Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 251 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故一乘之理為權教 |
2 | 251 | 為 | wéi | to change into; to become | 故一乘之理為權教 |
3 | 251 | 為 | wéi | to be; is | 故一乘之理為權教 |
4 | 251 | 為 | wéi | to do | 故一乘之理為權教 |
5 | 251 | 為 | wèi | to support; to help | 故一乘之理為權教 |
6 | 251 | 為 | wéi | to govern | 故一乘之理為權教 |
7 | 251 | 為 | wèi | to be; bhū | 故一乘之理為權教 |
8 | 218 | 也 | yě | ya | 此光宅解也 |
9 | 185 | 三 | sān | three | 以三覆一顯一除三 |
10 | 185 | 三 | sān | third | 以三覆一顯一除三 |
11 | 185 | 三 | sān | more than two | 以三覆一顯一除三 |
12 | 185 | 三 | sān | very few | 以三覆一顯一除三 |
13 | 185 | 三 | sān | San | 以三覆一顯一除三 |
14 | 185 | 三 | sān | three; tri | 以三覆一顯一除三 |
15 | 185 | 三 | sān | sa | 以三覆一顯一除三 |
16 | 185 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以三覆一顯一除三 |
17 | 173 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 盛說三乘未明一 |
18 | 173 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 盛說三乘未明一 |
19 | 173 | 說 | shuì | to persuade | 盛說三乘未明一 |
20 | 173 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 盛說三乘未明一 |
21 | 173 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 盛說三乘未明一 |
22 | 173 | 說 | shuō | to claim; to assert | 盛說三乘未明一 |
23 | 173 | 說 | shuō | allocution | 盛說三乘未明一 |
24 | 173 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 盛說三乘未明一 |
25 | 173 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 盛說三乘未明一 |
26 | 173 | 說 | shuō | speach; vāda | 盛說三乘未明一 |
27 | 173 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 盛說三乘未明一 |
28 | 173 | 說 | shuō | to instruct | 盛說三乘未明一 |
29 | 134 | 者 | zhě | ca | 方便者一教方便二身方便 |
30 | 119 | 人 | rén | person; people; a human being | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
31 | 119 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
32 | 119 | 人 | rén | a kind of person | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
33 | 119 | 人 | rén | everybody | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
34 | 119 | 人 | rén | adult | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
35 | 119 | 人 | rén | somebody; others | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
36 | 119 | 人 | rén | an upright person | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
37 | 119 | 人 | rén | person; manuṣya | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
38 | 110 | 一 | yī | one | 方便者一教方便二身方便 |
39 | 110 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 方便者一教方便二身方便 |
40 | 110 | 一 | yī | pure; concentrated | 方便者一教方便二身方便 |
41 | 110 | 一 | yī | first | 方便者一教方便二身方便 |
42 | 110 | 一 | yī | the same | 方便者一教方便二身方便 |
43 | 110 | 一 | yī | sole; single | 方便者一教方便二身方便 |
44 | 110 | 一 | yī | a very small amount | 方便者一教方便二身方便 |
45 | 110 | 一 | yī | Yi | 方便者一教方便二身方便 |
46 | 110 | 一 | yī | other | 方便者一教方便二身方便 |
47 | 110 | 一 | yī | to unify | 方便者一教方便二身方便 |
48 | 110 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 方便者一教方便二身方便 |
49 | 110 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 方便者一教方便二身方便 |
50 | 110 | 一 | yī | one; eka | 方便者一教方便二身方便 |
51 | 106 | 之 | zhī | to go | 三世諸佛唯有形之與教 |
52 | 106 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三世諸佛唯有形之與教 |
53 | 106 | 之 | zhī | is | 三世諸佛唯有形之與教 |
54 | 106 | 之 | zhī | to use | 三世諸佛唯有形之與教 |
55 | 106 | 之 | zhī | Zhi | 三世諸佛唯有形之與教 |
56 | 106 | 之 | zhī | winding | 三世諸佛唯有形之與教 |
57 | 93 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 五云以佛 |
58 | 93 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 五云以佛 |
59 | 93 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 五云以佛 |
60 | 93 | 佛 | fó | a Buddhist text | 五云以佛 |
61 | 93 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 五云以佛 |
62 | 93 | 佛 | fó | Buddha | 五云以佛 |
63 | 93 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 五云以佛 |
64 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 但經云開方便門不云除方便門 |
65 | 83 | 義 | yì | meaning; sense | 非無此義 |
66 | 83 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 非無此義 |
67 | 83 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 非無此義 |
68 | 83 | 義 | yì | chivalry; generosity | 非無此義 |
69 | 83 | 義 | yì | just; righteous | 非無此義 |
70 | 83 | 義 | yì | adopted | 非無此義 |
71 | 83 | 義 | yì | a relationship | 非無此義 |
72 | 83 | 義 | yì | volunteer | 非無此義 |
73 | 83 | 義 | yì | something suitable | 非無此義 |
74 | 83 | 義 | yì | a martyr | 非無此義 |
75 | 83 | 義 | yì | a law | 非無此義 |
76 | 83 | 義 | yì | Yi | 非無此義 |
77 | 83 | 義 | yì | Righteousness | 非無此義 |
78 | 83 | 義 | yì | aim; artha | 非無此義 |
79 | 82 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 如世人開門非是除門 |
80 | 82 | 門 | mén | phylum; division | 如世人開門非是除門 |
81 | 82 | 門 | mén | sect; school | 如世人開門非是除門 |
82 | 82 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 如世人開門非是除門 |
83 | 82 | 門 | mén | a door-like object | 如世人開門非是除門 |
84 | 82 | 門 | mén | an opening | 如世人開門非是除門 |
85 | 82 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 如世人開門非是除門 |
86 | 82 | 門 | mén | a household; a clan | 如世人開門非是除門 |
87 | 82 | 門 | mén | a kind; a category | 如世人開門非是除門 |
88 | 82 | 門 | mén | to guard a gate | 如世人開門非是除門 |
89 | 82 | 門 | mén | Men | 如世人開門非是除門 |
90 | 82 | 門 | mén | a turning point | 如世人開門非是除門 |
91 | 82 | 門 | mén | a method | 如世人開門非是除門 |
92 | 82 | 門 | mén | a sense organ | 如世人開門非是除門 |
93 | 82 | 門 | mén | door; gate; dvara | 如世人開門非是除門 |
94 | 82 | 問 | wèn | to ask | 問 |
95 | 82 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
96 | 82 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
97 | 82 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
98 | 82 | 問 | wèn | to request something | 問 |
99 | 82 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
100 | 82 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
101 | 82 | 問 | wèn | news | 問 |
102 | 82 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
103 | 82 | 問 | wén | to inform | 問 |
104 | 82 | 問 | wèn | to research | 問 |
105 | 82 | 問 | wèn | Wen | 問 |
106 | 82 | 問 | wèn | a question | 問 |
107 | 82 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
108 | 80 | 二 | èr | two | 於此二中有權 |
109 | 80 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於此二中有權 |
110 | 80 | 二 | èr | second | 於此二中有權 |
111 | 80 | 二 | èr | twice; double; di- | 於此二中有權 |
112 | 80 | 二 | èr | more than one kind | 於此二中有權 |
113 | 80 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於此二中有權 |
114 | 80 | 二 | èr | both; dvaya | 於此二中有權 |
115 | 79 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
116 | 79 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
117 | 79 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
118 | 79 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
119 | 79 | 答 | dā | Da | 答 |
120 | 79 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
121 | 78 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 盛說三乘未明一 |
122 | 78 | 明 | míng | Ming | 盛說三乘未明一 |
123 | 78 | 明 | míng | Ming Dynasty | 盛說三乘未明一 |
124 | 78 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 盛說三乘未明一 |
125 | 78 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 盛說三乘未明一 |
126 | 78 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 盛說三乘未明一 |
127 | 78 | 明 | míng | consecrated | 盛說三乘未明一 |
128 | 78 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 盛說三乘未明一 |
129 | 78 | 明 | míng | to explain; to clarify | 盛說三乘未明一 |
130 | 78 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 盛說三乘未明一 |
131 | 78 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 盛說三乘未明一 |
132 | 78 | 明 | míng | eyesight; vision | 盛說三乘未明一 |
133 | 78 | 明 | míng | a god; a spirit | 盛說三乘未明一 |
134 | 78 | 明 | míng | fame; renown | 盛說三乘未明一 |
135 | 78 | 明 | míng | open; public | 盛說三乘未明一 |
136 | 78 | 明 | míng | clear | 盛說三乘未明一 |
137 | 78 | 明 | míng | to become proficient | 盛說三乘未明一 |
138 | 78 | 明 | míng | to be proficient | 盛說三乘未明一 |
139 | 78 | 明 | míng | virtuous | 盛說三乘未明一 |
140 | 78 | 明 | míng | open and honest | 盛說三乘未明一 |
141 | 78 | 明 | míng | clean; neat | 盛說三乘未明一 |
142 | 78 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 盛說三乘未明一 |
143 | 78 | 明 | míng | next; afterwards | 盛說三乘未明一 |
144 | 78 | 明 | míng | positive | 盛說三乘未明一 |
145 | 78 | 明 | míng | Clear | 盛說三乘未明一 |
146 | 78 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 盛說三乘未明一 |
147 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得經旨也 |
148 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 得經旨也 |
149 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 得經旨也 |
150 | 74 | 得 | dé | de | 得經旨也 |
151 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 得經旨也 |
152 | 74 | 得 | dé | to result in | 得經旨也 |
153 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得經旨也 |
154 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 得經旨也 |
155 | 74 | 得 | dé | to be finished | 得經旨也 |
156 | 74 | 得 | děi | satisfying | 得經旨也 |
157 | 74 | 得 | dé | to contract | 得經旨也 |
158 | 74 | 得 | dé | to hear | 得經旨也 |
159 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 得經旨也 |
160 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 得經旨也 |
161 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得經旨也 |
162 | 70 | 開 | kāi | to open | 開二種方便示二種真實 |
163 | 70 | 開 | kāi | Kai | 開二種方便示二種真實 |
164 | 70 | 開 | kāi | to hold an event | 開二種方便示二種真實 |
165 | 70 | 開 | kāi | to drive; to operate | 開二種方便示二種真實 |
166 | 70 | 開 | kāi | to boil | 開二種方便示二種真實 |
167 | 70 | 開 | kāi | to melt | 開二種方便示二種真實 |
168 | 70 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 開二種方便示二種真實 |
169 | 70 | 開 | kāi | to depart; to move | 開二種方便示二種真實 |
170 | 70 | 開 | kāi | to write | 開二種方便示二種真實 |
171 | 70 | 開 | kāi | to issue | 開二種方便示二種真實 |
172 | 70 | 開 | kāi | to lift restrictions | 開二種方便示二種真實 |
173 | 70 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 開二種方便示二種真實 |
174 | 70 | 開 | kāi | to switch on | 開二種方便示二種真實 |
175 | 70 | 開 | kāi | to run; to set up | 開二種方便示二種真實 |
176 | 70 | 開 | kāi | to fire | 開二種方便示二種真實 |
177 | 70 | 開 | kāi | to eat | 開二種方便示二種真實 |
178 | 70 | 開 | kāi | to clear | 開二種方便示二種真實 |
179 | 70 | 開 | kāi | to divide | 開二種方便示二種真實 |
180 | 70 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 開二種方便示二種真實 |
181 | 70 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 開二種方便示二種真實 |
182 | 70 | 開 | kāi | to reveal; to display | 開二種方便示二種真實 |
183 | 70 | 開 | kāi | to inspire | 開二種方便示二種真實 |
184 | 70 | 開 | kāi | open | 開二種方便示二種真實 |
185 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時以權隱於真實 |
186 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時以權隱於真實 |
187 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 爾時以權隱於真實 |
188 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時以權隱於真實 |
189 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時以權隱於真實 |
190 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時以權隱於真實 |
191 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時以權隱於真實 |
192 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 爾時以權隱於真實 |
193 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 爾時以權隱於真實 |
194 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時以權隱於真實 |
195 | 70 | 云 | yún | cloud | 但經云開方便門不云除方便門 |
196 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 但經云開方便門不云除方便門 |
197 | 70 | 云 | yún | Yun | 但經云開方便門不云除方便門 |
198 | 70 | 云 | yún | to say | 但經云開方便門不云除方便門 |
199 | 70 | 云 | yún | to have | 但經云開方便門不云除方便門 |
200 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 但經云開方便門不云除方便門 |
201 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 但經云開方便門不云除方便門 |
202 | 68 | 耶 | yē | ye | 實相耶 |
203 | 68 | 耶 | yé | ya | 實相耶 |
204 | 60 | 但 | dàn | Dan | 但經云開方便門不云除方便門 |
205 | 60 | 亦 | yì | Yi | 此亦是廢立云何言非 |
206 | 59 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 悟唯一則真實之相可示 |
207 | 59 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 悟唯一則真實之相可示 |
208 | 59 | 悟 | wù | Wu | 悟唯一則真實之相可示 |
209 | 59 | 悟 | wù | Enlightenment | 悟唯一則真實之相可示 |
210 | 59 | 悟 | wù | waking; bodha | 悟唯一則真實之相可示 |
211 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又開義在前廢義在後 |
212 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無此義 |
213 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 非無此義 |
214 | 56 | 無 | mó | mo | 非無此義 |
215 | 56 | 無 | wú | to not have | 非無此義 |
216 | 56 | 無 | wú | Wu | 非無此義 |
217 | 56 | 無 | mó | mo | 非無此義 |
218 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而復狹小 |
219 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 而復狹小 |
220 | 55 | 而 | néng | can; able | 而復狹小 |
221 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而復狹小 |
222 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 而復狹小 |
223 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初兩句如前 |
224 | 54 | 初 | chū | original | 初兩句如前 |
225 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初兩句如前 |
226 | 52 | 障 | zhàng | to separate | 次明惑障 |
227 | 52 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 次明惑障 |
228 | 52 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 次明惑障 |
229 | 52 | 障 | zhàng | to cover | 次明惑障 |
230 | 52 | 障 | zhàng | to defend | 次明惑障 |
231 | 52 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 次明惑障 |
232 | 52 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 次明惑障 |
233 | 52 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 次明惑障 |
234 | 52 | 障 | zhàng | to assure | 次明惑障 |
235 | 52 | 障 | zhàng | obstruction | 次明惑障 |
236 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言開方便門示真實者 |
237 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言開方便門示真實者 |
238 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言開方便門示真實者 |
239 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言開方便門示真實者 |
240 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言開方便門示真實者 |
241 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言開方便門示真實者 |
242 | 51 | 言 | yán | to regard as | 所言開方便門示真實者 |
243 | 51 | 言 | yán | to act as | 所言開方便門示真實者 |
244 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 所言開方便門示真實者 |
245 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 所言開方便門示真實者 |
246 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即示一為真實 |
247 | 50 | 即 | jí | at that time | 即示一為真實 |
248 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即示一為真實 |
249 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即示一為真實 |
250 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即示一為真實 |
251 | 50 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 後周為下根人說 |
252 | 50 | 根 | gēn | radical | 後周為下根人說 |
253 | 50 | 根 | gēn | a plant root | 後周為下根人說 |
254 | 50 | 根 | gēn | base; foot | 後周為下根人說 |
255 | 50 | 根 | gēn | offspring | 後周為下根人說 |
256 | 50 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 後周為下根人說 |
257 | 50 | 根 | gēn | according to | 後周為下根人說 |
258 | 50 | 根 | gēn | gen | 後周為下根人說 |
259 | 50 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 後周為下根人說 |
260 | 50 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 後周為下根人說 |
261 | 50 | 根 | gēn | mūla; a root | 後周為下根人說 |
262 | 50 | 聞 | wén | to hear | 各聞一說 |
263 | 50 | 聞 | wén | Wen | 各聞一說 |
264 | 50 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 各聞一說 |
265 | 50 | 聞 | wén | to be widely known | 各聞一說 |
266 | 50 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 各聞一說 |
267 | 50 | 聞 | wén | information | 各聞一說 |
268 | 50 | 聞 | wèn | famous; well known | 各聞一說 |
269 | 50 | 聞 | wén | knowledge; learning | 各聞一說 |
270 | 50 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 各聞一說 |
271 | 50 | 聞 | wén | to question | 各聞一說 |
272 | 50 | 聞 | wén | heard; śruta | 各聞一說 |
273 | 50 | 聞 | wén | hearing; śruti | 各聞一說 |
274 | 49 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 若具論者可有三義 |
275 | 49 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 若具論者可有三義 |
276 | 49 | 論 | lùn | to evaluate | 若具論者可有三義 |
277 | 49 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 若具論者可有三義 |
278 | 49 | 論 | lùn | to convict | 若具論者可有三義 |
279 | 49 | 論 | lùn | to edit; to compile | 若具論者可有三義 |
280 | 49 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 若具論者可有三義 |
281 | 49 | 論 | lùn | discussion | 若具論者可有三義 |
282 | 49 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 開二種方便示二種真實 |
283 | 49 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 開二種方便示二種真實 |
284 | 49 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 開二種方便示二種真實 |
285 | 49 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 開二種方便示二種真實 |
286 | 49 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 開二種方便示二種真實 |
287 | 49 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 開二種方便示二種真實 |
288 | 49 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 開二種方便示二種真實 |
289 | 49 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 開二種方便示二種真實 |
290 | 49 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 開二種方便示二種真實 |
291 | 49 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 開二種方便示二種真實 |
292 | 46 | 示 | shì | to show; to reveal | 開方便門示真實相 |
293 | 46 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 開方便門示真實相 |
294 | 46 | 示 | shì | to notify; to inform | 開方便門示真實相 |
295 | 46 | 示 | shì | to guide; to show the way | 開方便門示真實相 |
296 | 46 | 示 | shì | to appear; to manifest | 開方便門示真實相 |
297 | 46 | 示 | shì | an order; a notice | 開方便門示真實相 |
298 | 46 | 示 | qí | earth spirit | 開方便門示真實相 |
299 | 46 | 示 | shì | teach; darśayati | 開方便門示真實相 |
300 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於此二中有權 |
301 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此二中有權 |
302 | 46 | 於 | yú | Yu | 於此二中有權 |
303 | 46 | 於 | wū | a crow | 於此二中有權 |
304 | 46 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 即譬於一方垂應作佛 |
305 | 46 | 譬 | pì | to understand | 即譬於一方垂應作佛 |
306 | 46 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 即譬於一方垂應作佛 |
307 | 46 | 譬 | pì | metaphor; simile | 即譬於一方垂應作佛 |
308 | 46 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 即譬於一方垂應作佛 |
309 | 46 | 謂 | wèi | to call | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
310 | 46 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
311 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
312 | 46 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
313 | 46 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
314 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
315 | 46 | 謂 | wèi | to think | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
316 | 46 | 謂 | wèi | for; is to be | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
317 | 46 | 謂 | wèi | to make; to cause | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
318 | 46 | 謂 | wèi | principle; reason | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
319 | 46 | 謂 | wèi | Wei | 但一為三門此從實赴權謂出門也 |
320 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 由方便名顯方便義故名為義 |
321 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 由方便名顯方便義故名為義 |
322 | 45 | 名 | míng | rank; position | 由方便名顯方便義故名為義 |
323 | 45 | 名 | míng | an excuse | 由方便名顯方便義故名為義 |
324 | 45 | 名 | míng | life | 由方便名顯方便義故名為義 |
325 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 由方便名顯方便義故名為義 |
326 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 由方便名顯方便義故名為義 |
327 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 由方便名顯方便義故名為義 |
328 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 由方便名顯方便義故名為義 |
329 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 由方便名顯方便義故名為義 |
330 | 45 | 名 | míng | moral | 由方便名顯方便義故名為義 |
331 | 45 | 名 | míng | name; naman | 由方便名顯方便義故名為義 |
332 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 由方便名顯方便義故名為義 |
333 | 44 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 生信為三根人三周說 |
334 | 44 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 生信為三根人三周說 |
335 | 44 | 周 | zhōu | to aid | 生信為三根人三周說 |
336 | 44 | 周 | zhōu | a cycle | 生信為三根人三周說 |
337 | 44 | 周 | zhōu | Zhou | 生信為三根人三周說 |
338 | 44 | 周 | zhōu | all; universal | 生信為三根人三周說 |
339 | 44 | 周 | zhōu | dense; near | 生信為三根人三周說 |
340 | 44 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 生信為三根人三周說 |
341 | 44 | 周 | zhōu | to circle | 生信為三根人三周說 |
342 | 44 | 周 | zhōu | to adapt to | 生信為三根人三周說 |
343 | 44 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 生信為三根人三周說 |
344 | 44 | 周 | zhōu | to bend | 生信為三根人三周說 |
345 | 44 | 周 | zhōu | an entire year | 生信為三根人三周說 |
346 | 44 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 生信為三根人三周說 |
347 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 開示此二則十二部經八萬 |
348 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 開示此二則十二部經八萬 |
349 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 開示此二則十二部經八萬 |
350 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 開示此二則十二部經八萬 |
351 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 開示此二則十二部經八萬 |
352 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 開示此二則十二部經八萬 |
353 | 43 | 則 | zé | to do | 開示此二則十二部經八萬 |
354 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 開示此二則十二部經八萬 |
355 | 43 | 次 | cì | second-rate | 次云以種種法門宣示於佛道 |
356 | 43 | 次 | cì | second; secondary | 次云以種種法門宣示於佛道 |
357 | 43 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次云以種種法門宣示於佛道 |
358 | 43 | 次 | cì | a sequence; an order | 次云以種種法門宣示於佛道 |
359 | 43 | 次 | cì | to arrive | 次云以種種法門宣示於佛道 |
360 | 43 | 次 | cì | to be next in sequence | 次云以種種法門宣示於佛道 |
361 | 43 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次云以種種法門宣示於佛道 |
362 | 43 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次云以種種法門宣示於佛道 |
363 | 43 | 次 | cì | stage of a journey | 次云以種種法門宣示於佛道 |
364 | 43 | 次 | cì | ranks | 次云以種種法門宣示於佛道 |
365 | 43 | 次 | cì | an official position | 次云以種種法門宣示於佛道 |
366 | 43 | 次 | cì | inside | 次云以種種法門宣示於佛道 |
367 | 43 | 次 | zī | to hesitate | 次云以種種法門宣示於佛道 |
368 | 43 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次云以種種法門宣示於佛道 |
369 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
370 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
371 | 43 | 今 | jīn | modern | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
372 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
373 | 43 | 中 | zhōng | middle | 華嚴中諸善知識種種法門 |
374 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 華嚴中諸善知識種種法門 |
375 | 43 | 中 | zhōng | China | 華嚴中諸善知識種種法門 |
376 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 華嚴中諸善知識種種法門 |
377 | 43 | 中 | zhōng | midday | 華嚴中諸善知識種種法門 |
378 | 43 | 中 | zhōng | inside | 華嚴中諸善知識種種法門 |
379 | 43 | 中 | zhōng | during | 華嚴中諸善知識種種法門 |
380 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 華嚴中諸善知識種種法門 |
381 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 華嚴中諸善知識種種法門 |
382 | 43 | 中 | zhōng | half | 華嚴中諸善知識種種法門 |
383 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 華嚴中諸善知識種種法門 |
384 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 華嚴中諸善知識種種法門 |
385 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 華嚴中諸善知識種種法門 |
386 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 華嚴中諸善知識種種法門 |
387 | 43 | 中 | zhōng | middle | 華嚴中諸善知識種種法門 |
388 | 41 | 知見 | zhījiàn | Understanding | 佛果知見即顯 |
389 | 41 | 知見 | zhījiàn | to know by seeing | 佛果知見即顯 |
390 | 39 | 通 | tōng | to go through; to open | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
391 | 39 | 通 | tōng | open | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
392 | 39 | 通 | tōng | to connect | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
393 | 39 | 通 | tōng | to know well | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
394 | 39 | 通 | tōng | to report | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
395 | 39 | 通 | tōng | to commit adultery | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
396 | 39 | 通 | tōng | common; in general | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
397 | 39 | 通 | tōng | to transmit | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
398 | 39 | 通 | tōng | to attain a goal | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
399 | 39 | 通 | tōng | to communicate with | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
400 | 39 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
401 | 39 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
402 | 39 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
403 | 39 | 通 | tōng | erudite; learned | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
404 | 39 | 通 | tōng | an expert | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
405 | 39 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
406 | 39 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 方便當體是門為是通實相故為門耶 |
407 | 39 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 云緣覺極遲則為百劫 |
408 | 39 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 云緣覺極遲則為百劫 |
409 | 38 | 下 | xià | bottom | 下當 |
410 | 38 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下當 |
411 | 38 | 下 | xià | to announce | 下當 |
412 | 38 | 下 | xià | to do | 下當 |
413 | 38 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下當 |
414 | 38 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下當 |
415 | 38 | 下 | xià | inside | 下當 |
416 | 38 | 下 | xià | an aspect | 下當 |
417 | 38 | 下 | xià | a certain time | 下當 |
418 | 38 | 下 | xià | to capture; to take | 下當 |
419 | 38 | 下 | xià | to put in | 下當 |
420 | 38 | 下 | xià | to enter | 下當 |
421 | 38 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下當 |
422 | 38 | 下 | xià | to finish work or school | 下當 |
423 | 38 | 下 | xià | to go | 下當 |
424 | 38 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下當 |
425 | 38 | 下 | xià | to modestly decline | 下當 |
426 | 38 | 下 | xià | to produce | 下當 |
427 | 38 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下當 |
428 | 38 | 下 | xià | to decide | 下當 |
429 | 38 | 下 | xià | to be less than | 下當 |
430 | 38 | 下 | xià | humble; lowly | 下當 |
431 | 38 | 下 | xià | below; adhara | 下當 |
432 | 38 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下當 |
433 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無此義 |
434 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無此義 |
435 | 37 | 非 | fēi | different | 非無此義 |
436 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無此義 |
437 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無此義 |
438 | 37 | 非 | fēi | Africa | 非無此義 |
439 | 37 | 非 | fēi | to slander | 非無此義 |
440 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 非無此義 |
441 | 37 | 非 | fēi | must | 非無此義 |
442 | 37 | 非 | fēi | an error | 非無此義 |
443 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無此義 |
444 | 37 | 非 | fēi | evil | 非無此義 |
445 | 37 | 五濁 | wǔ zhuó | the five periods of impurity | 此義至下五濁中 |
446 | 36 | 四 | sì | four | 四以一顯一 |
447 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四以一顯一 |
448 | 36 | 四 | sì | fourth | 四以一顯一 |
449 | 36 | 四 | sì | Si | 四以一顯一 |
450 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四以一顯一 |
451 | 36 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 還以大乘教為門也 |
452 | 36 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 還以大乘教為門也 |
453 | 36 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 還以大乘教為門也 |
454 | 36 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 方便者一教方便二身方便 |
455 | 36 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 方便者一教方便二身方便 |
456 | 36 | 教 | jiào | to make; to cause | 方便者一教方便二身方便 |
457 | 36 | 教 | jiào | religion | 方便者一教方便二身方便 |
458 | 36 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 方便者一教方便二身方便 |
459 | 36 | 教 | jiào | Jiao | 方便者一教方便二身方便 |
460 | 36 | 教 | jiào | a directive; an order | 方便者一教方便二身方便 |
461 | 36 | 教 | jiào | to urge; to incite | 方便者一教方便二身方便 |
462 | 36 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 方便者一教方便二身方便 |
463 | 36 | 教 | jiào | etiquette | 方便者一教方便二身方便 |
464 | 36 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 方便者一教方便二身方便 |
465 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 初法說次譬說後宿 |
466 | 36 | 法 | fǎ | France | 初法說次譬說後宿 |
467 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初法說次譬說後宿 |
468 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初法說次譬說後宿 |
469 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初法說次譬說後宿 |
470 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 初法說次譬說後宿 |
471 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 初法說次譬說後宿 |
472 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初法說次譬說後宿 |
473 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 初法說次譬說後宿 |
474 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 初法說次譬說後宿 |
475 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 初法說次譬說後宿 |
476 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初法說次譬說後宿 |
477 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初法說次譬說後宿 |
478 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 初法說次譬說後宿 |
479 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初法說次譬說後宿 |
480 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初法說次譬說後宿 |
481 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初法說次譬說後宿 |
482 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初法說次譬說後宿 |
483 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 譬佛於法身地覓眾生大機不得 |
484 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 譬佛於法身地覓眾生大機不得 |
485 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 譬佛於法身地覓眾生大機不得 |
486 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 譬佛於法身地覓眾生大機不得 |
487 | 35 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
488 | 35 | 顯 | xiǎn | Xian | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
489 | 35 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
490 | 35 | 顯 | xiǎn | distinguished | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
491 | 35 | 顯 | xiǎn | honored | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
492 | 35 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
493 | 35 | 顯 | xiǎn | miracle | 今王城赴感乃應大機顯於真實 |
494 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言開方便門示真實者 |
495 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言開方便門示真實者 |
496 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言開方便門示真實者 |
497 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言開方便門示真實者 |
498 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 所言開方便門示真實者 |
499 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 所言開方便門示真實者 |
500 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言開方便門示真實者 |
Frequencies of all Words
Top 1206
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 251 | 為 | wèi | for; to | 故一乘之理為權教 |
2 | 251 | 為 | wèi | because of | 故一乘之理為權教 |
3 | 251 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故一乘之理為權教 |
4 | 251 | 為 | wéi | to change into; to become | 故一乘之理為權教 |
5 | 251 | 為 | wéi | to be; is | 故一乘之理為權教 |
6 | 251 | 為 | wéi | to do | 故一乘之理為權教 |
7 | 251 | 為 | wèi | for | 故一乘之理為權教 |
8 | 251 | 為 | wèi | because of; for; to | 故一乘之理為權教 |
9 | 251 | 為 | wèi | to | 故一乘之理為權教 |
10 | 251 | 為 | wéi | in a passive construction | 故一乘之理為權教 |
11 | 251 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故一乘之理為權教 |
12 | 251 | 為 | wéi | forming an adverb | 故一乘之理為權教 |
13 | 251 | 為 | wéi | to add emphasis | 故一乘之理為權教 |
14 | 251 | 為 | wèi | to support; to help | 故一乘之理為權教 |
15 | 251 | 為 | wéi | to govern | 故一乘之理為權教 |
16 | 251 | 為 | wèi | to be; bhū | 故一乘之理為權教 |
17 | 218 | 也 | yě | also; too | 此光宅解也 |
18 | 218 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此光宅解也 |
19 | 218 | 也 | yě | either | 此光宅解也 |
20 | 218 | 也 | yě | even | 此光宅解也 |
21 | 218 | 也 | yě | used to soften the tone | 此光宅解也 |
22 | 218 | 也 | yě | used for emphasis | 此光宅解也 |
23 | 218 | 也 | yě | used to mark contrast | 此光宅解也 |
24 | 218 | 也 | yě | used to mark compromise | 此光宅解也 |
25 | 218 | 也 | yě | ya | 此光宅解也 |
26 | 187 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故須開示 |
27 | 187 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故須開示 |
28 | 187 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故須開示 |
29 | 187 | 故 | gù | to die | 故須開示 |
30 | 187 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故須開示 |
31 | 187 | 故 | gù | original | 故須開示 |
32 | 187 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故須開示 |
33 | 187 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故須開示 |
34 | 187 | 故 | gù | something in the past | 故須開示 |
35 | 187 | 故 | gù | deceased; dead | 故須開示 |
36 | 187 | 故 | gù | still; yet | 故須開示 |
37 | 187 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故須開示 |
38 | 185 | 三 | sān | three | 以三覆一顯一除三 |
39 | 185 | 三 | sān | third | 以三覆一顯一除三 |
40 | 185 | 三 | sān | more than two | 以三覆一顯一除三 |
41 | 185 | 三 | sān | very few | 以三覆一顯一除三 |
42 | 185 | 三 | sān | repeatedly | 以三覆一顯一除三 |
43 | 185 | 三 | sān | San | 以三覆一顯一除三 |
44 | 185 | 三 | sān | three; tri | 以三覆一顯一除三 |
45 | 185 | 三 | sān | sa | 以三覆一顯一除三 |
46 | 185 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以三覆一顯一除三 |
47 | 173 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 盛說三乘未明一 |
48 | 173 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 盛說三乘未明一 |
49 | 173 | 說 | shuì | to persuade | 盛說三乘未明一 |
50 | 173 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 盛說三乘未明一 |
51 | 173 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 盛說三乘未明一 |
52 | 173 | 說 | shuō | to claim; to assert | 盛說三乘未明一 |
53 | 173 | 說 | shuō | allocution | 盛說三乘未明一 |
54 | 173 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 盛說三乘未明一 |
55 | 173 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 盛說三乘未明一 |
56 | 173 | 說 | shuō | speach; vāda | 盛說三乘未明一 |
57 | 173 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 盛說三乘未明一 |
58 | 173 | 說 | shuō | to instruct | 盛說三乘未明一 |
59 | 140 | 此 | cǐ | this; these | 何故唯開此二相耶 |
60 | 140 | 此 | cǐ | in this way | 何故唯開此二相耶 |
61 | 140 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何故唯開此二相耶 |
62 | 140 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何故唯開此二相耶 |
63 | 140 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何故唯開此二相耶 |
64 | 134 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 方便者一教方便二身方便 |
65 | 134 | 者 | zhě | that | 方便者一教方便二身方便 |
66 | 134 | 者 | zhě | nominalizing function word | 方便者一教方便二身方便 |
67 | 134 | 者 | zhě | used to mark a definition | 方便者一教方便二身方便 |
68 | 134 | 者 | zhě | used to mark a pause | 方便者一教方便二身方便 |
69 | 134 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 方便者一教方便二身方便 |
70 | 134 | 者 | zhuó | according to | 方便者一教方便二身方便 |
71 | 134 | 者 | zhě | ca | 方便者一教方便二身方便 |
72 | 127 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有實 |
73 | 127 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有實 |
74 | 127 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有實 |
75 | 127 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有實 |
76 | 127 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有實 |
77 | 127 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有實 |
78 | 127 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有實 |
79 | 127 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有實 |
80 | 127 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有實 |
81 | 127 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有實 |
82 | 127 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有實 |
83 | 127 | 有 | yǒu | abundant | 有實 |
84 | 127 | 有 | yǒu | purposeful | 有實 |
85 | 127 | 有 | yǒu | You | 有實 |
86 | 127 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有實 |
87 | 127 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有實 |
88 | 119 | 人 | rén | person; people; a human being | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
89 | 119 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
90 | 119 | 人 | rén | a kind of person | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
91 | 119 | 人 | rén | everybody | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
92 | 119 | 人 | rén | adult | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
93 | 119 | 人 | rén | somebody; others | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
94 | 119 | 人 | rén | an upright person | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
95 | 119 | 人 | rén | person; manuṣya | 人言昔在鹿苑人機猶雜 |
96 | 110 | 一 | yī | one | 方便者一教方便二身方便 |
97 | 110 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 方便者一教方便二身方便 |
98 | 110 | 一 | yī | as soon as; all at once | 方便者一教方便二身方便 |
99 | 110 | 一 | yī | pure; concentrated | 方便者一教方便二身方便 |
100 | 110 | 一 | yì | whole; all | 方便者一教方便二身方便 |
101 | 110 | 一 | yī | first | 方便者一教方便二身方便 |
102 | 110 | 一 | yī | the same | 方便者一教方便二身方便 |
103 | 110 | 一 | yī | each | 方便者一教方便二身方便 |
104 | 110 | 一 | yī | certain | 方便者一教方便二身方便 |
105 | 110 | 一 | yī | throughout | 方便者一教方便二身方便 |
106 | 110 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 方便者一教方便二身方便 |
107 | 110 | 一 | yī | sole; single | 方便者一教方便二身方便 |
108 | 110 | 一 | yī | a very small amount | 方便者一教方便二身方便 |
109 | 110 | 一 | yī | Yi | 方便者一教方便二身方便 |
110 | 110 | 一 | yī | other | 方便者一教方便二身方便 |
111 | 110 | 一 | yī | to unify | 方便者一教方便二身方便 |
112 | 110 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 方便者一教方便二身方便 |
113 | 110 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 方便者一教方便二身方便 |
114 | 110 | 一 | yī | or | 方便者一教方便二身方便 |
115 | 110 | 一 | yī | one; eka | 方便者一教方便二身方便 |
116 | 106 | 之 | zhī | him; her; them; that | 三世諸佛唯有形之與教 |
117 | 106 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 三世諸佛唯有形之與教 |
118 | 106 | 之 | zhī | to go | 三世諸佛唯有形之與教 |
119 | 106 | 之 | zhī | this; that | 三世諸佛唯有形之與教 |
120 | 106 | 之 | zhī | genetive marker | 三世諸佛唯有形之與教 |
121 | 106 | 之 | zhī | it | 三世諸佛唯有形之與教 |
122 | 106 | 之 | zhī | in; in regards to | 三世諸佛唯有形之與教 |
123 | 106 | 之 | zhī | all | 三世諸佛唯有形之與教 |
124 | 106 | 之 | zhī | and | 三世諸佛唯有形之與教 |
125 | 106 | 之 | zhī | however | 三世諸佛唯有形之與教 |
126 | 106 | 之 | zhī | if | 三世諸佛唯有形之與教 |
127 | 106 | 之 | zhī | then | 三世諸佛唯有形之與教 |
128 | 106 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三世諸佛唯有形之與教 |
129 | 106 | 之 | zhī | is | 三世諸佛唯有形之與教 |
130 | 106 | 之 | zhī | to use | 三世諸佛唯有形之與教 |
131 | 106 | 之 | zhī | Zhi | 三世諸佛唯有形之與教 |
132 | 106 | 之 | zhī | winding | 三世諸佛唯有形之與教 |
133 | 105 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如世人開門非是除門 |
134 | 105 | 是 | shì | is exactly | 如世人開門非是除門 |
135 | 105 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如世人開門非是除門 |
136 | 105 | 是 | shì | this; that; those | 如世人開門非是除門 |
137 | 105 | 是 | shì | really; certainly | 如世人開門非是除門 |
138 | 105 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如世人開門非是除門 |
139 | 105 | 是 | shì | true | 如世人開門非是除門 |
140 | 105 | 是 | shì | is; has; exists | 如世人開門非是除門 |
141 | 105 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如世人開門非是除門 |
142 | 105 | 是 | shì | a matter; an affair | 如世人開門非是除門 |
143 | 105 | 是 | shì | Shi | 如世人開門非是除門 |
144 | 105 | 是 | shì | is; bhū | 如世人開門非是除門 |
145 | 105 | 是 | shì | this; idam | 如世人開門非是除門 |
146 | 93 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 五云以佛 |
147 | 93 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 五云以佛 |
148 | 93 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 五云以佛 |
149 | 93 | 佛 | fó | a Buddhist text | 五云以佛 |
150 | 93 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 五云以佛 |
151 | 93 | 佛 | fó | Buddha | 五云以佛 |
152 | 93 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 五云以佛 |
153 | 84 | 不 | bù | not; no | 但經云開方便門不云除方便門 |
154 | 84 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 但經云開方便門不云除方便門 |
155 | 84 | 不 | bù | as a correlative | 但經云開方便門不云除方便門 |
156 | 84 | 不 | bù | no (answering a question) | 但經云開方便門不云除方便門 |
157 | 84 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 但經云開方便門不云除方便門 |
158 | 84 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 但經云開方便門不云除方便門 |
159 | 84 | 不 | bù | to form a yes or no question | 但經云開方便門不云除方便門 |
160 | 84 | 不 | bù | infix potential marker | 但經云開方便門不云除方便門 |
161 | 84 | 不 | bù | no; na | 但經云開方便門不云除方便門 |
162 | 83 | 義 | yì | meaning; sense | 非無此義 |
163 | 83 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 非無此義 |
164 | 83 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 非無此義 |
165 | 83 | 義 | yì | chivalry; generosity | 非無此義 |
166 | 83 | 義 | yì | just; righteous | 非無此義 |
167 | 83 | 義 | yì | adopted | 非無此義 |
168 | 83 | 義 | yì | a relationship | 非無此義 |
169 | 83 | 義 | yì | volunteer | 非無此義 |
170 | 83 | 義 | yì | something suitable | 非無此義 |
171 | 83 | 義 | yì | a martyr | 非無此義 |
172 | 83 | 義 | yì | a law | 非無此義 |
173 | 83 | 義 | yì | Yi | 非無此義 |
174 | 83 | 義 | yì | Righteousness | 非無此義 |
175 | 83 | 義 | yì | aim; artha | 非無此義 |
176 | 82 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 如世人開門非是除門 |
177 | 82 | 門 | mén | phylum; division | 如世人開門非是除門 |
178 | 82 | 門 | mén | sect; school | 如世人開門非是除門 |
179 | 82 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 如世人開門非是除門 |
180 | 82 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 如世人開門非是除門 |
181 | 82 | 門 | mén | a door-like object | 如世人開門非是除門 |
182 | 82 | 門 | mén | an opening | 如世人開門非是除門 |
183 | 82 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 如世人開門非是除門 |
184 | 82 | 門 | mén | a household; a clan | 如世人開門非是除門 |
185 | 82 | 門 | mén | a kind; a category | 如世人開門非是除門 |
186 | 82 | 門 | mén | to guard a gate | 如世人開門非是除門 |
187 | 82 | 門 | mén | Men | 如世人開門非是除門 |
188 | 82 | 門 | mén | a turning point | 如世人開門非是除門 |
189 | 82 | 門 | mén | a method | 如世人開門非是除門 |
190 | 82 | 門 | mén | a sense organ | 如世人開門非是除門 |
191 | 82 | 門 | mén | door; gate; dvara | 如世人開門非是除門 |
192 | 82 | 問 | wèn | to ask | 問 |
193 | 82 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
194 | 82 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
195 | 82 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
196 | 82 | 問 | wèn | to request something | 問 |
197 | 82 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
198 | 82 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
199 | 82 | 問 | wèn | news | 問 |
200 | 82 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
201 | 82 | 問 | wén | to inform | 問 |
202 | 82 | 問 | wèn | to research | 問 |
203 | 82 | 問 | wèn | Wen | 問 |
204 | 82 | 問 | wèn | to | 問 |
205 | 82 | 問 | wèn | a question | 問 |
206 | 82 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
207 | 80 | 二 | èr | two | 於此二中有權 |
208 | 80 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於此二中有權 |
209 | 80 | 二 | èr | second | 於此二中有權 |
210 | 80 | 二 | èr | twice; double; di- | 於此二中有權 |
211 | 80 | 二 | èr | another; the other | 於此二中有權 |
212 | 80 | 二 | èr | more than one kind | 於此二中有權 |
213 | 80 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於此二中有權 |
214 | 80 | 二 | èr | both; dvaya | 於此二中有權 |
215 | 79 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
216 | 79 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
217 | 79 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
218 | 79 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
219 | 79 | 答 | dā | Da | 答 |
220 | 79 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
221 | 78 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 盛說三乘未明一 |
222 | 78 | 明 | míng | Ming | 盛說三乘未明一 |
223 | 78 | 明 | míng | Ming Dynasty | 盛說三乘未明一 |
224 | 78 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 盛說三乘未明一 |
225 | 78 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 盛說三乘未明一 |
226 | 78 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 盛說三乘未明一 |
227 | 78 | 明 | míng | consecrated | 盛說三乘未明一 |
228 | 78 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 盛說三乘未明一 |
229 | 78 | 明 | míng | to explain; to clarify | 盛說三乘未明一 |
230 | 78 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 盛說三乘未明一 |
231 | 78 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 盛說三乘未明一 |
232 | 78 | 明 | míng | eyesight; vision | 盛說三乘未明一 |
233 | 78 | 明 | míng | a god; a spirit | 盛說三乘未明一 |
234 | 78 | 明 | míng | fame; renown | 盛說三乘未明一 |
235 | 78 | 明 | míng | open; public | 盛說三乘未明一 |
236 | 78 | 明 | míng | clear | 盛說三乘未明一 |
237 | 78 | 明 | míng | to become proficient | 盛說三乘未明一 |
238 | 78 | 明 | míng | to be proficient | 盛說三乘未明一 |
239 | 78 | 明 | míng | virtuous | 盛說三乘未明一 |
240 | 78 | 明 | míng | open and honest | 盛說三乘未明一 |
241 | 78 | 明 | míng | clean; neat | 盛說三乘未明一 |
242 | 78 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 盛說三乘未明一 |
243 | 78 | 明 | míng | next; afterwards | 盛說三乘未明一 |
244 | 78 | 明 | míng | positive | 盛說三乘未明一 |
245 | 78 | 明 | míng | Clear | 盛說三乘未明一 |
246 | 78 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 盛說三乘未明一 |
247 | 74 | 得 | de | potential marker | 得經旨也 |
248 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得經旨也 |
249 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 得經旨也 |
250 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 得經旨也 |
251 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 得經旨也 |
252 | 74 | 得 | dé | de | 得經旨也 |
253 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 得經旨也 |
254 | 74 | 得 | dé | to result in | 得經旨也 |
255 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得經旨也 |
256 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 得經旨也 |
257 | 74 | 得 | dé | to be finished | 得經旨也 |
258 | 74 | 得 | de | result of degree | 得經旨也 |
259 | 74 | 得 | de | marks completion of an action | 得經旨也 |
260 | 74 | 得 | děi | satisfying | 得經旨也 |
261 | 74 | 得 | dé | to contract | 得經旨也 |
262 | 74 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得經旨也 |
263 | 74 | 得 | dé | expressing frustration | 得經旨也 |
264 | 74 | 得 | dé | to hear | 得經旨也 |
265 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 得經旨也 |
266 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 得經旨也 |
267 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得經旨也 |
268 | 70 | 開 | kāi | to open | 開二種方便示二種真實 |
269 | 70 | 開 | kāi | Kai | 開二種方便示二種真實 |
270 | 70 | 開 | kāi | to hold an event | 開二種方便示二種真實 |
271 | 70 | 開 | kāi | to drive; to operate | 開二種方便示二種真實 |
272 | 70 | 開 | kāi | to boil | 開二種方便示二種真實 |
273 | 70 | 開 | kāi | to melt | 開二種方便示二種真實 |
274 | 70 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 開二種方便示二種真實 |
275 | 70 | 開 | kāi | to depart; to move | 開二種方便示二種真實 |
276 | 70 | 開 | kāi | to write | 開二種方便示二種真實 |
277 | 70 | 開 | kāi | to issue | 開二種方便示二種真實 |
278 | 70 | 開 | kāi | to lift restrictions | 開二種方便示二種真實 |
279 | 70 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 開二種方便示二種真實 |
280 | 70 | 開 | kāi | to switch on | 開二種方便示二種真實 |
281 | 70 | 開 | kāi | to run; to set up | 開二種方便示二種真實 |
282 | 70 | 開 | kāi | to fire | 開二種方便示二種真實 |
283 | 70 | 開 | kāi | to eat | 開二種方便示二種真實 |
284 | 70 | 開 | kāi | to clear | 開二種方便示二種真實 |
285 | 70 | 開 | kāi | to divide | 開二種方便示二種真實 |
286 | 70 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 開二種方便示二種真實 |
287 | 70 | 開 | kāi | carat | 開二種方便示二種真實 |
288 | 70 | 開 | kāi | Kelvin | 開二種方便示二種真實 |
289 | 70 | 開 | kāi | complement of result | 開二種方便示二種真實 |
290 | 70 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 開二種方便示二種真實 |
291 | 70 | 開 | kāi | to reveal; to display | 開二種方便示二種真實 |
292 | 70 | 開 | kāi | to inspire | 開二種方便示二種真實 |
293 | 70 | 開 | kāi | open | 開二種方便示二種真實 |
294 | 70 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時以權隱於真實 |
295 | 70 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時以權隱於真實 |
296 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時以權隱於真實 |
297 | 70 | 以 | yǐ | according to | 爾時以權隱於真實 |
298 | 70 | 以 | yǐ | because of | 爾時以權隱於真實 |
299 | 70 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時以權隱於真實 |
300 | 70 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時以權隱於真實 |
301 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時以權隱於真實 |
302 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 爾時以權隱於真實 |
303 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時以權隱於真實 |
304 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時以權隱於真實 |
305 | 70 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時以權隱於真實 |
306 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時以權隱於真實 |
307 | 70 | 以 | yǐ | very | 爾時以權隱於真實 |
308 | 70 | 以 | yǐ | already | 爾時以權隱於真實 |
309 | 70 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時以權隱於真實 |
310 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時以權隱於真實 |
311 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 爾時以權隱於真實 |
312 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 爾時以權隱於真實 |
313 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時以權隱於真實 |
314 | 70 | 云 | yún | cloud | 但經云開方便門不云除方便門 |
315 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 但經云開方便門不云除方便門 |
316 | 70 | 云 | yún | Yun | 但經云開方便門不云除方便門 |
317 | 70 | 云 | yún | to say | 但經云開方便門不云除方便門 |
318 | 70 | 云 | yún | to have | 但經云開方便門不云除方便門 |
319 | 70 | 云 | yún | a particle with no meaning | 但經云開方便門不云除方便門 |
320 | 70 | 云 | yún | in this way | 但經云開方便門不云除方便門 |
321 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 但經云開方便門不云除方便門 |
322 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 但經云開方便門不云除方便門 |
323 | 68 | 耶 | yé | final interogative | 實相耶 |
324 | 68 | 耶 | yē | ye | 實相耶 |
325 | 68 | 耶 | yé | ya | 實相耶 |
326 | 65 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世人開門非是除門 |
327 | 65 | 如 | rú | if | 如世人開門非是除門 |
328 | 65 | 如 | rú | in accordance with | 如世人開門非是除門 |
329 | 65 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世人開門非是除門 |
330 | 65 | 如 | rú | this | 如世人開門非是除門 |
331 | 65 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世人開門非是除門 |
332 | 65 | 如 | rú | to go to | 如世人開門非是除門 |
333 | 65 | 如 | rú | to meet | 如世人開門非是除門 |
334 | 65 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世人開門非是除門 |
335 | 65 | 如 | rú | at least as good as | 如世人開門非是除門 |
336 | 65 | 如 | rú | and | 如世人開門非是除門 |
337 | 65 | 如 | rú | or | 如世人開門非是除門 |
338 | 65 | 如 | rú | but | 如世人開門非是除門 |
339 | 65 | 如 | rú | then | 如世人開門非是除門 |
340 | 65 | 如 | rú | naturally | 如世人開門非是除門 |
341 | 65 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世人開門非是除門 |
342 | 65 | 如 | rú | you | 如世人開門非是除門 |
343 | 65 | 如 | rú | the second lunar month | 如世人開門非是除門 |
344 | 65 | 如 | rú | in; at | 如世人開門非是除門 |
345 | 65 | 如 | rú | Ru | 如世人開門非是除門 |
346 | 65 | 如 | rú | Thus | 如世人開門非是除門 |
347 | 65 | 如 | rú | thus; tathā | 如世人開門非是除門 |
348 | 65 | 如 | rú | like; iva | 如世人開門非是除門 |
349 | 65 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世人開門非是除門 |
350 | 60 | 但 | dàn | but; yet; however | 但經云開方便門不云除方便門 |
351 | 60 | 但 | dàn | merely; only | 但經云開方便門不云除方便門 |
352 | 60 | 但 | dàn | vainly | 但經云開方便門不云除方便門 |
353 | 60 | 但 | dàn | promptly | 但經云開方便門不云除方便門 |
354 | 60 | 但 | dàn | all | 但經云開方便門不云除方便門 |
355 | 60 | 但 | dàn | Dan | 但經云開方便門不云除方便門 |
356 | 60 | 但 | dàn | only; kevala | 但經云開方便門不云除方便門 |
357 | 60 | 亦 | yì | also; too | 此亦是廢立云何言非 |
358 | 60 | 亦 | yì | but | 此亦是廢立云何言非 |
359 | 60 | 亦 | yì | this; he; she | 此亦是廢立云何言非 |
360 | 60 | 亦 | yì | although; even though | 此亦是廢立云何言非 |
361 | 60 | 亦 | yì | already | 此亦是廢立云何言非 |
362 | 60 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此亦是廢立云何言非 |
363 | 60 | 亦 | yì | Yi | 此亦是廢立云何言非 |
364 | 59 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 悟唯一則真實之相可示 |
365 | 59 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 悟唯一則真實之相可示 |
366 | 59 | 悟 | wù | Wu | 悟唯一則真實之相可示 |
367 | 59 | 悟 | wù | Enlightenment | 悟唯一則真實之相可示 |
368 | 59 | 悟 | wù | waking; bodha | 悟唯一則真實之相可示 |
369 | 58 | 又 | yòu | again; also | 又開義在前廢義在後 |
370 | 58 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又開義在前廢義在後 |
371 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又開義在前廢義在後 |
372 | 58 | 又 | yòu | and | 又開義在前廢義在後 |
373 | 58 | 又 | yòu | furthermore | 又開義在前廢義在後 |
374 | 58 | 又 | yòu | in addition | 又開義在前廢義在後 |
375 | 58 | 又 | yòu | but | 又開義在前廢義在後 |
376 | 58 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又開義在前廢義在後 |
377 | 56 | 無 | wú | no | 非無此義 |
378 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無此義 |
379 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 非無此義 |
380 | 56 | 無 | wú | has not yet | 非無此義 |
381 | 56 | 無 | mó | mo | 非無此義 |
382 | 56 | 無 | wú | do not | 非無此義 |
383 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 非無此義 |
384 | 56 | 無 | wú | regardless of | 非無此義 |
385 | 56 | 無 | wú | to not have | 非無此義 |
386 | 56 | 無 | wú | um | 非無此義 |
387 | 56 | 無 | wú | Wu | 非無此義 |
388 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非無此義 |
389 | 56 | 無 | wú | not; non- | 非無此義 |
390 | 56 | 無 | mó | mo | 非無此義 |
391 | 55 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而復狹小 |
392 | 55 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而復狹小 |
393 | 55 | 而 | ér | you | 而復狹小 |
394 | 55 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而復狹小 |
395 | 55 | 而 | ér | right away; then | 而復狹小 |
396 | 55 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而復狹小 |
397 | 55 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而復狹小 |
398 | 55 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而復狹小 |
399 | 55 | 而 | ér | how can it be that? | 而復狹小 |
400 | 55 | 而 | ér | so as to | 而復狹小 |
401 | 55 | 而 | ér | only then | 而復狹小 |
402 | 55 | 而 | ér | as if; to seem like | 而復狹小 |
403 | 55 | 而 | néng | can; able | 而復狹小 |
404 | 55 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而復狹小 |
405 | 55 | 而 | ér | me | 而復狹小 |
406 | 55 | 而 | ér | to arrive; up to | 而復狹小 |
407 | 55 | 而 | ér | possessive | 而復狹小 |
408 | 55 | 而 | ér | and; ca | 而復狹小 |
409 | 54 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初兩句如前 |
410 | 54 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初兩句如前 |
411 | 54 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初兩句如前 |
412 | 54 | 初 | chū | just now | 初兩句如前 |
413 | 54 | 初 | chū | thereupon | 初兩句如前 |
414 | 54 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初兩句如前 |
415 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初兩句如前 |
416 | 54 | 初 | chū | original | 初兩句如前 |
417 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初兩句如前 |
418 | 52 | 障 | zhàng | to separate | 次明惑障 |
419 | 52 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 次明惑障 |
420 | 52 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 次明惑障 |
421 | 52 | 障 | zhàng | to cover | 次明惑障 |
422 | 52 | 障 | zhàng | to defend | 次明惑障 |
423 | 52 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 次明惑障 |
424 | 52 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 次明惑障 |
425 | 52 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 次明惑障 |
426 | 52 | 障 | zhàng | to assure | 次明惑障 |
427 | 52 | 障 | zhàng | obstruction | 次明惑障 |
428 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言開方便門示真實者 |
429 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言開方便門示真實者 |
430 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言開方便門示真實者 |
431 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所言開方便門示真實者 |
432 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言開方便門示真實者 |
433 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言開方便門示真實者 |
434 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言開方便門示真實者 |
435 | 51 | 言 | yán | to regard as | 所言開方便門示真實者 |
436 | 51 | 言 | yán | to act as | 所言開方便門示真實者 |
437 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 所言開方便門示真實者 |
438 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 所言開方便門示真實者 |
439 | 50 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即示一為真實 |
440 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即示一為真實 |
441 | 50 | 即 | jí | at that time | 即示一為真實 |
442 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即示一為真實 |
443 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即示一為真實 |
444 | 50 | 即 | jí | if; but | 即示一為真實 |
445 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即示一為真實 |
446 | 50 | 即 | jí | then; following | 即示一為真實 |
447 | 50 | 即 | jí | so; just so; eva | 即示一為真實 |
448 | 50 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 後周為下根人說 |
449 | 50 | 根 | gēn | radical | 後周為下根人說 |
450 | 50 | 根 | gēn | a piece | 後周為下根人說 |
451 | 50 | 根 | gēn | a plant root | 後周為下根人說 |
452 | 50 | 根 | gēn | base; foot | 後周為下根人說 |
453 | 50 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 後周為下根人說 |
454 | 50 | 根 | gēn | offspring | 後周為下根人說 |
455 | 50 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 後周為下根人說 |
456 | 50 | 根 | gēn | according to | 後周為下根人說 |
457 | 50 | 根 | gēn | gen | 後周為下根人說 |
458 | 50 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 後周為下根人說 |
459 | 50 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 後周為下根人說 |
460 | 50 | 根 | gēn | mūla; a root | 後周為下根人說 |
461 | 50 | 聞 | wén | to hear | 各聞一說 |
462 | 50 | 聞 | wén | Wen | 各聞一說 |
463 | 50 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 各聞一說 |
464 | 50 | 聞 | wén | to be widely known | 各聞一說 |
465 | 50 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 各聞一說 |
466 | 50 | 聞 | wén | information | 各聞一說 |
467 | 50 | 聞 | wèn | famous; well known | 各聞一說 |
468 | 50 | 聞 | wén | knowledge; learning | 各聞一說 |
469 | 50 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 各聞一說 |
470 | 50 | 聞 | wén | to question | 各聞一說 |
471 | 50 | 聞 | wén | heard; śruta | 各聞一說 |
472 | 50 | 聞 | wén | hearing; śruti | 各聞一說 |
473 | 49 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 若具論者可有三義 |
474 | 49 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 若具論者可有三義 |
475 | 49 | 論 | lùn | by the; per | 若具論者可有三義 |
476 | 49 | 論 | lùn | to evaluate | 若具論者可有三義 |
477 | 49 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 若具論者可有三義 |
478 | 49 | 論 | lùn | to convict | 若具論者可有三義 |
479 | 49 | 論 | lùn | to edit; to compile | 若具論者可有三義 |
480 | 49 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 若具論者可有三義 |
481 | 49 | 論 | lùn | discussion | 若具論者可有三義 |
482 | 49 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 開二種方便示二種真實 |
483 | 49 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 開二種方便示二種真實 |
484 | 49 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 開二種方便示二種真實 |
485 | 49 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 開二種方便示二種真實 |
486 | 49 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 開二種方便示二種真實 |
487 | 49 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 開二種方便示二種真實 |
488 | 49 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 開二種方便示二種真實 |
489 | 49 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 開二種方便示二種真實 |
490 | 49 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 開二種方便示二種真實 |
491 | 49 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 開二種方便示二種真實 |
492 | 46 | 示 | shì | to show; to reveal | 開方便門示真實相 |
493 | 46 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 開方便門示真實相 |
494 | 46 | 示 | shì | to notify; to inform | 開方便門示真實相 |
495 | 46 | 示 | shì | to guide; to show the way | 開方便門示真實相 |
496 | 46 | 示 | shì | to appear; to manifest | 開方便門示真實相 |
497 | 46 | 示 | shì | an order; a notice | 開方便門示真實相 |
498 | 46 | 示 | qí | earth spirit | 開方便門示真實相 |
499 | 46 | 示 | shì | teach; darśayati | 開方便門示真實相 |
500 | 46 | 於 | yú | in; at | 於此二中有權 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
三 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
道朗 | 100 | Dao Lang | |
大乘 | 100 |
|
|
第一乘 | 100 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
梵王 | 102 | Brahma | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
汉 | 漢 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
化作一城 | 104 | he produces a magic city | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
惠能 | 104 | Hui Neng | |
吉藏 | 106 | Jizang | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
青龙 | 青龍 | 113 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 295.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必当 | 必當 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若海 | 98 | The Ocean of Prajna Wisdom | |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
赤华 | 赤華 | 99 | mandārava flower; mandāra flower |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
大小乘 | 100 |
|
|
大赤华 | 大赤華 | 100 | mahāmandārava flower |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二木 | 195 | two trees | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
观心 | 觀心 | 103 |
|
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧命 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
苦果 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
两序 | 兩序 | 108 | two rows |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
略明 | 108 | brief explaination | |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
迷悟 | 109 |
|
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能化 | 110 | a teacher | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三惑 | 115 | three delusions | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三障 | 115 | three barriers | |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实修 | 實修 | 115 | true practice |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实智 | 實智 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四有 | 115 | four states of existence | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
唐捐 | 116 | in vain | |
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
亦是中道义 | 亦是中道義 | 121 | just that is the middle path |
疑网皆已除 | 疑網皆已除 | 121 | a web of doubts has been dispelled |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
疑悔 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因人 | 121 | the circumstances of people | |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切智 | 121 |
|
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
抑扬教 | 抑揚教 | 121 | gradual teachings |
一中 | 121 |
|
|
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有法 | 121 | something that exists | |
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |