Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 43

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 zhě ca 言善慧者
2 96 èr two 成二愚
3 96 èr Kangxi radical 7 成二愚
4 96 èr second 成二愚
5 96 èr twice; double; di- 成二愚
6 96 èr more than one kind 成二愚
7 96 èr two; dvā; dvi 成二愚
8 96 èr both; dvaya 成二愚
9 88 wèi to call 謂得最勝四無礙解
10 88 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂得最勝四無礙解
11 88 wèi to speak to; to address 謂得最勝四無礙解
12 88 wèi to treat as; to regard as 謂得最勝四無礙解
13 88 wèi introducing a condition situation 謂得最勝四無礙解
14 88 wèi to speak to; to address 謂得最勝四無礙解
15 88 wèi to think 謂得最勝四無礙解
16 88 wèi for; is to be 謂得最勝四無礙解
17 88 wèi to make; to cause 謂得最勝四無礙解
18 88 wèi principle; reason 謂得最勝四無礙解
19 88 wèi Wei 謂得最勝四無礙解
20 88 sān three 前三為一
21 88 sān third 前三為一
22 88 sān more than two 前三為一
23 88 sān very few 前三為一
24 88 sān San 前三為一
25 88 sān three; tri 前三為一
26 88 sān sa 前三為一
27 88 sān three kinds; trividha 前三為一
28 83 zhōng middle 無相住中捨離功用
29 83 zhōng medium; medium sized 無相住中捨離功用
30 83 zhōng China 無相住中捨離功用
31 83 zhòng to hit the mark 無相住中捨離功用
32 83 zhōng midday 無相住中捨離功用
33 83 zhōng inside 無相住中捨離功用
34 83 zhōng during 無相住中捨離功用
35 83 zhōng Zhong 無相住中捨離功用
36 83 zhōng intermediary 無相住中捨離功用
37 83 zhōng half 無相住中捨離功用
38 83 zhòng to reach; to attain 無相住中捨離功用
39 83 zhòng to suffer; to infect 無相住中捨離功用
40 83 zhòng to obtain 無相住中捨離功用
41 83 zhòng to pass an exam 無相住中捨離功用
42 83 zhōng middle 無相住中捨離功用
43 82 to be near by; to be close to 即下文中
44 82 at that time 即下文中
45 82 to be exactly the same as; to be thus 即下文中
46 82 supposed; so-called 即下文中
47 82 to arrive at; to ascend 即下文中
48 80 děng et cetera; and so on 唯識等
49 80 děng to wait 唯識等
50 80 děng to be equal 唯識等
51 80 děng degree; level 唯識等
52 80 děng to compare 唯識等
53 80 děng same; equal; sama 唯識等
54 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 初二如來現相顯說無功用行
55 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 初二如來現相顯說無功用行
56 73 shuì to persuade 初二如來現相顯說無功用行
57 73 shuō to teach; to recite; to explain 初二如來現相顯說無功用行
58 73 shuō a doctrine; a theory 初二如來現相顯說無功用行
59 73 shuō to claim; to assert 初二如來現相顯說無功用行
60 73 shuō allocution 初二如來現相顯說無功用行
61 73 shuō to criticize; to scold 初二如來現相顯說無功用行
62 73 shuō to indicate; to refer to 初二如來現相顯說無功用行
63 73 shuō speach; vāda 初二如來現相顯說無功用行
64 73 shuō to speak; bhāṣate 初二如來現相顯說無功用行
65 73 shuō to instruct 初二如來現相顯說無功用行
66 68 xiàng to observe; to assess 亦能於相自在
67 68 xiàng appearance; portrait; picture 亦能於相自在
68 68 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦能於相自在
69 68 xiàng to aid; to help 亦能於相自在
70 68 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦能於相自在
71 68 xiàng a sign; a mark; appearance 亦能於相自在
72 68 xiāng alternately; in turn 亦能於相自在
73 68 xiāng Xiang 亦能於相自在
74 68 xiāng form substance 亦能於相自在
75 68 xiāng to express 亦能於相自在
76 68 xiàng to choose 亦能於相自在
77 68 xiāng Xiang 亦能於相自在
78 68 xiāng an ancient musical instrument 亦能於相自在
79 68 xiāng the seventh lunar month 亦能於相自在
80 68 xiāng to compare 亦能於相自在
81 68 xiàng to divine 亦能於相自在
82 68 xiàng to administer 亦能於相自在
83 68 xiàng helper for a blind person 亦能於相自在
84 68 xiāng rhythm [music] 亦能於相自在
85 68 xiāng the upper frets of a pipa 亦能於相自在
86 68 xiāng coralwood 亦能於相自在
87 68 xiàng ministry 亦能於相自在
88 68 xiàng to supplement; to enhance 亦能於相自在
89 68 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦能於相自在
90 68 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦能於相自在
91 68 xiàng sign; mark; liṅga 亦能於相自在
92 68 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦能於相自在
93 66 to use; to grasp 能以一音普答眾問
94 66 to rely on 能以一音普答眾問
95 66 to regard 能以一音普答眾問
96 66 to be able to 能以一音普答眾問
97 66 to order; to command 能以一音普答眾問
98 66 used after a verb 能以一音普答眾問
99 66 a reason; a cause 能以一音普答眾問
100 66 Israel 能以一音普答眾問
101 66 Yi 能以一音普答眾問
102 66 use; yogena 能以一音普答眾問
103 60 to go; to 前雖於
104 60 to rely on; to depend on 前雖於
105 60 Yu 前雖於
106 60 a crow 前雖於
107 60 yuē approximately 亦可於出世中約教證二道
108 60 yuē a treaty; an agreement; a covenant 亦可於出世中約教證二道
109 60 yuē to arrange; to make an appointment 亦可於出世中約教證二道
110 60 yuē vague; indistinct 亦可於出世中約教證二道
111 60 yuē to invite 亦可於出世中約教證二道
112 60 yuē to reduce a fraction 亦可於出世中約教證二道
113 60 yuē to restrain; to restrict; to control 亦可於出世中約教證二道
114 60 yuē frugal; economical; thrifty 亦可於出世中約教證二道
115 60 yuē brief; simple 亦可於出世中約教證二道
116 60 yuē an appointment 亦可於出世中約教證二道
117 60 yuē to envelop; to shroud 亦可於出世中約教證二道
118 60 yuē a rope 亦可於出世中約教證二道
119 60 yuē to tie up 亦可於出世中約教證二道
120 60 yuē crooked 亦可於出世中約教證二道
121 60 yuē to prevent; to block 亦可於出世中約教證二道
122 60 yuē destitute; poverty stricken 亦可於出世中約教證二道
123 60 yuē base; low 亦可於出世中約教證二道
124 60 yuē to prepare 亦可於出世中約教證二道
125 60 yuē to plunder 亦可於出世中約教證二道
126 60 yuē to envelop; to shroud 亦可於出世中約教證二道
127 60 yāo to weigh 亦可於出世中約教證二道
128 60 yāo crucial point; key point 亦可於出世中約教證二道
129 60 yuē agreement; samaya 亦可於出世中約教證二道
130 59 zhī to go 能所雖殊皆明說法之慧
131 59 zhī to arrive; to go 能所雖殊皆明說法之慧
132 59 zhī is 能所雖殊皆明說法之慧
133 59 zhī to use 能所雖殊皆明說法之慧
134 59 zhī Zhi 能所雖殊皆明說法之慧
135 59 zhī winding 能所雖殊皆明說法之慧
136 59 míng fame; renown; reputation 即是慧故名善
137 59 míng a name; personal name; designation 即是慧故名善
138 59 míng rank; position 即是慧故名善
139 59 míng an excuse 即是慧故名善
140 59 míng life 即是慧故名善
141 59 míng to name; to call 即是慧故名善
142 59 míng to express; to describe 即是慧故名善
143 59 míng to be called; to have the name 即是慧故名善
144 59 míng to own; to possess 即是慧故名善
145 59 míng famous; renowned 即是慧故名善
146 59 míng moral 即是慧故名善
147 59 míng name; naman 即是慧故名善
148 59 míng fame; renown; yasas 即是慧故名善
149 58 hòu after; later 後後慧辯陀羅尼自在愚
150 58 hòu empress; queen 後後慧辯陀羅尼自在愚
151 58 hòu sovereign 後後慧辯陀羅尼自在愚
152 58 hòu the god of the earth 後後慧辯陀羅尼自在愚
153 58 hòu late; later 後後慧辯陀羅尼自在愚
154 58 hòu offspring; descendents 後後慧辯陀羅尼自在愚
155 58 hòu to fall behind; to lag 後後慧辯陀羅尼自在愚
156 58 hòu behind; back 後後慧辯陀羅尼自在愚
157 58 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後後慧辯陀羅尼自在愚
158 58 hòu Hou 後後慧辯陀羅尼自在愚
159 58 hòu after; behind 後後慧辯陀羅尼自在愚
160 58 hòu following 後後慧辯陀羅尼自在愚
161 58 hòu to be delayed 後後慧辯陀羅尼自在愚
162 58 hòu to abandon; to discard 後後慧辯陀羅尼自在愚
163 58 hòu feudal lords 後後慧辯陀羅尼自在愚
164 58 hòu Hou 後後慧辯陀羅尼自在愚
165 58 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後後慧辯陀羅尼自在愚
166 58 hòu rear; paścāt 後後慧辯陀羅尼自在愚
167 58 hòu later; paścima 後後慧辯陀羅尼自在愚
168 58 xià bottom 三位至下當知
169 58 xià to fall; to drop; to go down; to descend 三位至下當知
170 58 xià to announce 三位至下當知
171 58 xià to do 三位至下當知
172 58 xià to withdraw; to leave; to exit 三位至下當知
173 58 xià the lower class; a member of the lower class 三位至下當知
174 58 xià inside 三位至下當知
175 58 xià an aspect 三位至下當知
176 58 xià a certain time 三位至下當知
177 58 xià to capture; to take 三位至下當知
178 58 xià to put in 三位至下當知
179 58 xià to enter 三位至下當知
180 58 xià to eliminate; to remove; to get off 三位至下當知
181 58 xià to finish work or school 三位至下當知
182 58 xià to go 三位至下當知
183 58 xià to scorn; to look down on 三位至下當知
184 58 xià to modestly decline 三位至下當知
185 58 xià to produce 三位至下當知
186 58 xià to stay at; to lodge at 三位至下當知
187 58 xià to decide 三位至下當知
188 58 xià to be less than 三位至下當知
189 58 xià humble; lowly 三位至下當知
190 58 xià below; adhara 三位至下當知
191 58 xià lower; inferior; hina 三位至下當知
192 57 yún cloud 瑜伽意云
193 57 yún Yunnan 瑜伽意云
194 57 yún Yun 瑜伽意云
195 57 yún to say 瑜伽意云
196 57 yún to have 瑜伽意云
197 57 yún cloud; megha 瑜伽意云
198 57 yún to say; iti 瑜伽意云
199 54 Yi 亦能於相自在
200 54 差別 chābié a difference; a distinction 能於異名眾相訓詞差別
201 54 差別 chābié discrimination 能於異名眾相訓詞差別
202 54 差別 chābié discrimination; pariccheda 能於異名眾相訓詞差別
203 54 差別 chābié distinction 能於異名眾相訓詞差別
204 54 one 前三為一
205 54 Kangxi radical 1 前三為一
206 54 pure; concentrated 前三為一
207 54 first 前三為一
208 54 the same 前三為一
209 54 sole; single 前三為一
210 54 a very small amount 前三為一
211 54 Yi 前三為一
212 54 other 前三為一
213 54 to unify 前三為一
214 54 accidentally; coincidentally 前三為一
215 54 abruptly; suddenly 前三為一
216 54 one; eka 前三為一
217 53 meaning; sense
218 53 justice; right action; righteousness
219 53 artificial; man-made; fake
220 53 chivalry; generosity
221 53 just; righteous
222 53 adopted
223 53 a relationship
224 53 volunteer
225 53 something suitable
226 53 a martyr
227 53 a law
228 53 Yi
229 53 Righteousness
230 53 aim; artha
231 53 suǒ a few; various; some 從所了得
232 53 suǒ a place; a location 從所了得
233 53 suǒ indicates a passive voice 從所了得
234 53 suǒ an ordinal number 從所了得
235 53 suǒ meaning 從所了得
236 53 suǒ garrison 從所了得
237 53 suǒ place; pradeśa 從所了得
238 52 lùn to comment; to discuss 梁論云
239 52 lùn a theory; a doctrine 梁論云
240 52 lùn to evaluate 梁論云
241 52 lùn opinion; speech; statement 梁論云
242 52 lùn to convict 梁論云
243 52 lùn to edit; to compile 梁論云
244 52 lùn a treatise; sastra 梁論云
245 52 lùn discussion 梁論云
246 51 suí to follow
247 51 suí to listen to
248 51 suí to submit to; to comply with
249 51 suí to be obsequious
250 51 suí 17th hexagram
251 51 suí let somebody do what they like
252 51 suí to resemble; to look like
253 51 suí follow; anugama
254 51 shàng top; a high position 在愚通於上三
255 51 shang top; the position on or above something 在愚通於上三
256 51 shàng to go up; to go forward 在愚通於上三
257 51 shàng shang 在愚通於上三
258 51 shàng previous; last 在愚通於上三
259 51 shàng high; higher 在愚通於上三
260 51 shàng advanced 在愚通於上三
261 51 shàng a monarch; a sovereign 在愚通於上三
262 51 shàng time 在愚通於上三
263 51 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在愚通於上三
264 51 shàng far 在愚通於上三
265 51 shàng big; as big as 在愚通於上三
266 51 shàng abundant; plentiful 在愚通於上三
267 51 shàng to report 在愚通於上三
268 51 shàng to offer 在愚通於上三
269 51 shàng to go on stage 在愚通於上三
270 51 shàng to take office; to assume a post 在愚通於上三
