生信者
119 70 zhě ca 設生信者
120 67 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所堪能悉皆成益
121 67 suǒ an office; an institute 所堪能悉皆成益
122 67 suǒ introduces a relative clause 所堪能悉皆成益
123 67 suǒ it 所堪能悉皆成益
124 67 suǒ if; supposing 所堪能悉皆成益
125 67 suǒ a few; various; some 所堪能悉皆成益
126 67 suǒ a place; a location 所堪能悉皆成益
127 67 suǒ indicates a passive voice 所堪能悉皆成益
128 67 suǒ that which 所堪能悉皆成益
129 67 suǒ an ordinal number 所堪能悉皆成益
130 67 suǒ meaning 所堪能悉皆成益
131 67 suǒ garrison 所堪能悉皆成益
132 67 suǒ place; pradeśa 所堪能悉皆成益
133 67 suǒ that which; yad 所堪能悉皆成益
134 59 míng bright; luminous; brilliant 又明十住法門因
135 59 míng Ming 又明十住法門因
136 59 míng Ming Dynasty 又明十住法門因
137 59 míng obvious; explicit; clear 又明十住法門因
138 59 míng intelligent; clever; perceptive 又明十住法門因
139 59 míng to illuminate; to shine 又明十住法門因
140 59 míng consecrated 又明十住法門因
141 59 míng to understand; to comprehend 又明十住法門因
142 59 míng to explain; to clarify 又明十住法門因
143 59 míng Souther Ming; Later Ming 又明十住法門因
144 59 míng the world; the human world; the world of the living 又明十住法門因
145 59 míng eyesight; vision 又明十住法門因
146 59 míng a god; a spirit 又明十住法門因
147 59 míng fame; renown 又明十住法門因
148 59 míng open; public 又明十住法門因
149 59 míng clear 又明十住法門因
150 59 míng to become proficient 又明十住法門因
151 59 míng to be proficient 又明十住法門因
152 59 míng virtuous 又明十住法門因
153 59 míng open and honest 又明十住法門因
154 59 míng clean; neat 又明十住法門因
155 59 míng remarkable; outstanding; notable 又明十住法門因
156 59 míng next; afterwards 又明十住法門因
157 59 míng positive 又明十住法門因
158 59 míng Clear 又明十住法門因
159 59 míng wisdom; knowledge; vidyā 又明十住法門因
160 56 míng measure word for people 慧菩薩名同
161 56 míng fame; renown; reputation 慧菩薩名同
162 56 míng a name; personal name; designation 慧菩薩名同
163 56 míng rank; position 慧菩薩名同
164 56 míng an excuse 慧菩薩名同
165 56 míng life 慧菩薩名同
166 56 míng to name; to call 慧菩薩名同
167 56 míng to express; to describe 慧菩薩名同
168 56 míng to be called; to have the name 慧菩薩名同
169 56 míng to own; to possess 慧菩薩名同
170 56 míng famous; renowned 慧菩薩名同
171 56 míng moral 慧菩薩名同
172 56 míng name; naman 慧菩薩名同
173 56 míng fame; renown; yasas 慧菩薩名同
174 52 and 是以佛與法
175 52 to give 是以佛與法
176 52 together with 是以佛與法
177 52 interrogative particle 是以佛與法
178 52 to accompany 是以佛與法
179 52 to particate in 是以佛與法
180 52 of the same kind 是以佛與法
181 52 to help 是以佛與法
182 52 for 是以佛與法
183 52 and; ca 是以佛與法
184 45 zhì wisdom; knowledge; understanding 智與境冥
185 45 zhì care; prudence 智與境冥
186 45 zhì Zhi 智與境冥
187 45 zhì spiritual insight; gnosis 智與境冥
188 45 zhì clever 智與境冥
189 45 zhì Wisdom 智與境冥
190 45 zhì jnana; knowing 智與境冥
191 45 such as; for example; for instance
192 45 if
193 45 in accordance with
194 45 to be appropriate; should; with regard to
195 45 this
196 45 it is so; it is thus; can be compared with
197 45 to go to
198 45 to meet
199 45 to appear; to seem; to be like
200 45 at least as good as
201 45 and
202 45 or
203 45 but
204 45 then
205 45 naturally
206 45 expresses a question or doubt
207 45 you
208 45 the second lunar month
209 45 in; at
210 45 Ru
211 45 Thus
212 45 thus; tathā
213 45 like; iva
214 45 suchness; tathatā
215 44 his; hers; its; theirs 待其熟故方遷就實
216 44 to add emphasis 待其熟故方遷就實
217 44 used when asking a question in reply to a question 待其熟故方遷就實
218 44 used when making a request or giving an order 待其熟故方遷就實
219 44 he; her; it; them 待其熟故方遷就實
220 44 probably; likely 待其熟故方遷就實
221 44 will 待其熟故方遷就實
222 44 may 待其熟故方遷就實
223 44 if 待其熟故方遷就實
224 44 or 待其熟故方遷就實
225 44 Qi 待其熟故方遷就實
226 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 待其熟故方遷就實
227 44 shí ten 各將十佛剎微塵
228 44 shí Kangxi radical 24 各將十佛剎微塵
229 44 shí tenth 各將十佛剎微塵
230 44 shí complete; perfect 各將十佛剎微塵
231 44 shí ten; daśa 各將十佛剎微塵
232 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此十住法時昇須彌山頂上
