Glossary and Vocabulary for Fa Hua Xuan Lun 法華玄論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 233 | 為 | wéi | to act as; to serve | 既以三為方便即以一為真實 |
2 | 233 | 為 | wéi | to change into; to become | 既以三為方便即以一為真實 |
3 | 233 | 為 | wéi | to be; is | 既以三為方便即以一為真實 |
4 | 233 | 為 | wéi | to do | 既以三為方便即以一為真實 |
5 | 233 | 為 | wèi | to support; to help | 既以三為方便即以一為真實 |
6 | 233 | 為 | wéi | to govern | 既以三為方便即以一為真實 |
7 | 233 | 為 | wèi | to be; bhū | 既以三為方便即以一為真實 |
8 | 179 | 也 | yě | ya | 異昔三也 |
9 | 165 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘歸今一實也 |
10 | 165 | 乘 | chéng | to multiply | 乘歸今一實也 |
11 | 165 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘歸今一實也 |
12 | 165 | 乘 | chéng | to ride | 乘歸今一實也 |
13 | 165 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘歸今一實也 |
14 | 165 | 乘 | chéng | to prevail | 乘歸今一實也 |
15 | 165 | 乘 | chéng | to pursue | 乘歸今一實也 |
16 | 165 | 乘 | chéng | to calculate | 乘歸今一實也 |
17 | 165 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘歸今一實也 |
18 | 165 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘歸今一實也 |
19 | 165 | 乘 | chéng | Cheng | 乘歸今一實也 |
20 | 165 | 乘 | shèng | historical records | 乘歸今一實也 |
21 | 165 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘歸今一實也 |
22 | 165 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘歸今一實也 |
23 | 131 | 之 | zhī | to go | 以文理推之即有四 |
24 | 131 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以文理推之即有四 |
25 | 131 | 之 | zhī | is | 以文理推之即有四 |
26 | 131 | 之 | zhī | to use | 以文理推之即有四 |
27 | 131 | 之 | zhī | Zhi | 以文理推之即有四 |
28 | 131 | 之 | zhī | winding | 以文理推之即有四 |
29 | 118 | 義 | yì | meaning; sense | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
30 | 118 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
31 | 118 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
32 | 118 | 義 | yì | chivalry; generosity | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
33 | 118 | 義 | yì | just; righteous | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
34 | 118 | 義 | yì | adopted | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
35 | 118 | 義 | yì | a relationship | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
36 | 118 | 義 | yì | volunteer | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
37 | 118 | 義 | yì | something suitable | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
38 | 118 | 義 | yì | a martyr | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
39 | 118 | 義 | yì | a law | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
40 | 118 | 義 | yì | Yi | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
41 | 118 | 義 | yì | Righteousness | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
42 | 118 | 義 | yì | aim; artha | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
43 | 115 | 者 | zhě | ca | 無三者無偏行六度菩薩乘 |
44 | 98 | 一 | yī | one | 今教別有一大車 |
45 | 98 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今教別有一大車 |
46 | 98 | 一 | yī | pure; concentrated | 今教別有一大車 |
47 | 98 | 一 | yī | first | 今教別有一大車 |
48 | 98 | 一 | yī | the same | 今教別有一大車 |
49 | 98 | 一 | yī | sole; single | 今教別有一大車 |
50 | 98 | 一 | yī | a very small amount | 今教別有一大車 |
51 | 98 | 一 | yī | Yi | 今教別有一大車 |
52 | 98 | 一 | yī | other | 今教別有一大車 |
53 | 98 | 一 | yī | to unify | 今教別有一大車 |
54 | 98 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今教別有一大車 |
55 | 98 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今教別有一大車 |
56 | 98 | 一 | yī | one; eka | 今教別有一大車 |
57 | 95 | 三 | sān | three | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
58 | 95 | 三 | sān | third | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
59 | 95 | 三 | sān | more than two | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
60 | 95 | 三 | sān | very few | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
61 | 95 | 三 | sān | San | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
62 | 95 | 三 | sān | three; tri | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
63 | 95 | 三 | sān | sa | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
64 | 95 | 三 | sān | three kinds; trividha | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
65 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 故索所不與與所不索 |
66 | 92 | 問 | wèn | to ask | 問 |
67 | 92 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
68 | 92 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
69 | 92 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
70 | 92 | 問 | wèn | to request something | 問 |
71 | 92 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
72 | 92 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
73 | 92 | 問 | wèn | news | 問 |
74 | 92 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
75 | 92 | 問 | wén | to inform | 問 |
76 | 92 | 問 | wèn | to research | 問 |
77 | 92 | 問 | wèn | Wen | 問 |
78 | 92 | 問 | wèn | a question | 問 |
79 | 92 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
80 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
81 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
82 | 83 | 無 | mó | mo | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
83 | 83 | 無 | wú | to not have | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
84 | 83 | 無 | wú | Wu | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
85 | 83 | 無 | mó | mo | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
86 | 83 | 云 | yún | cloud | 經云十方 |
87 | 83 | 云 | yún | Yunnan | 經云十方 |
88 | 83 | 云 | yún | Yun | 經云十方 |
89 | 83 | 云 | yún | to say | 經云十方 |
90 | 83 | 云 | yún | to have | 經云十方 |
91 | 83 | 云 | yún | cloud; megha | 經云十方 |
92 | 83 | 云 | yún | to say; iti | 經云十方 |
93 | 81 | 實 | shí | real; true | 次云唯一是實餘二非真者 |
94 | 81 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 次云唯一是實餘二非真者 |
95 | 81 | 實 | shí | substance; content; material | 次云唯一是實餘二非真者 |
96 | 81 | 實 | shí | honest; sincere | 次云唯一是實餘二非真者 |
97 | 81 | 實 | shí | vast; extensive | 次云唯一是實餘二非真者 |
98 | 81 | 實 | shí | solid | 次云唯一是實餘二非真者 |
99 | 81 | 實 | shí | abundant; prosperous | 次云唯一是實餘二非真者 |
100 | 81 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 次云唯一是實餘二非真者 |
101 | 81 | 實 | shí | wealth; property | 次云唯一是實餘二非真者 |
102 | 81 | 實 | shí | effect; result | 次云唯一是實餘二非真者 |
103 | 81 | 實 | shí | an honest person | 次云唯一是實餘二非真者 |
104 | 81 | 實 | shí | to fill | 次云唯一是實餘二非真者 |
105 | 81 | 實 | shí | complete | 次云唯一是實餘二非真者 |
106 | 81 | 實 | shí | to strengthen | 次云唯一是實餘二非真者 |
107 | 81 | 實 | shí | to practice | 次云唯一是實餘二非真者 |
108 | 81 | 實 | shí | namely | 次云唯一是實餘二非真者 |
109 | 81 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 次云唯一是實餘二非真者 |
110 | 81 | 實 | shí | full; at capacity | 次云唯一是實餘二非真者 |
111 | 81 | 實 | shí | supplies; goods | 次云唯一是實餘二非真者 |
112 | 81 | 實 | shí | Shichen | 次云唯一是實餘二非真者 |
113 | 81 | 實 | shí | Real | 次云唯一是實餘二非真者 |
114 | 81 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 次云唯一是實餘二非真者 |
115 | 79 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
116 | 79 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
117 | 79 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
118 | 79 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
119 | 79 | 答 | dā | Da | 答 |
120 | 79 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
121 | 78 | 二 | èr | two | 二 |
122 | 78 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
123 | 78 | 二 | èr | second | 二 |
124 | 78 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
125 | 78 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
126 | 78 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
127 | 78 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
128 | 73 | 權 | quán | authority; power | 權說三教耳 |
129 | 73 | 權 | quán | authority; power | 權說三教耳 |
130 | 73 | 權 | quán | a sliding weight | 權說三教耳 |
131 | 73 | 權 | quán | Quan | 權說三教耳 |
132 | 73 | 權 | quán | to assess; to weigh | 權說三教耳 |
133 | 73 | 權 | quán | a right | 權說三教耳 |