271 51 shàng to install; to erect 在愚通於上三
272 51 shàng to suffer; to sustain 在愚通於上三
273 51 shàng to burn 在愚通於上三
274 51 shàng to remember 在愚通於上三
275 51 shàng to add 在愚通於上三
276 51 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在愚通於上三
277 51 shàng to meet 在愚通於上三
278 51 shàng falling then rising (4th) tone 在愚通於上三
279 51 shang used after a verb indicating a result 在愚通於上三
280 51 shàng a musical note 在愚通於上三
281 51 shàng higher, superior; uttara 在愚通於上三
282 50 wéi to act as; to serve 為令此分得圓滿
283 50 wéi to change into; to become 為令此分得圓滿
284 50 wéi to be; is 為令此分得圓滿
285 50 wéi to do 為令此分得圓滿
286 50 wèi to support; to help 為令此分得圓滿
287 50 wéi to govern 為令此分得圓滿
288 50 wèi to be; bhū 為令此分得圓滿
289 50 infix potential marker 利他中不欲行障
290 49 to depend on; to lean on 前九依三乘人各成三乘
291 49 to comply with; to follow 前九依三乘人各成三乘
292 49 to help 前九依三乘人各成三乘
293 49 flourishing 前九依三乘人各成三乘
294 49 lovable 前九依三乘人各成三乘
295 49 bonds; substratum; upadhi 前九依三乘人各成三乘
296 49 refuge; śaraṇa 前九依三乘人各成三乘
297 49 reliance; pratiśaraṇa 前九依三乘人各成三乘
298 48 bié other 次十頌別讚
299 48 bié special 次十頌別讚
300 48 bié to leave 次十頌別讚
301 48 bié to distinguish 次十頌別讚
302 48 bié to pin 次十頌別讚
303 48 bié to insert; to jam 次十頌別讚
304 48 bié to turn 次十頌別讚
305 48 bié Bie 次十頌別讚
306 47 míng bright; luminous; brilliant 能所雖殊皆明說法之慧
307 47 míng Ming 能所雖殊皆明說法之慧
308 47 míng Ming Dynasty 能所雖殊皆明說法之慧
309 47 míng obvious; explicit; clear 能所雖殊皆明說法之慧
310 47 míng intelligent; clever; perceptive 能所雖殊皆明說法之慧
311 47 míng to illuminate; to shine 能所雖殊皆明說法之慧
312 47 míng consecrated 能所雖殊皆明說法之慧
313 47 míng to understand; to comprehend 能所雖殊皆明說法之慧
314 47 míng to explain; to clarify 能所雖殊皆明說法之慧
315 47 míng Souther Ming; Later Ming 能所雖殊皆明說法之慧
316 47 míng the world; the human world; the world of the living 能所雖殊皆明說法之慧
317 47 míng eyesight; vision 能所雖殊皆明說法之慧
318 47 míng a god; a spirit 能所雖殊皆明說法之慧
319 47 míng fame; renown 能所雖殊皆明說法之慧
320 47 míng open; public 能所雖殊皆明說法之慧
321 47 míng clear 能所雖殊皆明說法之慧
322 47 míng to become proficient 能所雖殊皆明說法之慧
323 47 míng to be proficient 能所雖殊皆明說法之慧
324 47 míng virtuous 能所雖殊皆明說法之慧
325 47 míng open and honest 能所雖殊皆明說法之慧
326 47 míng clean; neat 能所雖殊皆明說法之慧
327 47 míng remarkable; outstanding; notable 能所雖殊皆明說法之慧
328 47 míng next; afterwards 能所雖殊皆明說法之慧
329 47 míng positive 能所雖殊皆明說法之慧
330 47 míng Clear 能所雖殊皆明說法之慧
331 47 míng wisdom; knowledge; vidyā 能所雖殊皆明說法之慧
332 45 four 後四
333 45 note a musical scale 後四
334 45 fourth 後四
335 45 Si 後四
336 45 four; catur 後四
337 43 tōng to go through; to open 在愚通於上三
338 43 tōng open 在愚通於上三
339 43 tōng to connect 在愚通於上三
340 43 tōng to know well 在愚通於上三
341 43 tōng to report 在愚通於上三
342 43 tōng to commit adultery 在愚通於上三
343 43 tōng common; in general 在愚通於上三
344 43 tōng to transmit 在愚通於上三
345 43 tōng to attain a goal 在愚通於上三
346 43 tōng to communicate with 在愚通於上三
347 43 tōng to pardon; to forgive 在愚通於上三
348 43 tōng free-flowing; smooth 在愚通於上三
349 43 tōng smoothly; without a hitch 在愚通於上三
350 43 tōng erudite; learned 在愚通於上三
351 43 tōng an expert 在愚通於上三
352 43 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 在愚通於上三
353 43 tōng [intellectual] penetration; prativedha 在愚通於上三
354 41 xíng to walk 利他中不欲行障
355 41 xíng capable; competent 利他中不欲行障
356 41 háng profession 利他中不欲行障
357 41 xíng Kangxi radical 144 利他中不欲行障
358 41 xíng to travel 利他中不欲行障
359 41 xìng actions; conduct 利他中不欲行障
360 41 xíng to do; to act; to practice 利他中不欲行障
361 41 xíng all right; OK; okay 利他中不欲行障
362 41 háng horizontal line 利他中不欲行障
363 41 héng virtuous deeds 利他中不欲行障
364 41 hàng a line of trees 利他中不欲行障
365 41 hàng bold; steadfast 利他中不欲行障
366 41 xíng to move 利他中不欲行障
367 41 xíng to put into effect; to implement 利他中不欲行障
368 41 xíng travel 利他中不欲行障
369 41 xíng to circulate 利他中不欲行障
370 41 xíng running script; running script 利他中不欲行障
371 41 xíng temporary 利他中不欲行障
372 41 háng rank; order 利他中不欲行障
373 41 háng a business; a shop 利他中不欲行障
374 41 xíng to depart; to leave 利他中不欲行障
375 41 xíng to experience 利他中不欲行障
376 41 xíng path; way 利他中不欲行障
377 41 xíng xing; ballad 利他中不欲行障
378 41 xíng Xing 利他中不欲行障
379 41 xíng Practice 利他中不欲行障
380 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 利他中不欲行障
381 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 利他中不欲行障
382 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由得最勝無礙智
383 41 děi to want to; to need to 由得最勝無礙智
384 41 děi must; ought to 由得最勝無礙智
385 41 de 由得最勝無礙智
386 41 de infix potential marker 由得最勝無礙智
387 41 to result in 由得最勝無礙智
388 41 to be proper; to fit; to suit 由得最勝無礙智
389 41 to be satisfied 由得最勝無礙智
390 41 to be finished 由得最勝無礙智
391 41 děi satisfying 由得最勝無礙智
392 41 to contract 由得最勝無礙智
393 41 to hear 由得最勝無礙智
394 41 to have; there is 由得最勝無礙智
395 41 marks time passed 由得最勝無礙智
396 41 obtain; attain; prāpta 由得最勝無礙智
397 39 sentence 顯中文有十句
398 39 gōu to bend; to strike; to catch 顯中文有十句
399 39 gōu to tease 顯中文有十句
400 39 gōu to delineate 顯中文有十句
401 39 gōu a young bud 顯中文有十句
402 39 clause; phrase; line 顯中文有十句
403 39 a musical phrase 顯中文有十句
404 39 verse; pada; gāthā 顯中文有十句
405 39 qián front 前雖於
406 39 qián former; the past 前雖於
407 39 qián to go forward 前雖於
408 39 qián preceding 前雖於
409 39 qián before; earlier; prior 前雖於
410 39 qián to appear before 前雖於
411 39 qián future 前雖於
412 39 qián top; first 前雖於
413 39 qián battlefront 前雖於
414 39 qián before; former; pūrva 前雖於
415 39 qián facing; mukha 前雖於
416 37 xīn heart [organ] 後一喻結心常契中
417 37 xīn Kangxi radical 61 後一喻結心常契中
418 37 xīn mind; consciousness 後一喻結心常契中
419 37 xīn the center; the core; the middle 後一喻結心常契中
420 37 xīn one of the 28 star constellations 後一喻結心常契中
421 37 xīn heart 後一喻結心常契中
422 37 xīn emotion 後一喻結心常契中
423 37 xīn intention; consideration 後一喻結心常契中
424 37 xīn disposition; temperament 後一喻結心常契中
425 37 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 後一喻結心常契中
426 37 xīn heart; hṛdaya 後一喻結心常契中
427 37 xīn Rohiṇī; Jyesthā 後一喻結心常契中
428 37 Kangxi radical 71 說法自在無患
429 37 to not have; without 說法自在無患
430 37 mo 說法自在無患
431 37 to not have 說法自在無患
432 37 Wu 說法自在無患
433 37 mo 說法自在無患
434 37 shēng to be born; to give birth
435 37 shēng to live
436 37 shēng raw
437 37 shēng a student
438 37 shēng life
439 37 shēng to produce; to give rise
440 37 shēng alive
441 37 shēng a lifetime
442 37 shēng to initiate; to become
443 37 shēng to grow
444 37 shēng unfamiliar
445 37 shēng not experienced
446 37 shēng hard; stiff; strong
447 37 shēng having academic or professional knowledge
448 37 shēng a male role in traditional theatre
449 37 shēng gender
450 37 shēng to develop; to grow
451 37 shēng to set up
452 37 shēng a prostitute
453 37 shēng a captive
454 37 shēng a gentleman
455 37 shēng Kangxi radical 100
456 37 shēng unripe
457 37 shēng nature
458 37 shēng to inherit; to succeed
459 37 shēng destiny
460 37 shēng birth
461 37 shēng arise; produce; utpad
462 35 method; way 一切品類宣說法
463 35 France 一切品類宣說法
464 35 the law; rules; regulations 一切品類宣說法
465 35 the teachings of the Buddha; Dharma 一切品類宣說法
466 35 a standard; a norm 一切品類宣說法
467 35 an institution 一切品類宣說法
468 35 to emulate 一切品類宣說法
469 35 magic; a magic trick 一切品類宣說法
470 35 punishment 一切品類宣說法
471 35 Fa 一切品類宣說法
472 35 a precedent 一切品類宣說法
473 35 a classification of some kinds of Han texts 一切品類宣說法
474 35 relating to a ceremony or rite 一切品類宣說法
475 35 Dharma 一切品類宣說法
476 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切品類宣說法
477 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切品類宣說法
478 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切品類宣說法
479 35 quality; characteristic 一切品類宣說法
480 35 zhì wisdom; knowledge; understanding 智於諸智中最為殊勝智
481 35 zhì care; prudence 智於諸智中最為殊勝智
482 35 zhì Zhi 智於諸智中最為殊勝智
483 35 zhì spiritual insight; gnosis 智於諸智中最為殊勝智
484 35 zhì clever 智於諸智中最為殊勝智
485 35 zhì Wisdom 智於諸智中最為殊勝智
486 35 zhì jnana; knowing 智於諸智中最為殊勝智
487 35 néng can; able 亦能於相自在
488 35 néng ability; capacity 亦能於相自在
489 35 néng a mythical bear-like beast 亦能於相自在
490 35 néng energy 亦能於相自在
491 35 néng function; use 亦能於相自在
492 35 néng talent 亦能於相自在
493 35 néng expert at 亦能於相自在
494 35 néng to be in harmony 亦能於相自在
495 35 néng to tend to; to care for 亦能於相自在
496 35 néng to reach; to arrive at 亦能於相自在
497 35 néng to be able; śak 亦能於相自在
498 35 néng skilful; pravīṇa 亦能於相自在
499 34 gēn origin; cause; basis 稱根正授故
500 34 gēn radical 稱根正授故

Frequencies of all Words

Top 1326

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 266 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故次有此
2 266 old; ancient; former; past 故次有此
3 266 reason; cause; purpose 故次有此
4 266 to die 故次有此
5 266 so; therefore; hence 故次有此
6 266 original 故次有此
7 266 accident; happening; instance 故次有此
8 266 a friend; an acquaintance; friendship 故次有此
9 266 something in the past 故次有此
10 266 deceased; dead 故次有此
11 266 still; yet 故次有此
12 266 therefore; tasmāt 故次有此
13 111 this; these 為令此分得圓滿
14 111 in this way 為令此分得圓滿
15 111 otherwise; but; however; so 為令此分得圓滿
16 111 at this time; now; here 為令此分得圓滿
17 111 this; here; etad 為令此分得圓滿
18 101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言善慧者
19 101 zhě that 言善慧者
20 101 zhě nominalizing function word 言善慧者
21 101 zhě used to mark a definition 言善慧者
22 101 zhě used to mark a pause 言善慧者
23 101 zhě topic marker; that; it 言善慧者
24 101 zhuó according to 言善慧者
25 101 zhě ca 言善慧者
26 96 èr two 成二愚
27 96 èr Kangxi radical 7 成二愚
28 96 èr second 成二愚
29 96 èr twice; double; di- 成二愚
30 96 èr another; the other 成二愚
31 96 èr more than one kind 成二愚
32 96 èr two; dvā; dvi 成二愚
33 96 èr both; dvaya 成二愚
34 88 wèi to call 謂得最勝四無礙解
35 88 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂得最勝四無礙解
36 88 wèi to speak to; to address 謂得最勝四無礙解
37 88 wèi to treat as; to regard as 謂得最勝四無礙解
38 88 wèi introducing a condition situation 謂得最勝四無礙解