233 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此十住法時昇須彌山頂上
234 43 shuì to persuade 說此十住法時昇須彌山頂上
235 43 shuō to teach; to recite; to explain 說此十住法時昇須彌山頂上
236 43 shuō a doctrine; a theory 說此十住法時昇須彌山頂上
237 43 shuō to claim; to assert 說此十住法時昇須彌山頂上
238 43 shuō allocution 說此十住法時昇須彌山頂上
239 43 shuō to criticize; to scold 說此十住法時昇須彌山頂上
240 43 shuō to indicate; to refer to 說此十住法時昇須彌山頂上
241 43 shuō speach; vāda 說此十住法時昇須彌山頂上
242 43 shuō to speak; bhāṣate 說此十住法時昇須彌山頂上
243 43 shuō to instruct 說此十住法時昇須彌山頂上
244 43 shì is; are; am; to be 非是自見
245 43 shì is exactly 非是自見
246 43 shì is suitable; is in contrast 非是自見
247 43 shì this; that; those 非是自見
248 43 shì really; certainly 非是自見
249 43 shì correct; yes; affirmative 非是自見
250 43 shì true 非是自見
251 43 shì is; has; exists 非是自見
252 43 shì used between repetitions of a word 非是自見
253 43 shì a matter; an affair 非是自見
254 43 shì Shi 非是自見
255 43 shì is; bhū 非是自見
256 43 shì this; idam 非是自見
257 42 no 應以無念無作法界門
258 42 Kangxi radical 71 應以無念無作法界門
259 42 to not have; without 應以無念無作法界門
260 42 has not yet 應以無念無作法界門
261 42 mo 應以無念無作法界門
262 42 do not 應以無念無作法界門
263 42 not; -less; un- 應以無念無作法界門
264 42 regardless of 應以無念無作法界門
265 42 to not have 應以無念無作法界門
266 42 um 應以無念無作法界門
267 42 Wu 應以無念無作法界門
268 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 應以無念無作法界門
269 42 not; non- 應以無念無作法界門
270 42 mo 應以無念無作法界門
271 40 method; way 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
272 40 France 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
273 40 the law; rules; regulations 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
274 40 the teachings of the Buddha; Dharma 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
275 40 a standard; a norm 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
276 40 an institution 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
277 40 to emulate 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
278 40 magic; a magic trick 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
279 40 punishment 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
280 40 Fa 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
281 40 a precedent 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
282 40 a classification of some kinds of Han texts 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
283 40 relating to a ceremony or rite 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
284 40 Dharma 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
285 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
286 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
287 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
288 40 quality; characteristic 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
289 40 jiē all; each and every; in all cases 皆能友之
290 40 jiē same; equally 皆能友之
291 40 jiē all; sarva 皆能友之
292 39 xíng to walk 為表依空建行始可理事自在
293 39 xíng capable; competent 為表依空建行始可理事自在
294 39 háng profession 為表依空建行始可理事自在
295 39 háng line; row 為表依空建行始可理事自在
296 39 xíng Kangxi radical 144 為表依空建行始可理事自在
297 39 xíng to travel 為表依空建行始可理事自在
298 39 xìng actions; conduct 為表依空建行始可理事自在
299 39 xíng to do; to act; to practice 為表依空建行始可理事自在
300 39 xíng all right; OK; okay 為表依空建行始可理事自在
301 39 háng horizontal line 為表依空建行始可理事自在
302 39 héng virtuous deeds 為表依空建行始可理事自在
303 39 hàng a line of trees 為表依空建行始可理事自在
304 39 hàng bold; steadfast 為表依空建行始可理事自在
305 39 xíng to move 為表依空建行始可理事自在
306 39 xíng to put into effect; to implement 為表依空建行始可理事自在
307 39 xíng travel 為表依空建行始可理事自在
308 39 xíng to circulate 為表依空建行始可理事自在
309 39 xíng running script; running script 為表依空建行始可理事自在
310 39 xíng temporary 為表依空建行始可理事自在
311 39 xíng soon 為表依空建行始可理事自在
312 39 háng rank; order 為表依空建行始可理事自在
313 39 háng a business; a shop 為表依空建行始可理事自在
314 39 xíng to depart; to leave 為表依空建行始可理事自在
315 39 xíng to experience 為表依空建行始可理事自在
316 39 xíng path; way 為表依空建行始可理事自在
317 39 xíng xing; ballad 為表依空建行始可理事自在
318 39 xíng a round [of drinks] 為表依空建行始可理事自在
319 39 xíng Xing 為表依空建行始可理事自在
320 39 xíng moreover; also 為表依空建行始可理事自在
321 39 xíng Practice 為表依空建行始可理事自在
322 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為表依空建行始可理事自在
323 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為表依空建行始可理事自在
324 38 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 共成十住法門之行相
325 38 chéng one tenth 共成十住法門之行相
326 38 chéng to become; to turn into 共成十住法門之行相
327 38 chéng to grow up; to ripen; to mature 共成十住法門之行相
328 38 chéng to set up; to establish; to develop; to form 共成十住法門之行相
329 38 chéng a full measure of 共成十住法門之行相
330 38 chéng whole 共成十住法門之行相
331 38 chéng set; established 共成十住法門之行相
332 38 chéng to reache a certain degree; to amount to 共成十住法門之行相
333 38 chéng to reconcile 共成十住法門之行相
334 38 chéng alright; OK 共成十住法門之行相
335 38 chéng an area of ten square miles 共成十住法門之行相
336 38 chéng to resmble; to be similar to 共成十住法門之行相
337 38 chéng composed of 共成十住法門之行相
338 38 chéng a result; a harvest; an achievement 共成十住法門之行相
339 38 chéng capable; able; accomplished 共成十住法門之行相
340 38 chéng to help somebody achieve something 共成十住法門之行相
341 38 chéng Cheng 共成十住法門之行相
342 38 chéng Become 共成十住法門之行相
343 38 chéng becoming; bhāva 共成十住法門之行相
344 37 in; at 於利生之法善達諸根
345 37 in; at 於利生之法善達諸根
346 37 in; at; to; from 於利生之法善達諸根
347 37 to go; to 於利生之法善達諸根
348 37 to rely on; to depend on 於利生之法善達諸根
349 37 to go to; to arrive at 於利生之法善達諸根
350 37 from 於利生之法善達諸根
351 37 give 於利生之法善達諸根
352 37 oppposing 於利生之法善達諸根
353 37 and 於利生之法善達諸根
354 37 compared to 於利生之法善達諸根
355 37 by 於利生之法善達諸根
356 37 and; as well as 於利生之法善達諸根
357 37 for 於利生之法善達諸根
358 37 Yu 於利生之法善達諸根
359 37 a crow 於利生之法善達諸根
360 37 whew; wow 於利生之法善達諸根
361 37 near to; antike 於利生之法善達諸根
362 36 qián front 前十住門同
363 36 qián former; the past 前十住門同
364 36 qián to go forward 前十住門同
365 36 qián preceding 前十住門同
366 36 qián before; earlier; prior 前十住門同
367 36 qián to appear before 前十住門同
368 36 qián future 前十住門同
369 36 qián top; first 前十住門同
370 36 qián battlefront 前十住門同
371 36 qián pre- 前十住門同
372 36 qián before; former; pūrva 前十住門同
373 36 qián facing; mukha 前十住門同
374 35 mén door; gate; doorway; gateway 行法門
375 35 mén phylum; division 行法門
376 35 mén sect; school 行法門
377 35 mén Kangxi radical 169 行法門
378 35 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 行法門
379 35 mén a door-like object 行法門
380 35 mén an opening 行法門
381 35 mén an access point; a border entrance 行法門
382 35 mén a household; a clan 行法門
383 35 mén a kind; a category 行法門
384 35 mén to guard a gate 行法門
385 35 mén Men 行法門
386 35 mén a turning point 行法門
387 35 mén a method 行法門
388 35 mén a sense organ 行法門
389 35 mén door; gate; dvara 行法門
390 34 one 一昇須彌山
391 34 Kangxi radical 1 一昇須彌山
392 34 as soon as; all at once 一昇須彌山
393 34 pure; concentrated 一昇須彌山
394 34 whole; all 一昇須彌山
395 34 first 一昇須彌山
396 34 the same 一昇須彌山
397 34 each 一昇須彌山
398 34 certain 一昇須彌山
399 34 throughout 一昇須彌山
400 34 used in between a reduplicated verb 一昇須彌山
401 34 sole; single 一昇須彌山
402 34 a very small amount 一昇須彌山
403 34 Yi 一昇須彌山
404 34 other 一昇須彌山
405 34 to unify 一昇須彌山
406 34 accidentally; coincidentally 一昇須彌山
407 34 abruptly; suddenly 一昇須彌山
408 34 or 一昇須彌山
409 34 one; eka 一昇須彌山
410 34 lìng to make; to cause to be; to lead 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
411 34 lìng to issue a command 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
412 34 lìng rules of behavior; customs 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
413 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
414 34 lìng a season 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
415 34 lìng respected; good reputation 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
416 34 lìng good 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
417 34 lìng pretentious 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
418 34 lìng a transcending state of existence 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
419 34 lìng a commander 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
420 34 lìng a commanding quality; an impressive character 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
421 34 lìng lyrics 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
422 34 lìng Ling 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
423 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 觀令人愛樂葉能映障炎熱令得清涼果實資
424 33 同名 tóngmíng same given name 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
425 33 běn measure word for books 明十住之位證法身本智
426 33 běn this (city, week, etc) 明十住之位證法身本智
427 33 běn originally; formerly 明十住之位證法身本智
428 33 běn to be one's own 明十住之位證法身本智
429 33 běn origin; source; root; foundation; basis 明十住之位證法身本智
430 33 běn the roots of a plant 明十住之位證法身本智
431 33 běn self 明十住之位證法身本智
432 33 běn measure word for flowering plants 明十住之位證法身本智
433 33 běn capital 明十住之位證法身本智
434 33 běn main; central; primary 明十住之位證法身本智
435 33 běn according to 明十住之位證法身本智
436 33 běn a version; an edition 明十住之位證法身本智
437 33 běn a memorial [presented to the emperor] 明十住之位證法身本智
438 33 běn a book 明十住之位證法身本智
439 33 běn trunk of a tree 明十住之位證法身本智
440 33 běn to investigate the root of 明十住之位證法身本智
441 33 běn a manuscript for a play 明十住之位證法身本智
442 33 běn Ben 明十住之位證法身本智
443 33 běn root; origin; mula 明十住之位證法身本智
444 33 běn becoming, being, existing; bhava 明十住之位證法身本智
445 33 běn former; previous; pūrva 明十住之位證法身本智
446 33 also; too 若立情見不可信也
447 33 a final modal particle indicating certainy or decision 若立情見不可信也
448 33 either 若立情見不可信也
449 33 even 若立情見不可信也
450 33 used to soften the tone 若立情見不可信也
451 33 used for emphasis 若立情見不可信也
452 33 used to mark contrast 若立情見不可信也
453 33 used to mark compromise 若立情見不可信也
454 33 ya 若立情見不可信也
455 32 tóng like; same; similar 同佛聖位智慧故
456 32 tóng simultaneously; coincide 同佛聖位智慧故
457 32 tóng together 同佛聖位智慧故
458 32 tóng together 同佛聖位智慧故
459 32 tóng to be the same 同佛聖位智慧故
460 32 tòng an alley; a lane 同佛聖位智慧故
461 32 tóng same- 同佛聖位智慧故
462 32 tóng to do something for somebody 同佛聖位智慧故
463 32 tóng Tong 同佛聖位智慧故
464 32 tóng to meet; to gather together; to join with 同佛聖位智慧故
465 32 tóng to be unified 同佛聖位智慧故
466 32 tóng to approve; to endorse 同佛聖位智慧故
467 32 tóng peace; harmony 同佛聖位智慧故
468 32 tóng an agreement 同佛聖位智慧故
469 32 tóng same; sama 同佛聖位智慧故
470 32 tóng together; saha 同佛聖位智慧故
471 31 法門 fǎmén Dharma gate 又明十住法門因
472 31 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 又明十住法門因
473 31 guǒ a result; a consequence 果齊故
474 31 guǒ fruit 果齊故
475 31 guǒ as expected; really 果齊故
476 31 guǒ if really; if expected 果齊故
477 31 guǒ to eat until full 果齊故
478 31 guǒ to realize 果齊故
479 31 guǒ a fruit tree 果齊故
480 31 guǒ resolute; determined 果齊故
481 31 guǒ Fruit 果齊故
482 31 guǒ direct effect; phala; a consequence 果齊故
483 31 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi 十迴向十地等覺位
484 30 十住 shí zhù ten abodes 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
485 30 十住 shí zhù the ten Stages in bodhisattva wisdom 十方佛所以同名為此十住法證聖位法流已
486 30 to enter 承佛神力入菩薩善思惟三昧
487 30 Kangxi radical 11 承佛神力入菩薩善思惟三昧
488 30 radical 承佛神力入菩薩善思惟三昧
489 30 income 承佛神力入菩薩善思惟三昧
490 30 to conform with 承佛神力入菩薩善思惟三昧
491 30 to descend 承佛神力入菩薩善思惟三昧
492 30 the entering tone 承佛神力入菩薩善思惟三昧
493 30 to pay 承佛神力入菩薩善思惟三昧
494 30 to join 承佛神力入菩薩善思惟三昧
495 30 entering; praveśa 承佛神力入菩薩善思惟三昧
496 30 entered; attained; āpanna 承佛神力入菩薩善思惟三昧
497 30 huì intelligent; clever 慧菩薩名同
498 30 huì mental ability; intellect 慧菩薩名同
499 30 huì wisdom; understanding 慧菩薩名同
500 30 huì Wisdom 慧菩薩名同

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
wèi to remain standing; avasthā
wèi to be; bhū
use; yogena
this; here; etad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhōng middle
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安养 安養 196 Western Pure Land
大林 100 Dalin; Talin
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法众 法眾 102 Fa Zhong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
光明遍照 103 Vairocana
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
何休 104 Hi Xiu
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
建德 106 Jiande
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
李通玄 108 Li Tongxuan
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
茂林 109 Maolin
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
密云 密雲 109 Miyun
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
同德 116 Tongde
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小乘 120 Hinayana
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
印信 121 official seal; legally binding seal
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 265.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
表法 98 expressing the Dharma
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等引 100 equipose; samāhita
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法用 102 the essence of a dharma
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
废佛 廢佛 102 persecution of Buddhism
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智海 102 Ocean of Merit and Wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
古佛 103 former Buddhas
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
光明相 103 halo; nimbus
果德 103 fruit of merit
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
后五 後五 104 following five hundred years
后光 後光 104 aureola
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化仪 化儀 104 methods of conversion
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
卷第五 106 scroll 5
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
堪能 107 ability to undertake
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离世间 離世間 108 transending the world
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
妙色 109 wonderful form
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明法品 109 clear method [chapter]
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
那由他 110 a nayuta
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
请法 請法 113 Request Teachings
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来现相品 如來現相品 114 appearance of the Tathagata [chapter]
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
昇兜率天宫 昇兜率天宮 115 Rising to the Palace of the Tuṣita Heaven
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣性 聖性 115 divine nature
昇须弥山顶 昇須彌山頂 115 Rising to the Peak of Mount Sumeru
昇夜摩天宫 昇夜摩天宮 115 Rising to the Palace of the Suyama Heaven
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十迴向品 115 ten dedications of merit [chapter]
实教 實教 115 real teaching
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
十行品 115 ten types of practices [chapter]
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
十住品 115 ten abodes [chapter]
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
天乐 天樂 116 heavenly music
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无身 無身 119 no-body
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
信乐 信樂 120 joy of believing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
一法 121 one dharma; one thing
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应机 應機 121 Opportunities
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真佛子 122 True Buddhist
真性 122 inherent nature; essence; true nature
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自证 自證 122 self-attained