134 | 73 | 權 | quán | an advantage | 權說三教耳 |
135 | 73 | 權 | quán | adaptive; flexible | 權說三教耳 |
136 | 73 | 權 | quán | a kind of tree | 權說三教耳 |
137 | 73 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 權說三教耳 |
138 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 經云佛以方便力示以三乘 |
139 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 經云佛以方便力示以三乘 |
140 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 經云佛以方便力示以三乘 |
141 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 經云佛以方便力示以三乘 |
142 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 經云佛以方便力示以三乘 |
143 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 經云佛以方便力示以三乘 |
144 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 經云佛以方便力示以三乘 |
145 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 經云佛以方便力示以三乘 |
146 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 經云佛以方便力示以三乘 |
147 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 經云佛以方便力示以三乘 |
148 | 64 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故一切教皆名大乘教也 |
149 | 64 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故一切教皆名大乘教也 |
150 | 64 | 名 | míng | rank; position | 故一切教皆名大乘教也 |
151 | 64 | 名 | míng | an excuse | 故一切教皆名大乘教也 |
152 | 64 | 名 | míng | life | 故一切教皆名大乘教也 |
153 | 64 | 名 | míng | to name; to call | 故一切教皆名大乘教也 |
154 | 64 | 名 | míng | to express; to describe | 故一切教皆名大乘教也 |
155 | 64 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故一切教皆名大乘教也 |
156 | 64 | 名 | míng | to own; to possess | 故一切教皆名大乘教也 |
157 | 64 | 名 | míng | famous; renowned | 故一切教皆名大乘教也 |
158 | 64 | 名 | míng | moral | 故一切教皆名大乘教也 |
159 | 64 | 名 | míng | name; naman | 故一切教皆名大乘教也 |
160 | 64 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故一切教皆名大乘教也 |
161 | 61 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
162 | 61 | 明 | míng | Ming | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
163 | 61 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
164 | 61 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
165 | 61 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
166 | 61 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
167 | 61 | 明 | míng | consecrated | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
168 | 61 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
169 | 61 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
170 | 61 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
171 | 61 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
172 | 61 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
173 | 61 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
174 | 61 | 明 | míng | fame; renown | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
175 | 61 | 明 | míng | open; public | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
176 | 61 | 明 | míng | clear | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
177 | 61 | 明 | míng | to become proficient | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
178 | 61 | 明 | míng | to be proficient | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
179 | 61 | 明 | míng | virtuous | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
180 | 61 | 明 | míng | open and honest | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
181 | 61 | 明 | míng | clean; neat | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
182 | 61 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
183 | 61 | 明 | míng | next; afterwards | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
184 | 61 | 明 | míng | positive | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
185 | 61 | 明 | míng | Clear | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
186 | 61 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
187 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今何以說三 |
188 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今何以說三 |
189 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 今何以說三 |
190 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今何以說三 |
191 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今何以說三 |
192 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今何以說三 |
193 | 60 | 說 | shuō | allocution | 今何以說三 |
194 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今何以說三 |
195 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今何以說三 |
196 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 今何以說三 |
197 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今何以說三 |
198 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 今何以說三 |
199 | 60 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 皆是方便 |
200 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 皆是方便 |
201 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 皆是方便 |
202 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 皆是方便 |
203 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 皆是方便 |
204 | 60 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 皆是方便 |
205 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 皆是方便 |
206 | 60 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 皆是方便 |
207 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 皆是方便 |
208 | 60 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 皆是方便 |
209 | 58 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
210 | 58 | 即 | jí | at that time | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
211 | 58 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
212 | 58 | 即 | jí | supposed; so-called | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
213 | 58 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
214 | 57 | 耶 | yē | ye | 無二無三耶 |
215 | 57 | 耶 | yé | ya | 無二無三耶 |
216 | 56 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 然從初發心則學不二觀 |
217 | 56 | 則 | zé | a grade; a level | 然從初發心則學不二觀 |
218 | 56 | 則 | zé | an example; a model | 然從初發心則學不二觀 |
219 | 56 | 則 | zé | a weighing device | 然從初發心則學不二觀 |
220 | 56 | 則 | zé | to grade; to rank | 然從初發心則學不二觀 |
221 | 56 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 然從初發心則學不二觀 |
222 | 56 | 則 | zé | to do | 然從初發心則學不二觀 |
223 | 56 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 然從初發心則學不二觀 |
224 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
225 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
226 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
227 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
228 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
229 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
230 | 52 | 言 | yán | to regard as | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
231 | 52 | 言 | yán | to act as | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
232 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
233 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
234 | 51 | 釋 | shì | to release; to set free | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
235 | 51 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
236 | 51 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
237 | 51 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
238 | 51 | 釋 | shì | to put down | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
239 | 51 | 釋 | shì | to resolve | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
240 | 51 | 釋 | shì | to melt | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
241 | 51 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
242 | 51 | 釋 | shì | Buddhism | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
243 | 51 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
244 | 51 | 釋 | yì | pleased; glad | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
245 | 51 | 釋 | shì | explain | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
246 | 51 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
247 | 51 | 亦 | yì | Yi | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
248 | 49 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 考實而論 |
249 | 49 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 考實而論 |
250 | 49 | 論 | lùn | to evaluate | 考實而論 |
251 | 49 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 考實而論 |
252 | 49 | 論 | lùn | to convict | 考實而論 |
253 | 49 | 論 | lùn | to edit; to compile | 考實而論 |
254 | 49 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 考實而論 |
255 | 49 | 論 | lùn | discussion | 考實而論 |
256 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 考實而論 |
257 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 考實而論 |
258 | 48 | 而 | néng | can; able | 考實而論 |
259 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 考實而論 |
260 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 考實而論 |
261 | 47 | 謂 | wèi | to call | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
262 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
263 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
264 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
265 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
266 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
267 | 47 | 謂 | wèi | to think | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
268 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
269 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
270 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
271 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
272 | 46 | 慧 | huì | intelligent; clever | 是故此經始末皆歎佛慧 |
273 | 46 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 是故此經始末皆歎佛慧 |
274 | 46 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 是故此經始末皆歎佛慧 |
275 | 46 | 慧 | huì | Wisdom | 是故此經始末皆歎佛慧 |
276 | 46 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 是故此經始末皆歎佛慧 |
277 | 46 | 慧 | huì | intellect; mati | 是故此經始末皆歎佛慧 |
278 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 次云唯一是實餘二非真者 |
279 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 次云唯一是實餘二非真者 |
280 | 45 | 非 | fēi | different | 次云唯一是實餘二非真者 |
281 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 次云唯一是實餘二非真者 |
282 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 次云唯一是實餘二非真者 |
283 | 45 | 非 | fēi | Africa | 次云唯一是實餘二非真者 |
284 | 45 | 非 | fēi | to slander | 次云唯一是實餘二非真者 |
285 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 次云唯一是實餘二非真者 |
286 | 45 | 非 | fēi | must | 次云唯一是實餘二非真者 |
287 | 45 | 非 | fēi | an error | 次云唯一是實餘二非真者 |
288 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 次云唯一是實餘二非真者 |
289 | 45 | 非 | fēi | evil | 次云唯一是實餘二非真者 |
290 | 45 | 因 | yīn | cause; reason | 若會三因同歸作佛 |
291 | 45 | 因 | yīn | to accord with | 若會三因同歸作佛 |
292 | 45 | 因 | yīn | to follow | 若會三因同歸作佛 |
293 | 45 | 因 | yīn | to rely on | 若會三因同歸作佛 |
294 | 45 | 因 | yīn | via; through | 若會三因同歸作佛 |
295 | 45 | 因 | yīn | to continue | 若會三因同歸作佛 |
296 | 45 | 因 | yīn | to receive | 若會三因同歸作佛 |
297 | 45 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 若會三因同歸作佛 |
298 | 45 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 若會三因同歸作佛 |
299 | 45 | 因 | yīn | to be like | 若會三因同歸作佛 |
300 | 45 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 若會三因同歸作佛 |
301 | 45 | 因 | yīn | cause; hetu | 若會三因同歸作佛 |
302 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 故索所不與與所不索 |
303 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 故索所不與與所不索 |
304 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 故索所不與與所不索 |
305 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 故索所不與與所不索 |
306 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 故索所不與與所不索 |
307 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 故索所不與與所不索 |
308 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 故索所不與與所不索 |
309 | 44 | 地 | dì | soil; ground; land | 二地得千法明門故廣 |
310 | 44 | 地 | dì | floor | 二地得千法明門故廣 |
311 | 44 | 地 | dì | the earth | 二地得千法明門故廣 |
312 | 44 | 地 | dì | fields | 二地得千法明門故廣 |
313 | 44 | 地 | dì | a place | 二地得千法明門故廣 |
314 | 44 | 地 | dì | a situation; a position | 二地得千法明門故廣 |
315 | 44 | 地 | dì | background | 二地得千法明門故廣 |
316 | 44 | 地 | dì | terrain | 二地得千法明門故廣 |
317 | 44 | 地 | dì | a territory; a region | 二地得千法明門故廣 |
318 | 44 | 地 | dì | used after a distance measure | 二地得千法明門故廣 |
319 | 44 | 地 | dì | coming from the same clan | 二地得千法明門故廣 |
320 | 44 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 二地得千法明門故廣 |
321 | 44 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 二地得千法明門故廣 |
322 | 44 | 能 | néng | can; able | 所表之道既一能表之教 |
323 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 所表之道既一能表之教 |
324 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所表之道既一能表之教 |
325 | 44 | 能 | néng | energy | 所表之道既一能表之教 |
326 | 44 | 能 | néng | function; use | 所表之道既一能表之教 |
327 | 44 | 能 | néng | talent | 所表之道既一能表之教 |
328 | 44 | 能 | néng | expert at | 所表之道既一能表之教 |
329 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 所表之道既一能表之教 |
330 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所表之道既一能表之教 |
331 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所表之道既一能表之教 |
332 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 所表之道既一能表之教 |
333 | 44 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 所表之道既一能表之教 |
334 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今教別有一大車 |
335 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今教別有一大車 |
336 | 44 | 今 | jīn | modern | 今教別有一大車 |
337 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今教別有一大車 |
338 | 42 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又昔三乘 |
339 | 41 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 之教並為顯一道 |
340 | 41 | 並 | bìng | to combine | 之教並為顯一道 |
341 | 41 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 之教並為顯一道 |
342 | 41 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 之教並為顯一道 |
343 | 41 | 並 | bīng | Taiyuan | 之教並為顯一道 |
344 | 41 | 並 | bìng | equally; both; together | 之教並為顯一道 |
345 | 41 | 二智 | èrzhì | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | 權實二智義論權實名 |
346 | 41 | 次 | cì | second-rate | 此文次 |
347 | 41 | 次 | cì | second; secondary | 此文次 |
348 | 41 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 此文次 |
349 | 41 | 次 | cì | a sequence; an order | 此文次 |
350 | 41 | 次 | cì | to arrive | 此文次 |
351 | 41 | 次 | cì | to be next in sequence | 此文次 |
352 | 41 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 此文次 |
353 | 41 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 此文次 |
354 | 41 | 次 | cì | stage of a journey | 此文次 |
355 | 41 | 次 | cì | ranks | 此文次 |
356 | 41 | 次 | cì | an official position | 此文次 |
357 | 41 | 次 | cì | inside | 此文次 |
358 | 41 | 次 | zī | to hesitate | 此文次 |
359 | 41 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 此文次 |
360 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得非滅也 |
361 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 得非滅也 |
362 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 得非滅也 |
363 | 40 | 得 | dé | de | 得非滅也 |
364 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 得非滅也 |
365 | 40 | 得 | dé | to result in | 得非滅也 |
366 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得非滅也 |
367 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 得非滅也 |
368 | 40 | 得 | dé | to be finished | 得非滅也 |
369 | 40 | 得 | děi | satisfying | 得非滅也 |
370 | 40 | 得 | dé | to contract | 得非滅也 |
371 | 40 | 得 | dé | to hear | 得非滅也 |
372 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 得非滅也 |
373 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 得非滅也 |
374 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得非滅也 |
375 | 39 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 照真俗迷境 |
376 | 39 | 照 | zhào | to photograph | 照真俗迷境 |
377 | 39 | 照 | zhào | to reflect | 照真俗迷境 |
378 | 39 | 照 | zhào | a photograph; an image | 照真俗迷境 |
379 | 39 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 照真俗迷境 |
380 | 39 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 照真俗迷境 |
381 | 39 | 照 | zhào | a permit; a license | 照真俗迷境 |
382 | 39 | 照 | zhào | to understand | 照真俗迷境 |
383 | 39 | 照 | zhào | to inform; to notify | 照真俗迷境 |
384 | 39 | 照 | zhào | a ray of light | 照真俗迷境 |
385 | 39 | 照 | zhào | to inspect | 照真俗迷境 |
386 | 39 | 照 | zhào | sunlight | 照真俗迷境 |
387 | 39 | 照 | zhào | shine; jval | 照真俗迷境 |
388 | 38 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果乘以萬德為體 |
389 | 38 | 果 | guǒ | fruit | 果乘以萬德為體 |
390 | 38 | 果 | guǒ | to eat until full | 果乘以萬德為體 |
391 | 38 | 果 | guǒ | to realize | 果乘以萬德為體 |
392 | 38 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果乘以萬德為體 |
393 | 38 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果乘以萬德為體 |
394 | 38 | 果 | guǒ | Fruit | 果乘以萬德為體 |
395 | 38 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果乘以萬德為體 |
396 | 36 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 華論具明乘通因果 |
397 | 36 | 具 | jù | to possess; to have | 華論具明乘通因果 |
398 | 36 | 具 | jù | to prepare | 華論具明乘通因果 |
399 | 36 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 華論具明乘通因果 |
400 | 36 | 具 | jù | Ju | 華論具明乘通因果 |
401 | 36 | 具 | jù | talent; ability | 華論具明乘通因果 |
402 | 36 | 具 | jù | a feast; food | 華論具明乘通因果 |
403 | 36 | 具 | jù | to arrange; to provide | 華論具明乘通因果 |
404 | 36 | 具 | jù | furnishings | 華論具明乘通因果 |
405 | 36 | 具 | jù | to understand | 華論具明乘通因果 |
406 | 36 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 華論具明乘通因果 |
407 | 36 | 但 | dàn | Dan | 第一文云如來但以一佛乘 |
408 | 35 | 中 | zhōng | middle | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
409 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
410 | 35 | 中 | zhōng | China | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
411 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
412 | 35 | 中 | zhōng | midday | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
413 | 35 | 中 | zhōng | inside | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
414 | 35 | 中 | zhōng | during | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
415 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
416 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
417 | 35 | 中 | zhōng | half | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
418 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
419 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
420 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
421 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
422 | 35 | 中 | zhōng | middle | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
423 | 35 | 體 | tǐ | a human or animal body | 次論乘體 |
424 | 35 | 體 | tǐ | form; style | 次論乘體 |
425 | 35 | 體 | tǐ | a substance | 次論乘體 |
426 | 35 | 體 | tǐ | a system | 次論乘體 |
427 | 35 | 體 | tǐ | a font | 次論乘體 |
428 | 35 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 次論乘體 |
429 | 35 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 次論乘體 |
430 | 35 | 體 | tī | ti | 次論乘體 |
431 | 35 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 次論乘體 |
432 | 35 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 次論乘體 |
433 | 35 | 體 | tǐ | a genre of writing | 次論乘體 |
434 | 35 | 體 | tǐ | body; śarīra | 次論乘體 |
435 | 35 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 次論乘體 |
436 | 35 | 體 | tǐ | ti; essence | 次論乘體 |
437 | 35 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 次論乘體 |
438 | 34 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 如空出離四謗 |
439 | 34 | 空 | kòng | free time | 如空出離四謗 |
440 | 34 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 如空出離四謗 |
441 | 34 | 空 | kōng | the sky; the air | 如空出離四謗 |
442 | 34 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 如空出離四謗 |
443 | 34 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 如空出離四謗 |
444 | 34 | 空 | kòng | empty space | 如空出離四謗 |
445 | 34 | 空 | kōng | without substance | 如空出離四謗 |
446 | 34 | 空 | kōng | to not have | 如空出離四謗 |
447 | 34 | 空 | kòng | opportunity; chance | 如空出離四謗 |
448 | 34 | 空 | kōng | vast and high | 如空出離四謗 |
449 | 34 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 如空出離四謗 |
450 | 34 | 空 | kòng | blank | 如空出離四謗 |
451 | 34 | 空 | kòng | expansive | 如空出離四謗 |
452 | 34 | 空 | kòng | lacking | 如空出離四謗 |
453 | 34 | 空 | kōng | plain; nothing else | 如空出離四謗 |
454 | 34 | 空 | kōng | Emptiness | 如空出離四謗 |
455 | 34 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 如空出離四謗 |
456 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於佛恒是一教 |
457 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛恒是一教 |
458 | 34 | 於 | yú | Yu | 於佛恒是一教 |
459 | 34 | 於 | wū | a crow | 於佛恒是一教 |
460 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 又云願賜我等三種寶車 |
461 | 33 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 又云願賜我等三種寶車 |
462 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 又云願賜我等三種寶車 |
463 | 33 | 種 | zhǒng | seed; strain | 又云願賜我等三種寶車 |
464 | 33 | 種 | zhǒng | offspring | 又云願賜我等三種寶車 |
465 | 33 | 種 | zhǒng | breed | 又云願賜我等三種寶車 |
466 | 33 | 種 | zhǒng | race | 又云願賜我等三種寶車 |
467 | 33 | 種 | zhǒng | species | 又云願賜我等三種寶車 |
468 | 33 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 又云願賜我等三種寶車 |
469 | 33 | 種 | zhǒng | grit; guts | 又云願賜我等三種寶車 |
470 | 33 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 又云願賜我等三種寶車 |
471 | 33 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 今教別有一大車 |
472 | 33 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 今教別有一大車 |
473 | 33 | 教 | jiào | to make; to cause | 今教別有一大車 |
474 | 33 | 教 | jiào | religion | 今教別有一大車 |
475 | 33 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 今教別有一大車 |
476 | 33 | 教 | jiào | Jiao | 今教別有一大車 |
477 | 33 | 教 | jiào | a directive; an order | 今教別有一大車 |
478 | 33 | 教 | jiào | to urge; to incite | 今教別有一大車 |
479 | 33 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 今教別有一大車 |
480 | 33 | 教 | jiào | etiquette | 今教別有一大車 |
481 | 33 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 今教別有一大車 |
482 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 所言會人者如來出世本為教菩 |
483 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所言會人者如來出世本為教菩 |
484 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 所言會人者如來出世本為教菩 |
485 | 33 | 人 | rén | everybody | 所言會人者如來出世本為教菩 |
486 | 33 | 人 | rén | adult | 所言會人者如來出世本為教菩 |
487 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 所言會人者如來出世本為教菩 |
488 | 33 | 人 | rén | an upright person | 所言會人者如來出世本為教菩 |
489 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 所言會人者如來出世本為教菩 |
490 | 32 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云十方 |
491 | 32 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云十方 |
492 | 32 | 經 | jīng | warp | 經云十方 |
493 | 32 | 經 | jīng | longitude | 經云十方 |
494 | 32 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云十方 |
495 | 32 | 經 | jīng | a woman's period | 經云十方 |
496 | 32 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云十方 |
497 | 32 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云十方 |
498 | 32 | 經 | jīng | classics | 經云十方 |
499 | 32 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云十方 |
500 | 32 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云十方 |
Frequencies of all Words
Top 1202
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 233 | 為 | wèi | for; to | 既以三為方便即以一為真實 |
2 | 233 | 為 | wèi | because of | 既以三為方便即以一為真實 |
3 | 233 | 為 | wéi | to act as; to serve | 既以三為方便即以一為真實 |
4 | 233 | 為 | wéi | to change into; to become | 既以三為方便即以一為真實 |
5 | 233 | 為 | wéi | to be; is | 既以三為方便即以一為真實 |
6 | 233 | 為 | wéi | to do | 既以三為方便即以一為真實 |
7 | 233 | 為 | wèi | for | 既以三為方便即以一為真實 |
8 | 233 | 為 | wèi | because of; for; to | 既以三為方便即以一為真實 |
9 | 233 | 為 | wèi | to | 既以三為方便即以一為真實 |
10 | 233 | 為 | wéi | in a passive construction | 既以三為方便即以一為真實 |
11 | 233 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 既以三為方便即以一為真實 |
12 | 233 | 為 | wéi | forming an adverb | 既以三為方便即以一為真實 |
13 | 233 | 為 | wéi | to add emphasis | 既以三為方便即以一為真實 |
14 | 233 | 為 | wèi | to support; to help | 既以三為方便即以一為真實 |
15 | 233 | 為 | wéi | to govern | 既以三為方便即以一為真實 |
16 | 233 | 為 | wèi | to be; bhū | 既以三為方便即以一為真實 |
17 | 179 | 也 | yě | also; too | 異昔三也 |
18 | 179 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 異昔三也 |
19 | 179 | 也 | yě | either | 異昔三也 |
20 | 179 | 也 | yě | even | 異昔三也 |
21 | 179 | 也 | yě | used to soften the tone | 異昔三也 |
22 | 179 | 也 | yě | used for emphasis | 異昔三也 |
23 | 179 | 也 | yě | used to mark contrast | 異昔三也 |
24 | 179 | 也 | yě | used to mark compromise | 異昔三也 |
25 | 179 | 也 | yě | ya | 異昔三也 |
26 | 165 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘歸今一實也 |
27 | 165 | 乘 | chéng | to multiply | 乘歸今一實也 |
28 | 165 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 乘歸今一實也 |
29 | 165 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘歸今一實也 |
30 | 165 | 乘 | chéng | to ride | 乘歸今一實也 |
31 | 165 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘歸今一實也 |
32 | 165 | 乘 | chéng | to prevail | 乘歸今一實也 |
33 | 165 | 乘 | chéng | to pursue | 乘歸今一實也 |
34 | 165 | 乘 | chéng | to calculate | 乘歸今一實也 |
35 | 165 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘歸今一實也 |
36 | 165 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘歸今一實也 |
37 | 165 | 乘 | chéng | Cheng | 乘歸今一實也 |
38 | 165 | 乘 | shèng | historical records | 乘歸今一實也 |
39 | 165 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘歸今一實也 |
40 | 165 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘歸今一實也 |
41 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故索所不與與所不索 |
42 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故索所不與與所不索 |
43 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故索所不與與所不索 |
44 | 155 | 故 | gù | to die | 故索所不與與所不索 |
45 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故索所不與與所不索 |
46 | 155 | 故 | gù | original | 故索所不與與所不索 |
47 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故索所不與與所不索 |
48 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故索所不與與所不索 |
49 | 155 | 故 | gù | something in the past | 故索所不與與所不索 |
50 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 故索所不與與所不索 |
51 | 155 | 故 | gù | still; yet | 故索所不與與所不索 |
52 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故索所不與與所不索 |
53 | 143 | 是 | shì | is; are; am; to be | 次云唯一是實餘二非真者 |
54 | 143 | 是 | shì | is exactly | 次云唯一是實餘二非真者 |
55 | 143 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 次云唯一是實餘二非真者 |
56 | 143 | 是 | shì | this; that; those | 次云唯一是實餘二非真者 |
57 | 143 | 是 | shì | really; certainly | 次云唯一是實餘二非真者 |
58 | 143 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 次云唯一是實餘二非真者 |
59 | 143 | 是 | shì | true | 次云唯一是實餘二非真者 |
60 | 143 | 是 | shì | is; has; exists | 次云唯一是實餘二非真者 |
61 | 143 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 次云唯一是實餘二非真者 |
62 | 143 | 是 | shì | a matter; an affair | 次云唯一是實餘二非真者 |
63 | 143 | 是 | shì | Shi | 次云唯一是實餘二非真者 |
64 | 143 | 是 | shì | is; bhū | 次云唯一是實餘二非真者 |
65 | 143 | 是 | shì | this; idam | 次云唯一是實餘二非真者 |
66 | 131 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以文理推之即有四 |
67 | 131 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以文理推之即有四 |
68 | 131 | 之 | zhī | to go | 以文理推之即有四 |
69 | 131 | 之 | zhī | this; that | 以文理推之即有四 |
70 | 131 | 之 | zhī | genetive marker | 以文理推之即有四 |
71 | 131 | 之 | zhī | it | 以文理推之即有四 |
72 | 131 | 之 | zhī | in; in regards to | 以文理推之即有四 |
73 | 131 | 之 | zhī | all | 以文理推之即有四 |
74 | 131 | 之 | zhī | and | 以文理推之即有四 |
75 | 131 | 之 | zhī | however | 以文理推之即有四 |
76 | 131 | 之 | zhī | if | 以文理推之即有四 |
77 | 131 | 之 | zhī | then | 以文理推之即有四 |
78 | 131 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以文理推之即有四 |
79 | 131 | 之 | zhī | is | 以文理推之即有四 |
80 | 131 | 之 | zhī | to use | 以文理推之即有四 |
81 | 131 | 之 | zhī | Zhi | 以文理推之即有四 |
82 | 131 | 之 | zhī | winding | 以文理推之即有四 |
83 | 118 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以文理推之即有四 |
84 | 118 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以文理推之即有四 |
85 | 118 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以文理推之即有四 |
86 | 118 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以文理推之即有四 |
87 | 118 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以文理推之即有四 |
88 | 118 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以文理推之即有四 |
89 | 118 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以文理推之即有四 |
90 | 118 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以文理推之即有四 |
91 | 118 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以文理推之即有四 |
92 | 118 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以文理推之即有四 |
93 | 118 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以文理推之即有四 |
94 | 118 | 有 | yǒu | abundant | 以文理推之即有四 |
95 | 118 | 有 | yǒu | purposeful | 以文理推之即有四 |
96 | 118 | 有 | yǒu | You | 以文理推之即有四 |
97 | 118 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以文理推之即有四 |
98 | 118 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以文理推之即有四 |
99 | 118 | 義 | yì | meaning; sense | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
100 | 118 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
101 | 118 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
102 | 118 | 義 | yì | chivalry; generosity | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
103 | 118 | 義 | yì | just; righteous | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
104 | 118 | 義 | yì | adopted | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
105 | 118 | 義 | yì | a relationship | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
106 | 118 | 義 | yì | volunteer | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
107 | 118 | 義 | yì | something suitable | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
108 | 118 | 義 | yì | a martyr | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
109 | 118 | 義 | yì | a law | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
110 | 118 | 義 | yì | Yi | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
111 | 118 | 義 | yì | Righteousness | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
112 | 118 | 義 | yì | aim; artha | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
113 | 117 | 此 | cǐ | this; these | 方見此釋為謬 |
114 | 117 | 此 | cǐ | in this way | 方見此釋為謬 |
115 | 117 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 方見此釋為謬 |
116 | 117 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 方見此釋為謬 |
117 | 117 | 此 | cǐ | this; here; etad | 方見此釋為謬 |
118 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無三者無偏行六度菩薩乘 |
119 | 115 | 者 | zhě | that | 無三者無偏行六度菩薩乘 |
120 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無三者無偏行六度菩薩乘 |
121 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無三者無偏行六度菩薩乘 |
122 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無三者無偏行六度菩薩乘 |
123 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無三者無偏行六度菩薩乘 |
124 | 115 | 者 | zhuó | according to | 無三者無偏行六度菩薩乘 |
125 | 115 | 者 | zhě | ca | 無三者無偏行六度菩薩乘 |
126 | 102 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 無有餘乘若二若三 |
127 | 102 | 若 | ruò | seemingly | 無有餘乘若二若三 |
128 | 102 | 若 | ruò | if | 無有餘乘若二若三 |
129 | 102 | 若 | ruò | you | 無有餘乘若二若三 |
130 | 102 | 若 | ruò | this; that | 無有餘乘若二若三 |
131 | 102 | 若 | ruò | and; or | 無有餘乘若二若三 |
132 | 102 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 無有餘乘若二若三 |
133 | 102 | 若 | rě | pomegranite | 無有餘乘若二若三 |
134 | 102 | 若 | ruò | to choose | 無有餘乘若二若三 |
135 | 102 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 無有餘乘若二若三 |
136 | 102 | 若 | ruò | thus | 無有餘乘若二若三 |
137 | 102 | 若 | ruò | pollia | 無有餘乘若二若三 |
138 | 102 | 若 | ruò | Ruo | 無有餘乘若二若三 |
139 | 102 | 若 | ruò | only then | 無有餘乘若二若三 |
140 | 102 | 若 | rě | ja | 無有餘乘若二若三 |
141 | 102 | 若 | rě | jñā | 無有餘乘若二若三 |
142 | 102 | 若 | ruò | if; yadi | 無有餘乘若二若三 |
143 | 98 | 一 | yī | one | 今教別有一大車 |
144 | 98 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今教別有一大車 |
145 | 98 | 一 | yī | as soon as; all at once | 今教別有一大車 |
146 | 98 | 一 | yī | pure; concentrated | 今教別有一大車 |
147 | 98 | 一 | yì | whole; all | 今教別有一大車 |
148 | 98 | 一 | yī | first | 今教別有一大車 |
149 | 98 | 一 | yī | the same | 今教別有一大車 |
150 | 98 | 一 | yī | each | 今教別有一大車 |
151 | 98 | 一 | yī | certain | 今教別有一大車 |
152 | 98 | 一 | yī | throughout | 今教別有一大車 |
153 | 98 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 今教別有一大車 |
154 | 98 | 一 | yī | sole; single | 今教別有一大車 |
155 | 98 | 一 | yī | a very small amount | 今教別有一大車 |
156 | 98 | 一 | yī | Yi | 今教別有一大車 |
157 | 98 | 一 | yī | other | 今教別有一大車 |
158 | 98 | 一 | yī | to unify | 今教別有一大車 |
159 | 98 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今教別有一大車 |
160 | 98 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今教別有一大車 |
161 | 98 | 一 | yī | or | 今教別有一大車 |
162 | 98 | 一 | yī | one; eka | 今教別有一大車 |
163 | 95 | 三 | sān | three | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
164 | 95 | 三 | sān | third | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
165 | 95 | 三 | sān | more than two | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
166 | 95 | 三 | sān | very few | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
167 | 95 | 三 | sān | repeatedly | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
168 | 95 | 三 | sān | San | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
169 | 95 | 三 | sān | three; tri | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
170 | 95 | 三 | sān | sa | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
171 | 95 | 三 | sān | three kinds; trividha | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
172 | 93 | 不 | bù | not; no | 故索所不與與所不索 |
173 | 93 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 故索所不與與所不索 |
174 | 93 | 不 | bù | as a correlative | 故索所不與與所不索 |
175 | 93 | 不 | bù | no (answering a question) | 故索所不與與所不索 |
176 | 93 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 故索所不與與所不索 |
177 | 93 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 故索所不與與所不索 |
178 | 93 | 不 | bù | to form a yes or no question | 故索所不與與所不索 |
179 | 93 | 不 | bù | infix potential marker | 故索所不與與所不索 |
180 | 93 | 不 | bù | no; na | 故索所不與與所不索 |
181 | 92 | 問 | wèn | to ask | 問 |
182 | 92 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
183 | 92 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
184 | 92 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
185 | 92 | 問 | wèn | to request something | 問 |
186 | 92 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
187 | 92 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
188 | 92 | 問 | wèn | news | 問 |
189 | 92 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
190 | 92 | 問 | wén | to inform | 問 |
191 | 92 | 問 | wèn | to research | 問 |
192 | 92 | 問 | wèn | Wen | 問 |
193 | 92 | 問 | wèn | to | 問 |
194 | 92 | 問 | wèn | a question | 問 |
195 | 92 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
196 | 83 | 無 | wú | no | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
197 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
198 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
199 | 83 | 無 | wú | has not yet | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
200 | 83 | 無 | mó | mo | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
201 | 83 | 無 | wú | do not | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
202 | 83 | 無 | wú | not; -less; un- | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
203 | 83 | 無 | wú | regardless of | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
204 | 83 | 無 | wú | to not have | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
205 | 83 | 無 | wú | um | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
206 | 83 | 無 | wú | Wu | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
207 | 83 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
208 | 83 | 無 | wú | not; non- | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
209 | 83 | 無 | mó | mo | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
210 | 83 | 云 | yún | cloud | 經云十方 |
211 | 83 | 云 | yún | Yunnan | 經云十方 |
212 | 83 | 云 | yún | Yun | 經云十方 |
213 | 83 | 云 | yún | to say | 經云十方 |
214 | 83 | 云 | yún | to have | 經云十方 |
215 | 83 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云十方 |
216 | 83 | 云 | yún | in this way | 經云十方 |
217 | 83 | 云 | yún | cloud; megha | 經云十方 |
218 | 83 | 云 | yún | to say; iti | 經云十方 |
219 | 81 | 實 | shí | real; true | 次云唯一是實餘二非真者 |
220 | 81 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 次云唯一是實餘二非真者 |
221 | 81 | 實 | shí | substance; content; material | 次云唯一是實餘二非真者 |
222 | 81 | 實 | shí | honest; sincere | 次云唯一是實餘二非真者 |
223 | 81 | 實 | shí | vast; extensive | 次云唯一是實餘二非真者 |
224 | 81 | 實 | shí | solid | 次云唯一是實餘二非真者 |
225 | 81 | 實 | shí | abundant; prosperous | 次云唯一是實餘二非真者 |
226 | 81 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 次云唯一是實餘二非真者 |
227 | 81 | 實 | shí | wealth; property | 次云唯一是實餘二非真者 |
228 | 81 | 實 | shí | effect; result | 次云唯一是實餘二非真者 |
229 | 81 | 實 | shí | an honest person | 次云唯一是實餘二非真者 |
230 | 81 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 次云唯一是實餘二非真者 |
231 | 81 | 實 | shí | to fill | 次云唯一是實餘二非真者 |
232 | 81 | 實 | shí | finally | 次云唯一是實餘二非真者 |
233 | 81 | 實 | shí | complete | 次云唯一是實餘二非真者 |
234 | 81 | 實 | shí | to strengthen | 次云唯一是實餘二非真者 |
235 | 81 | 實 | shí | to practice | 次云唯一是實餘二非真者 |
236 | 81 | 實 | shí | namely | 次云唯一是實餘二非真者 |
237 | 81 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 次云唯一是實餘二非真者 |
238 | 81 | 實 | shí | this | 次云唯一是實餘二非真者 |
239 | 81 | 實 | shí | full; at capacity | 次云唯一是實餘二非真者 |
240 | 81 | 實 | shí | supplies; goods | 次云唯一是實餘二非真者 |
241 | 81 | 實 | shí | Shichen | 次云唯一是實餘二非真者 |
242 | 81 | 實 | shí | Real | 次云唯一是實餘二非真者 |
243 | 81 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 次云唯一是實餘二非真者 |
244 | 79 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
245 | 79 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
246 | 79 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
247 | 79 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
248 | 79 | 答 | dā | Da | 答 |
249 | 79 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
250 | 78 | 二 | èr | two | 二 |
251 | 78 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
252 | 78 | 二 | èr | second | 二 |
253 | 78 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
254 | 78 | 二 | èr | another; the other | 二 |
255 | 78 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
256 | 78 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
257 | 78 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
258 | 73 | 權 | quán | authority; power | 權說三教耳 |
259 | 73 | 權 | quán | authority; power | 權說三教耳 |
260 | 73 | 權 | quán | a sliding weight | 權說三教耳 |
261 | 73 | 權 | quán | Quan | 權說三教耳 |
262 | 73 | 權 | quán | to assess; to weigh | 權說三教耳 |
263 | 73 | 權 | quán | a right | 權說三教耳 |
264 | 73 | 權 | quán | an advantage | 權說三教耳 |
265 | 73 | 權 | quán | tentatively; temporarily | 權說三教耳 |
266 | 73 | 權 | quán | adaptive; flexible | 權說三教耳 |
267 | 73 | 權 | quán | a kind of tree | 權說三教耳 |
268 | 73 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 權說三教耳 |
269 | 67 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 經云佛以方便力示以三乘 |
270 | 67 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 經云佛以方便力示以三乘 |
271 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 經云佛以方便力示以三乘 |
272 | 67 | 以 | yǐ | according to | 經云佛以方便力示以三乘 |
273 | 67 | 以 | yǐ | because of | 經云佛以方便力示以三乘 |
274 | 67 | 以 | yǐ | on a certain date | 經云佛以方便力示以三乘 |
275 | 67 | 以 | yǐ | and; as well as | 經云佛以方便力示以三乘 |
276 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 經云佛以方便力示以三乘 |
277 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 經云佛以方便力示以三乘 |
278 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 經云佛以方便力示以三乘 |
279 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 經云佛以方便力示以三乘 |
280 | 67 | 以 | yǐ | further; moreover | 經云佛以方便力示以三乘 |
281 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 經云佛以方便力示以三乘 |
282 | 67 | 以 | yǐ | very | 經云佛以方便力示以三乘 |
283 | 67 | 以 | yǐ | already | 經云佛以方便力示以三乘 |
284 | 67 | 以 | yǐ | increasingly | 經云佛以方便力示以三乘 |
285 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 經云佛以方便力示以三乘 |
286 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 經云佛以方便力示以三乘 |
287 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 經云佛以方便力示以三乘 |
288 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 經云佛以方便力示以三乘 |
289 | 64 | 名 | míng | measure word for people | 故一切教皆名大乘教也 |
290 | 64 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故一切教皆名大乘教也 |
291 | 64 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故一切教皆名大乘教也 |
292 | 64 | 名 | míng | rank; position | 故一切教皆名大乘教也 |
293 | 64 | 名 | míng | an excuse | 故一切教皆名大乘教也 |
294 | 64 | 名 | míng | life | 故一切教皆名大乘教也 |
295 | 64 | 名 | míng | to name; to call | 故一切教皆名大乘教也 |
296 | 64 | 名 | míng | to express; to describe | 故一切教皆名大乘教也 |
297 | 64 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故一切教皆名大乘教也 |
298 | 64 | 名 | míng | to own; to possess | 故一切教皆名大乘教也 |
299 | 64 | 名 | míng | famous; renowned | 故一切教皆名大乘教也 |
300 | 64 | 名 | míng | moral | 故一切教皆名大乘教也 |
301 | 64 | 名 | míng | name; naman | 故一切教皆名大乘教也 |
302 | 64 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故一切教皆名大乘教也 |
303 | 61 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
304 | 61 | 明 | míng | Ming | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
305 | 61 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
306 | 61 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
307 | 61 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
308 | 61 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
309 | 61 | 明 | míng | consecrated | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
310 | 61 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
311 | 61 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
312 | 61 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
313 | 61 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
314 | 61 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
315 | 61 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
316 | 61 | 明 | míng | fame; renown | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
317 | 61 | 明 | míng | open; public | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
318 | 61 | 明 | míng | clear | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
319 | 61 | 明 | míng | to become proficient | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
320 | 61 | 明 | míng | to be proficient | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
321 | 61 | 明 | míng | virtuous | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
322 | 61 | 明 | míng | open and honest | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
323 | 61 | 明 | míng | clean; neat | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
324 | 61 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
325 | 61 | 明 | míng | next; afterwards | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
326 | 61 | 明 | míng | positive | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
327 | 61 | 明 | míng | Clear | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
328 | 61 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
329 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今何以說三 |
330 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今何以說三 |
331 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 今何以說三 |
332 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今何以說三 |
333 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今何以說三 |
334 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今何以說三 |
335 | 60 | 說 | shuō | allocution | 今何以說三 |
336 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今何以說三 |
337 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今何以說三 |
338 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 今何以說三 |
339 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今何以說三 |
340 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 今何以說三 |
341 | 60 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 皆是方便 |
342 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 皆是方便 |
343 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 皆是方便 |
344 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 皆是方便 |
345 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 皆是方便 |
346 | 60 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 皆是方便 |
347 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 皆是方便 |
348 | 60 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 皆是方便 |
349 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 皆是方便 |
350 | 60 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 皆是方便 |
351 | 58 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
352 | 58 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
353 | 58 | 即 | jí | at that time | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
354 | 58 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
355 | 58 | 即 | jí | supposed; so-called | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
356 | 58 | 即 | jí | if; but | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
357 | 58 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
358 | 58 | 即 | jí | then; following | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
359 | 58 | 即 | jí | so; just so; eva | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
360 | 57 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如父手中唯 |
361 | 57 | 如 | rú | if | 如父手中唯 |
362 | 57 | 如 | rú | in accordance with | 如父手中唯 |
363 | 57 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如父手中唯 |
364 | 57 | 如 | rú | this | 如父手中唯 |
365 | 57 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如父手中唯 |
366 | 57 | 如 | rú | to go to | 如父手中唯 |
367 | 57 | 如 | rú | to meet | 如父手中唯 |
368 | 57 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如父手中唯 |
369 | 57 | 如 | rú | at least as good as | 如父手中唯 |
370 | 57 | 如 | rú | and | 如父手中唯 |
371 | 57 | 如 | rú | or | 如父手中唯 |
372 | 57 | 如 | rú | but | 如父手中唯 |
373 | 57 | 如 | rú | then | 如父手中唯 |
374 | 57 | 如 | rú | naturally | 如父手中唯 |
375 | 57 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如父手中唯 |
376 | 57 | 如 | rú | you | 如父手中唯 |
377 | 57 | 如 | rú | the second lunar month | 如父手中唯 |
378 | 57 | 如 | rú | in; at | 如父手中唯 |
379 | 57 | 如 | rú | Ru | 如父手中唯 |
380 | 57 | 如 | rú | Thus | 如父手中唯 |
381 | 57 | 如 | rú | thus; tathā | 如父手中唯 |
382 | 57 | 如 | rú | like; iva | 如父手中唯 |
383 | 57 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如父手中唯 |
384 | 57 | 耶 | yé | final interogative | 無二無三耶 |
385 | 57 | 耶 | yē | ye | 無二無三耶 |
386 | 57 | 耶 | yé | ya | 無二無三耶 |
387 | 56 | 出 | chū | to go out; to leave | 後當出之 |
388 | 56 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 後當出之 |
389 | 56 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 後當出之 |
390 | 56 | 出 | chū | to extend; to spread | 後當出之 |
391 | 56 | 出 | chū | to appear | 後當出之 |
392 | 56 | 出 | chū | to exceed | 後當出之 |
393 | 56 | 出 | chū | to publish; to post | 後當出之 |
394 | 56 | 出 | chū | to take up an official post | 後當出之 |
395 | 56 | 出 | chū | to give birth | 後當出之 |
396 | 56 | 出 | chū | a verb complement | 後當出之 |
397 | 56 | 出 | chū | to occur; to happen | 後當出之 |
398 | 56 | 出 | chū | to divorce | 後當出之 |
399 | 56 | 出 | chū | to chase away | 後當出之 |
400 | 56 | 出 | chū | to escape; to leave | 後當出之 |
401 | 56 | 出 | chū | to give | 後當出之 |
402 | 56 | 出 | chū | to emit | 後當出之 |
403 | 56 | 出 | chū | quoted from | 後當出之 |
404 | 56 | 出 | chū | to go out; to leave | 後當出之 |
405 | 56 | 則 | zé | otherwise; but; however | 然從初發心則學不二觀 |
406 | 56 | 則 | zé | then | 然從初發心則學不二觀 |
407 | 56 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 然從初發心則學不二觀 |
408 | 56 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 然從初發心則學不二觀 |
409 | 56 | 則 | zé | a grade; a level | 然從初發心則學不二觀 |
410 | 56 | 則 | zé | an example; a model | 然從初發心則學不二觀 |
411 | 56 | 則 | zé | a weighing device | 然從初發心則學不二觀 |
412 | 56 | 則 | zé | to grade; to rank | 然從初發心則學不二觀 |
413 | 56 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 然從初發心則學不二觀 |
414 | 56 | 則 | zé | to do | 然從初發心則學不二觀 |
415 | 56 | 則 | zé | only | 然從初發心則學不二觀 |
416 | 56 | 則 | zé | immediately | 然從初發心則學不二觀 |
417 | 56 | 則 | zé | then; moreover; atha | 然從初發心則學不二觀 |
418 | 56 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 然從初發心則學不二觀 |
419 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
420 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
421 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
422 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
423 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
424 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
425 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
426 | 52 | 言 | yán | to regard as | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
427 | 52 | 言 | yán | to act as | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
428 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
429 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 有人言無二者無聲聞緣覺 |
430 | 51 | 釋 | shì | to release; to set free | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
431 | 51 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
432 | 51 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
433 | 51 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
434 | 51 | 釋 | shì | to put down | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
435 | 51 | 釋 | shì | to resolve | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
436 | 51 | 釋 | shì | to melt | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
437 | 51 | 釋 | shì | Śākyamuni | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
438 | 51 | 釋 | shì | Buddhism | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
439 | 51 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
440 | 51 | 釋 | yì | pleased; glad | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
441 | 51 | 釋 | shì | explain | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
442 | 51 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 初明一乘義即釋會三歸一義 |
443 | 51 | 亦 | yì | also; too | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
444 | 51 | 亦 | yì | but | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
445 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
446 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
447 | 51 | 亦 | yì | already | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
448 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
449 | 51 | 亦 | yì | Yi | 佛土中唯有一乘法無二亦無三 |
450 | 49 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 考實而論 |
451 | 49 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 考實而論 |
452 | 49 | 論 | lùn | by the; per | 考實而論 |
453 | 49 | 論 | lùn | to evaluate | 考實而論 |
454 | 49 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 考實而論 |
455 | 49 | 論 | lùn | to convict | 考實而論 |
456 | 49 | 論 | lùn | to edit; to compile | 考實而論 |
457 | 49 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 考實而論 |
458 | 49 | 論 | lùn | discussion | 考實而論 |
459 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 考實而論 |
460 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 考實而論 |
461 | 48 | 而 | ér | you | 考實而論 |
462 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 考實而論 |
463 | 48 | 而 | ér | right away; then | 考實而論 |
464 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 考實而論 |
465 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 考實而論 |
466 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 考實而論 |
467 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 考實而論 |
468 | 48 | 而 | ér | so as to | 考實而論 |
469 | 48 | 而 | ér | only then | 考實而論 |
470 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 考實而論 |
471 | 48 | 而 | néng | can; able | 考實而論 |
472 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 考實而論 |
473 | 48 | 而 | ér | me | 考實而論 |
474 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 考實而論 |
475 | 48 | 而 | ér | possessive | 考實而論 |
476 | 48 | 而 | ér | and; ca | 考實而論 |
477 | 47 | 謂 | wèi | to call | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
478 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
479 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
480 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
481 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
482 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
483 | 47 | 謂 | wèi | to think | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
484 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
485 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
486 | 47 | 謂 | wèi | and | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
487 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
488 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
489 | 47 | 謂 | wèi | which; what; yad | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
490 | 47 | 謂 | wèi | to say; iti | 但以一佛乘者謂佛乘為第一 |
491 | 46 | 慧 | huì | intelligent; clever | 是故此經始末皆歎佛慧 |
492 | 46 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 是故此經始末皆歎佛慧 |
493 | 46 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 是故此經始末皆歎佛慧 |
494 | 46 | 慧 | huì | Wisdom | 是故此經始末皆歎佛慧 |
495 | 46 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 是故此經始末皆歎佛慧 |
496 | 46 | 慧 | huì | intellect; mati | 是故此經始末皆歎佛慧 |
497 | 45 | 非 | fēi | not; non-; un- | 次云唯一是實餘二非真者 |
498 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 次云唯一是實餘二非真者 |
499 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 次云唯一是實餘二非真者 |
500 | 45 | 非 | fēi | different | 次云唯一是實餘二非真者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
也 | yě | ya | |
乘 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
义 | 義 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大慧 | 100 |
|
|
道外 | 100 | Daowai | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧力 | 72 |
|
|
吉藏 | 106 | Jizang | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三义 | 三義 | 115 |
|
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
世尊 | 115 |
|
|
天乘 | 116 | deva vehicle | |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 255.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大小乘 | 100 |
|
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道品 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法印 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
各各为人悉檀 | 各各為人悉檀 | 103 | individual teaching method |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化人 | 104 | a conjured person | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见法 | 見法 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭一切戏论 | 滅一切戲論 | 109 | the halting of hypostatizing |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能行 | 110 | ability to act | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三障 | 115 | three barriers | |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
示以三乘 | 115 | explain the three vehicles | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实相 | 實相 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四一 | 115 | four ones | |
四事 | 115 | the four necessities | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
我法 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行解 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一机一境 | 一機一境 | 121 | one capacity, one perspective |
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应化 | 應化 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正语 | 正語 | 122 |
|
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正行 | 122 | right action | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自性 | 122 |
|
|
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
作佛 | 122 | to become a Buddha |