39 88 wèi to speak to; to address 謂得最勝四無礙解
40 88 wèi to think 謂得最勝四無礙解
41 88 wèi for; is to be 謂得最勝四無礙解
42 88 wèi to make; to cause 謂得最勝四無礙解
43 88 wèi and 謂得最勝四無礙解
44 88 wèi principle; reason 謂得最勝四無礙解
45 88 wèi Wei 謂得最勝四無礙解
46 88 wèi which; what; yad 謂得最勝四無礙解
47 88 wèi to say; iti 謂得最勝四無礙解
48 88 sān three 前三為一
49 88 sān third 前三為一
50 88 sān more than two 前三為一
51 88 sān very few 前三為一
52 88 sān repeatedly 前三為一
53 88 sān San 前三為一
54 88 sān three; tri 前三為一
55 88 sān sa 前三為一
56 88 sān three kinds; trividha 前三為一
57 83 zhōng middle 無相住中捨離功用
58 83 zhōng medium; medium sized 無相住中捨離功用
59 83 zhōng China 無相住中捨離功用
60 83 zhòng to hit the mark 無相住中捨離功用
61 83 zhōng in; amongst 無相住中捨離功用
62 83 zhōng midday 無相住中捨離功用
63 83 zhōng inside 無相住中捨離功用
64 83 zhōng during 無相住中捨離功用
65 83 zhōng Zhong 無相住中捨離功用
66 83 zhōng intermediary 無相住中捨離功用
67 83 zhōng half 無相住中捨離功用
68 83 zhōng just right; suitably 無相住中捨離功用
69 83 zhōng while 無相住中捨離功用
70 83 zhòng to reach; to attain 無相住中捨離功用
71 83 zhòng to suffer; to infect 無相住中捨離功用
72 83 zhòng to obtain 無相住中捨離功用
73 83 zhòng to pass an exam 無相住中捨離功用
74 83 zhōng middle 無相住中捨離功用
75 82 promptly; right away; immediately 即下文中
76 82 to be near by; to be close to 即下文中
77 82 at that time 即下文中
78 82 to be exactly the same as; to be thus 即下文中
79 82 supposed; so-called 即下文中
80 82 if; but 即下文中
81 82 to arrive at; to ascend 即下文中
82 82 then; following 即下文中
83 82 so; just so; eva 即下文中
84 80 děng et cetera; and so on 唯識等
85 80 děng to wait 唯識等
86 80 děng degree; kind 唯識等
87 80 děng plural 唯識等
88 80 děng to be equal 唯識等
89 80 děng degree; level 唯識等
90 80 děng to compare 唯識等
91 80 děng same; equal; sama 唯識等
92 73 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 初二如來現相顯說無功用行
93 73 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 初二如來現相顯說無功用行
94 73 shuì to persuade 初二如來現相顯說無功用行
95 73 shuō to teach; to recite; to explain 初二如來現相顯說無功用行
96 73 shuō a doctrine; a theory 初二如來現相顯說無功用行
97 73 shuō to claim; to assert 初二如來現相顯說無功用行
98 73 shuō allocution 初二如來現相顯說無功用行
99 73 shuō to criticize; to scold 初二如來現相顯說無功用行
100 73 shuō to indicate; to refer to 初二如來現相顯說無功用行
101 73 shuō speach; vāda 初二如來現相顯說無功用行
102 73 shuō to speak; bhāṣate 初二如來現相顯說無功用行
103 73 shuō to instruct 初二如來現相顯說無功用行
104 72 yǒu is; are; to exist 故次有此
105 72 yǒu to have; to possess 故次有此
106 72 yǒu indicates an estimate 故次有此
107 72 yǒu indicates a large quantity 故次有此
108 72 yǒu indicates an affirmative response 故次有此
109 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 故次有此
110 72 yǒu used to compare two things 故次有此
111 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 故次有此
112 72 yǒu used before the names of dynasties 故次有此
113 72 yǒu a certain thing; what exists 故次有此
114 72 yǒu multiple of ten and ... 故次有此
115 72 yǒu abundant 故次有此
116 72 yǒu purposeful 故次有此
117 72 yǒu You 故次有此
118 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 故次有此
119 72 yǒu becoming; bhava 故次有此
120 68 xiāng each other; one another; mutually 亦能於相自在
121 68 xiàng to observe; to assess 亦能於相自在
122 68 xiàng appearance; portrait; picture 亦能於相自在
123 68 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦能於相自在
124 68 xiàng to aid; to help 亦能於相自在
125 68 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦能於相自在
126 68 xiàng a sign; a mark; appearance 亦能於相自在
127 68 xiāng alternately; in turn 亦能於相自在
128 68 xiāng Xiang 亦能於相自在
129 68 xiāng form substance 亦能於相自在
130 68 xiāng to express 亦能於相自在
131 68 xiàng to choose 亦能於相自在
132 68 xiāng Xiang 亦能於相自在
133 68 xiāng an ancient musical instrument 亦能於相自在
134 68 xiāng the seventh lunar month 亦能於相自在
135 68 xiāng to compare 亦能於相自在
136 68 xiàng to divine 亦能於相自在
137 68 xiàng to administer 亦能於相自在
138 68 xiàng helper for a blind person 亦能於相自在
139 68 xiāng rhythm [music] 亦能於相自在
140 68 xiāng the upper frets of a pipa 亦能於相自在
141 68 xiāng coralwood 亦能於相自在
142 68 xiàng ministry 亦能於相自在
143 68 xiàng to supplement; to enhance 亦能於相自在
144 68 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦能於相自在
145 68 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦能於相自在
146 68 xiàng sign; mark; liṅga 亦能於相自在
147 68 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦能於相自在
148 66 so as to; in order to 能以一音普答眾問
149 66 to use; to regard as 能以一音普答眾問
150 66 to use; to grasp 能以一音普答眾問
151 66 according to 能以一音普答眾問
152 66 because of 能以一音普答眾問
153 66 on a certain date 能以一音普答眾問
154 66 and; as well as 能以一音普答眾問
155 66 to rely on 能以一音普答眾問
156 66 to regard 能以一音普答眾問
157 66 to be able to 能以一音普答眾問
158 66 to order; to command 能以一音普答眾問
159 66 further; moreover 能以一音普答眾問
160 66 used after a verb 能以一音普答眾問
161 66 very 能以一音普答眾問
162 66 already 能以一音普答眾問
163 66 increasingly 能以一音普答眾問
164 66 a reason; a cause 能以一音普答眾問
165 66 Israel 能以一音普答眾問
166 66 Yi 能以一音普答眾問
167 66 use; yogena 能以一音普答眾問
168 60 in; at 前雖於
169 60 in; at 前雖於
170 60 in; at; to; from 前雖於
171 60 to go; to 前雖於
172 60 to rely on; to depend on 前雖於
173 60 to go to; to arrive at 前雖於
174 60 from 前雖於
175 60 give 前雖於
176 60 oppposing 前雖於
177 60 and 前雖於
178 60 compared to 前雖於
179 60 by 前雖於
180 60 and; as well as 前雖於
181 60 for 前雖於
182 60 Yu 前雖於
183 60 a crow 前雖於
184 60 whew; wow 前雖於
185 60 near to; antike 前雖於
186 60 yuē approximately 亦可於出世中約教證二道
187 60 yuē a treaty; an agreement; a covenant 亦可於出世中約教證二道
188 60 yuē to arrange; to make an appointment 亦可於出世中約教證二道
189 60 yuē vague; indistinct 亦可於出世中約教證二道
190 60 yuē to invite 亦可於出世中約教證二道
191 60 yuē to reduce a fraction 亦可於出世中約教證二道
192 60 yuē to restrain; to restrict; to control 亦可於出世中約教證二道
193 60 yuē frugal; economical; thrifty 亦可於出世中約教證二道
194 60 yuē brief; simple 亦可於出世中約教證二道
195 60 yuē an appointment 亦可於出世中約教證二道
196 60 yuē to envelop; to shroud 亦可於出世中約教證二道
197 60 yuē a rope 亦可於出世中約教證二道
198 60 yuē to tie up 亦可於出世中約教證二道
199 60 yuē crooked 亦可於出世中約教證二道
200 60 yuē to prevent; to block 亦可於出世中約教證二道
201 60 yuē destitute; poverty stricken 亦可於出世中約教證二道
202 60 yuē base; low 亦可於出世中約教證二道
203 60 yuē to prepare 亦可於出世中約教證二道
204 60 yuē to plunder 亦可於出世中約教證二道
205 60 yuē to envelop; to shroud 亦可於出世中約教證二道
206 60 yāo to weigh 亦可於出世中約教證二道
207 60 yāo crucial point; key point 亦可於出世中約教證二道
208 60 yuē agreement; samaya 亦可於出世中約教證二道
209 59 zhī him; her; them; that 能所雖殊皆明說法之慧
210 59 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能所雖殊皆明說法之慧
211 59 zhī to go 能所雖殊皆明說法之慧
212 59 zhī this; that 能所雖殊皆明說法之慧
213 59 zhī genetive marker 能所雖殊皆明說法之慧
214 59 zhī it 能所雖殊皆明說法之慧
215 59 zhī in; in regards to 能所雖殊皆明說法之慧
216 59 zhī all 能所雖殊皆明說法之慧
217 59 zhī and 能所雖殊皆明說法之慧
218 59 zhī however 能所雖殊皆明說法之慧
219 59 zhī if 能所雖殊皆明說法之慧
220 59 zhī then 能所雖殊皆明說法之慧
221 59 zhī to arrive; to go 能所雖殊皆明說法之慧
222 59 zhī is 能所雖殊皆明說法之慧
223 59 zhī to use 能所雖殊皆明說法之慧
224 59 zhī Zhi 能所雖殊皆明說法之慧
225 59 zhī winding 能所雖殊皆明說法之慧
226 59 míng measure word for people 即是慧故名善
227 59 míng fame; renown; reputation 即是慧故名善
228 59 míng a name; personal name; designation 即是慧故名善
229 59 míng rank; position 即是慧故名善
230 59 míng an excuse 即是慧故名善
231 59 míng life 即是慧故名善
232 59 míng to name; to call 即是慧故名善
233 59 míng to express; to describe 即是慧故名善
234 59 míng to be called; to have the name 即是慧故名善
235 59 míng to own; to possess 即是慧故名善
236 59 míng famous; renowned 即是慧故名善
237 59 míng moral 即是慧故名善
238 59 míng name; naman 即是慧故名善
239 59 míng fame; renown; yasas 即是慧故名善
240 58 hòu after; later 後後慧辯陀羅尼自在愚
241 58 hòu empress; queen 後後慧辯陀羅尼自在愚
242 58 hòu sovereign 後後慧辯陀羅尼自在愚
243 58 hòu behind 後後慧辯陀羅尼自在愚
244 58 hòu the god of the earth 後後慧辯陀羅尼自在愚
245 58 hòu late; later 後後慧辯陀羅尼自在愚
246 58 hòu arriving late 後後慧辯陀羅尼自在愚
247 58 hòu offspring; descendents 後後慧辯陀羅尼自在愚
248 58 hòu to fall behind; to lag 後後慧辯陀羅尼自在愚
249 58 hòu behind; back 後後慧辯陀羅尼自在愚
250 58 hòu then 後後慧辯陀羅尼自在愚
251 58 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後後慧辯陀羅尼自在愚
252 58 hòu Hou 後後慧辯陀羅尼自在愚
253 58 hòu after; behind 後後慧辯陀羅尼自在愚
254 58 hòu following 後後慧辯陀羅尼自在愚
255 58 hòu to be delayed 後後慧辯陀羅尼自在愚
256 58 hòu to abandon; to discard 後後慧辯陀羅尼自在愚
257 58 hòu feudal lords 後後慧辯陀羅尼自在愚
258 58 hòu Hou 後後慧辯陀羅尼自在愚
259 58 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後後慧辯陀羅尼自在愚
260 58 hòu rear; paścāt 後後慧辯陀羅尼自在愚
261 58 hòu later; paścima 後後慧辯陀羅尼自在愚
262 58 xià next 三位至下當知
263 58 xià bottom 三位至下當知
264 58 xià to fall; to drop; to go down; to descend 三位至下當知
265 58 xià measure word for time 三位至下當知
266 58 xià expresses completion of an action 三位至下當知
267 58 xià to announce 三位至下當知
268 58 xià to do 三位至下當知
269 58 xià to withdraw; to leave; to exit 三位至下當知
270 58 xià under; below 三位至下當知
271 58 xià the lower class; a member of the lower class 三位至下當知
272 58 xià inside 三位至下當知
273 58 xià an aspect 三位至下當知
274 58 xià a certain time 三位至下當知
275 58 xià a time; an instance 三位至下當知
276 58 xià to capture; to take 三位至下當知
277 58 xià to put in 三位至下當知
278 58 xià to enter 三位至下當知
279 58 xià to eliminate; to remove; to get off 三位至下當知
280 58 xià to finish work or school 三位至下當知
281 58 xià to go 三位至下當知
282 58 xià to scorn; to look down on 三位至下當知
283 58 xià to modestly decline 三位至下當知
284 58 xià to produce 三位至下當知
285 58 xià to stay at; to lodge at 三位至下當知
286 58 xià to decide 三位至下當知
287 58 xià to be less than 三位至下當知
288 58 xià humble; lowly 三位至下當知
289 58 xià below; adhara 三位至下當知
290 58 xià lower; inferior; hina 三位至下當知
291 58 shì is; are; am; to be 十種四無礙是也
292 58 shì is exactly 十種四無礙是也
293 58 shì is suitable; is in contrast 十種四無礙是也
294 58 shì this; that; those 十種四無礙是也
295 58 shì really; certainly 十種四無礙是也
296 58 shì correct; yes; affirmative 十種四無礙是也
297 58 shì true 十種四無礙是也
298 58 shì is; has; exists 十種四無礙是也
299 58 shì used between repetitions of a word 十種四無礙是也
300 58 shì a matter; an affair 十種四無礙是也
301 58 shì Shi 十種四無礙是也
302 58 shì is; bhū 十種四無礙是也
303 58 shì this; idam 十種四無礙是也
304 57 yún cloud 瑜伽意云
305 57 yún Yunnan 瑜伽意云
306 57 yún Yun 瑜伽意云
307 57 yún to say 瑜伽意云
308 57 yún to have 瑜伽意云
309 57 yún a particle with no meaning 瑜伽意云
310 57 yún in this way 瑜伽意云
311 57 yún cloud; megha 瑜伽意云
312 57 yún to say; iti 瑜伽意云
313 54 also; too 亦能於相自在
314 54 but 亦能於相自在
315 54 this; he; she 亦能於相自在
316 54 although; even though 亦能於相自在
317 54 already 亦能於相自在
318 54 particle with no meaning 亦能於相自在
319 54 Yi 亦能於相自在
320 54 差別 chābié a difference; a distinction 能於異名眾相訓詞差別
321 54 差別 chābié discrimination 能於異名眾相訓詞差別
322 54 差別 chābié discrimination; pariccheda 能於異名眾相訓詞差別
323 54 差別 chābié distinction 能於異名眾相訓詞差別
324 54 one 前三為一
325 54 Kangxi radical 1 前三為一
326 54 as soon as; all at once 前三為一
327 54 pure; concentrated 前三為一
328 54 whole; all 前三為一
329 54 first 前三為一
330 54 the same 前三為一
331 54 each 前三為一
332 54 certain 前三為一
333 54 throughout 前三為一
334 54 used in between a reduplicated verb 前三為一
335 54 sole; single 前三為一
336 54 a very small amount 前三為一
337 54 Yi 前三為一
338 54 other 前三為一
339 54 to unify 前三為一
340 54 accidentally; coincidentally 前三為一
341 54 abruptly; suddenly 前三為一
342 54 or 前三為一
343 54 one; eka 前三為一
344 53 meaning; sense
345 53 justice; right action; righteousness
346 53 artificial; man-made; fake
347 53 chivalry; generosity
348 53 just; righteous
349 53 adopted
350 53 a relationship
351 53 volunteer
352 53 something suitable
353 53 a martyr
354 53 a law
355 53 Yi
356 53 Righteousness
357 53 aim; artha
358 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 從所了得
359 53 suǒ an office; an institute 從所了得
360 53 suǒ introduces a relative clause 從所了得
361 53 suǒ it 從所了得
362 53 suǒ if; supposing 從所了得
363 53 suǒ a few; various; some 從所了得
364 53 suǒ a place; a location 從所了得
365 53 suǒ indicates a passive voice 從所了得
366 53 suǒ that which 從所了得
367 53 suǒ an ordinal number 從所了得
368 53 suǒ meaning 從所了得
369 53 suǒ garrison 從所了得
370 53 suǒ place; pradeśa 從所了得
371 53 suǒ that which; yad 從所了得
372 52 lùn to comment; to discuss 梁論云
373 52 lùn a theory; a doctrine 梁論云
374 52 lùn by the; per 梁論云
375 52 lùn to evaluate 梁論云
376 52 lùn opinion; speech; statement 梁論云
377 52 lùn to convict 梁論云
378 52 lùn to edit; to compile 梁論云
379 52 lùn a treatise; sastra 梁論云
380 52 lùn discussion 梁論云
381 51 suí to follow
382 51 suí to listen to
383 51 suí to submit to; to comply with
384 51 suí with; to accompany
385 51 suí in due course; subsequently; then
386 51 suí to the extent that
387 51 suí to be obsequious
388 51 suí everywhere
389 51 suí 17th hexagram
390 51 suí in passing
391 51 suí let somebody do what they like
392 51 suí to resemble; to look like
393 51 suí follow; anugama
394 51 shàng top; a high position 在愚通於上三
395 51 shang top; the position on or above something 在愚通於上三
396 51 shàng to go up; to go forward 在愚通於上三
397 51 shàng shang 在愚通於上三
398 51 shàng previous; last 在愚通於上三
399 51 shàng high; higher 在愚通於上三
400 51 shàng advanced 在愚通於上三
401 51 shàng a monarch; a sovereign 在愚通於上三
402 51 shàng time 在愚通於上三
403 51 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在愚通於上三
404 51 shàng far 在愚通於上三
405 51 shàng big; as big as 在愚通於上三
406 51 shàng abundant; plentiful 在愚通於上三
407 51 shàng to report 在愚通於上三
408 51 shàng to offer 在愚通於上三
409 51 shàng to go on stage 在愚通於上三
410 51 shàng to take office; to assume a post 在愚通於上三
411 51 shàng to install; to erect 在愚通於上三
412 51 shàng to suffer; to sustain 在愚通於上三
413 51 shàng to burn 在愚通於上三
414 51 shàng to remember 在愚通於上三
415 51 shang on; in 在愚通於上三
416 51 shàng upward 在愚通於上三
417 51 shàng to add 在愚通於上三
418 51 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在愚通於上三
419 51 shàng to meet 在愚通於上三
420 51 shàng falling then rising (4th) tone 在愚通於上三
421 51 shang used after a verb indicating a result 在愚通於上三
422 51 shàng a musical note 在愚通於上三
423 51 shàng higher, superior; uttara 在愚通於上三
424 50 wèi for; to 為令此分得圓滿
425 50 wèi because of 為令此分得圓滿
426 50 wéi to act as; to serve 為令此分得圓滿
427 50 wéi to change into; to become 為令此分得圓滿
428 50 wéi to be; is 為令此分得圓滿
429 50 wéi to do 為令此分得圓滿
430 50 wèi for 為令此分得圓滿
431 50 wèi because of; for; to 為令此分得圓滿
432 50 wèi to 為令此分得圓滿
433 50 wéi in a passive construction 為令此分得圓滿
434 50 wéi forming a rehetorical question 為令此分得圓滿
435 50 wéi forming an adverb 為令此分得圓滿
436 50 wéi to add emphasis 為令此分得圓滿
437 50 wèi to support; to help 為令此分得圓滿
438 50 wéi to govern 為令此分得圓滿
439 50 wèi to be; bhū 為令此分得圓滿
440 50 not; no 利他中不欲行障
441 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 利他中不欲行障
442 50 as a correlative 利他中不欲行障
443 50 no (answering a question) 利他中不欲行障
444 50 forms a negative adjective from a noun 利他中不欲行障
445 50 at the end of a sentence to form a question 利他中不欲行障
446 50 to form a yes or no question 利他中不欲行障
447 50 infix potential marker 利他中不欲行障
448 50 no; na 利他中不欲行障
449 49 according to 前九依三乘人各成三乘
450 49 to depend on; to lean on 前九依三乘人各成三乘
451 49 to comply with; to follow 前九依三乘人各成三乘
452 49 to help 前九依三乘人各成三乘
453 49 flourishing 前九依三乘人各成三乘
454 49 lovable 前九依三乘人各成三乘
455 49 bonds; substratum; upadhi 前九依三乘人各成三乘
456 49 refuge; śaraṇa 前九依三乘人各成三乘
457 49 reliance; pratiśaraṇa 前九依三乘人各成三乘
458 48 bié do not; must not 次十頌別讚
459 48 bié other 次十頌別讚
460 48 bié special 次十頌別讚
461 48 bié to leave 次十頌別讚
462 48 bié besides; moreover; furthermore; in addition 次十頌別讚
463 48 bié to distinguish 次十頌別讚
464 48 bié to pin 次十頌別讚
465 48 bié to insert; to jam 次十頌別讚
466 48 bié to turn 次十頌別讚
467 48 bié Bie 次十頌別讚
468 48 bié other; anya 次十頌別讚
469 47 míng bright; luminous; brilliant 能所雖殊皆明說法之慧
470 47 míng Ming 能所雖殊皆明說法之慧
471 47 míng Ming Dynasty 能所雖殊皆明說法之慧
472 47 míng obvious; explicit; clear 能所雖殊皆明說法之慧
473 47 míng intelligent; clever; perceptive 能所雖殊皆明說法之慧
474 47 míng to illuminate; to shine 能所雖殊皆明說法之慧
475 47 míng consecrated 能所雖殊皆明說法之慧
476 47 míng to understand; to comprehend 能所雖殊皆明說法之慧
477 47 míng to explain; to clarify 能所雖殊皆明說法之慧
478 47 míng Souther Ming; Later Ming 能所雖殊皆明說法之慧
479 47 míng the world; the human world; the world of the living 能所雖殊皆明說法之慧
480 47 míng eyesight; vision 能所雖殊皆明說法之慧
481 47 míng a god; a spirit 能所雖殊皆明說法之慧
482 47 míng fame; renown 能所雖殊皆明說法之慧
483 47 míng open; public 能所雖殊皆明說法之慧
484 47 míng clear 能所雖殊皆明說法之慧
485 47 míng to become proficient 能所雖殊皆明說法之慧
486 47 míng to be proficient 能所雖殊皆明說法之慧
487 47 míng virtuous 能所雖殊皆明說法之慧
488 47 míng open and honest 能所雖殊皆明說法之慧
489 47 míng clean; neat 能所雖殊皆明說法之慧
490 47 míng remarkable; outstanding; notable 能所雖殊皆明說法之慧
491 47 míng next; afterwards 能所雖殊皆明說法之慧
492 47 míng positive 能所雖殊皆明說法之慧
493 47 míng Clear 能所雖殊皆明說法之慧
494 47 míng wisdom; knowledge; vidyā 能所雖殊皆明說法之慧
495 45 four 後四
496 45 note a musical scale 後四
497 45 fourth 後四
498 45 Si 後四
499 45 four; catur 後四
500 43 tōng to go through; to open 在愚通於上三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
zhōng middle
so; just so; eva
děng same; equal; sama
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
慈氏 99 Maitreya
大方广佛华严经疏 大方廣佛華嚴經疏 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多同 100 Duotong
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法众 法眾 102 Fa Zhong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
公使 103 minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations
广明 廣明 103 Guangming
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
久安 106 Kyūan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善慧 115 Shan Hui
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
文中 119 Bunchū
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
有顶 有頂 121 Akanistha
约根 約根 121 Jurgen
云安 雲安 121 Yun'an
真智 122 Zhen Zhi
正知 122 Zheng Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智常 122 Zhichang
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 373.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
半偈 98 half a verse
八天 98 eight heavens
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比智 98 knowledge extended to the higher realms
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
稠林 99 a dense forest
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
当得 當得 100 will reach
得大自在 100 attaining great freedom
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法座 102 Dharma seat
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
根门 根門 103 indriya; sense organ
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
过未 過未 103 past and future
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教证 教證 106 textual confirmation
教理 106 religious doctrine; dogma
金光明 106 golden light
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利生 108 to benefit living beings
六入 108 the six sense objects
六法 108 the six dharmas
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
迷界 109 realm of illusion
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来现相 如來現相 114 the Tathagata appears
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三善根 115 three wholesome roots
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
生法 115 sentient beings and dharmas
生法二执 生法二執 115 two attachments
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同喻 116 same dharma
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外境 119 external realm; external objects
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
无表业 無表業 119 the non-revealable
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
無想 119 no notion; without perception
五智 119 five kinds of wisdom
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
疑网 疑網 121 a web of doubt
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正授 122 precept conferment
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智自在所依 122 mastery over the basis of all wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
中善 122 admirable in the middle
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara