Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 206 yuē to speak; to say 釋曰
2 206 yuē Kangxi radical 73 釋曰
3 206 yuē to be called 釋曰
4 206 yuē said; ukta 釋曰
5 127 wéi to act as; to serve 此初時為勝時
6 127 wéi to change into; to become 此初時為勝時
7 127 wéi to be; is 此初時為勝時
8 127 wéi to do 此初時為勝時
9 127 wèi to support; to help 此初時為勝時
10 127 wéi to govern 此初時為勝時
11 127 wèi to be; bhū 此初時為勝時
12 109 lùn to comment; to discuss 論曰
13 109 lùn a theory; a doctrine 論曰
14 109 lùn to evaluate 論曰
15 109 lùn opinion; speech; statement 論曰
16 109 lùn to convict 論曰
17 109 lùn to edit; to compile 論曰
18 109 lùn a treatise; sastra 論曰
19 109 lùn discussion 論曰
20 104 shì to release; to set free 世親菩薩釋
21 104 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
22 104 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
23 104 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
24 104 shì to put down 世親菩薩釋
25 104 shì to resolve 世親菩薩釋
26 104 shì to melt 世親菩薩釋
27 104 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
28 104 shì Buddhism 世親菩薩釋
29 104 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
30 104 pleased; glad 世親菩薩釋
31 104 shì explain 世親菩薩釋
32 104 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
33 85 míng fame; renown; reputation
34 85 míng a name; personal name; designation
35 85 míng rank; position
36 85 míng an excuse
37 85 míng life
38 85 míng to name; to call
39 85 míng to express; to describe
40 85 míng to be called; to have the name
41 85 míng to own; to possess
42 85 míng famous; renowned
43 85 míng moral
44 85 míng name; naman
45 85 míng fame; renown; yasas
46 83 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩得何果
47 83 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩得何果
48 83 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩得何果
49 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩得何果
50 82 děi to want to; to need to 菩薩得何果
51 82 děi must; ought to 菩薩得何果
52 82 de 菩薩得何果
53 82 de infix potential marker 菩薩得何果
54 82 to result in 菩薩得何果
55 82 to be proper; to fit; to suit 菩薩得何果
56 82 to be satisfied 菩薩得何果
57 82 to be finished 菩薩得何果
58 82 děi satisfying 菩薩得何果
59 82 to contract 菩薩得何果
60 82 to hear 菩薩得何果
61 82 to have; there is 菩薩得何果
62 82 marks time passed 菩薩得何果
63 82 obtain; attain; prāpta 菩薩得何果
64 80 néng can; able 是故由文能令自
65 80 néng ability; capacity 是故由文能令自
66 80 néng a mythical bear-like beast 是故由文能令自
67 80 néng energy 是故由文能令自
68 80 néng function; use 是故由文能令自
69 80 néng talent 是故由文能令自
70 80 néng expert at 是故由文能令自
71 80 néng to be in harmony 是故由文能令自
72 80 néng to tend to; to care for 是故由文能令自
73 80 néng to reach; to arrive at 是故由文能令自
74 80 néng to be able; śak 是故由文能令自
75 80 néng skilful; pravīṇa 是故由文能令自
76 75 yóu Kangxi radical 102 由入應知勝相
77 75 yóu to follow along 由入應知勝相
78 75 yóu cause; reason 由入應知勝相
79 75 yóu You 由入應知勝相
80 73 Kangxi radical 71 於眾行中無難行者
81 73 to not have; without 於眾行中無難行者
82 73 mo 於眾行中無難行者
83 73 to not have 於眾行中無難行者
84 73 Wu 於眾行中無難行者
85 73 mo 於眾行中無難行者
86 68 to go; to 於眾行中無難行者
87 68 to rely on; to depend on 於眾行中無難行者
88 68 Yu 於眾行中無難行者
89 68 a crow 於眾行中無難行者
90 65 to enter 釋應知入勝相第三之二
91 65 Kangxi radical 11 釋應知入勝相第三之二
92 65 radical 釋應知入勝相第三之二
93 65 income 釋應知入勝相第三之二
94 65 to conform with 釋應知入勝相第三之二
95 65 to descend 釋應知入勝相第三之二
96 65 the entering tone 釋應知入勝相第三之二
97 65 to pay 釋應知入勝相第三之二
98 65 to join 釋應知入勝相第三之二
99 65 entering; praveśa 釋應知入勝相第三之二
100 65 entered; attained; āpanna 釋應知入勝相第三之二
101 57 míng bright; luminous; brilliant 初即第一明得勝時果
102 57 míng Ming 初即第一明得勝時果
103 57 míng Ming Dynasty 初即第一明得勝時果
104 57 míng obvious; explicit; clear 初即第一明得勝時果
105 57 míng intelligent; clever; perceptive 初即第一明得勝時果
106 57 míng to illuminate; to shine 初即第一明得勝時果
107 57 míng consecrated 初即第一明得勝時果
108 57 míng to understand; to comprehend 初即第一明得勝時果
109 57 míng to explain; to clarify 初即第一明得勝時果
110 57 míng Souther Ming; Later Ming 初即第一明得勝時果
111 57 míng the world; the human world; the world of the living 初即第一明得勝時果
112 57 míng eyesight; vision 初即第一明得勝時果
113 57 míng a god; a spirit 初即第一明得勝時果
114 57 míng fame; renown 初即第一明得勝時果
115 57 míng open; public 初即第一明得勝時果
116 57 míng clear 初即第一明得勝時果
117 57 míng to become proficient 初即第一明得勝時果
118 57 míng to be proficient 初即第一明得勝時果
119 57 míng virtuous 初即第一明得勝時果
120 57 míng open and honest 初即第一明得勝時果
121 57 míng clean; neat 初即第一明得勝時果
122 57 míng remarkable; outstanding; notable 初即第一明得勝時果
123 57 míng next; afterwards 初即第一明得勝時果
124 57 míng positive 初即第一明得勝時果
125 57 míng Clear 初即第一明得勝時果
126 57 míng wisdom; knowledge; vidyā 初即第一明得勝時果
127 53 suǒ a few; various; some 所求之時是入真
128 53 suǒ a place; a location 所求之時是入真
129 53 suǒ indicates a passive voice 所求之時是入真
130 53 suǒ an ordinal number 所求之時是入真
131 53 suǒ meaning 所求之時是入真
132 53 suǒ garrison 所求之時是入真
133 53 suǒ place; pradeśa 所求之時是入真
134 53 èr two 釋應知入勝相第三之二
135 53 èr Kangxi radical 7 釋應知入勝相第三之二
136 53 èr second 釋應知入勝相第三之二
137 53 èr twice; double; di- 釋應知入勝相第三之二
138 53 èr more than one kind 釋應知入勝相第三之二
139 53 èr two; dvā; dvi 釋應知入勝相第三之二
140 53 èr both; dvaya 釋應知入勝相第三之二
141 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 此智有四
142 53 zhì care; prudence 此智有四
143 53 zhì Zhi 此智有四
144 53 zhì spiritual insight; gnosis 此智有四
145 53 zhì clever 此智有四
146 53 zhì Wisdom 此智有四
147 53 zhì jnana; knowing 此智有四
148 52 zhōng middle 於眾行中無難行者
149 52 zhōng medium; medium sized 於眾行中無難行者
150 52 zhōng China 於眾行中無難行者
151 52 zhòng to hit the mark 於眾行中無難行者
152 52 zhōng midday 於眾行中無難行者
153 52 zhōng inside 於眾行中無難行者
154 52 zhōng during 於眾行中無難行者
155 52 zhōng Zhong 於眾行中無難行者
156 52 zhōng intermediary 於眾行中無難行者
157 52 zhōng half 於眾行中無難行者
158 52 zhòng to reach; to attain 於眾行中無難行者
159 52 zhòng to suffer; to infect 於眾行中無難行者
160 52 zhòng to obtain 於眾行中無難行者
161 52 zhòng to pass an exam 於眾行中無難行者
162 52 zhōng middle 於眾行中無難行者
163 48 meaning; sense 攝是地義
164 48 justice; right action; righteousness 攝是地義
165 48 artificial; man-made; fake 攝是地義
166 48 chivalry; generosity 攝是地義
167 48 just; righteous 攝是地義
168 48 adopted 攝是地義
169 48 a relationship 攝是地義
170 48 volunteer 攝是地義
171 48 something suitable 攝是地義
172 48 a martyr 攝是地義
173 48 a law 攝是地義
174 48 Yi 攝是地義
175 48 Righteousness 攝是地義
176 48 aim; artha 攝是地義
177 46 to be near by; to be close to 即顯三果
178 46 at that time 即顯三果
179 46 to be exactly the same as; to be thus 即顯三果
180 46 supposed; so-called 即顯三果
181 46 to arrive at; to ascend 即顯三果
182 46 guān to look at; to watch; to observe 觀時
183 46 guàn Taoist monastery; monastery 觀時
184 46 guān to display; to show; to make visible 觀時
185 46 guān Guan 觀時
186 46 guān appearance; looks 觀時
187 46 guān a sight; a view; a vista 觀時
188 46 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀時
189 46 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀時
190 46 guàn an announcement 觀時
191 46 guàn a high tower; a watchtower 觀時
192 46 guān Surview 觀時
193 46 guān Observe 觀時
194 46 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀時
195 46 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀時
196 46 guān recollection; anusmrti 觀時
197 46 guān viewing; avaloka 觀時
198 45 to reach 又未曾得大用及出世心
199 45 to attain 又未曾得大用及出世心
200 45 to understand 又未曾得大用及出世心
201 45 able to be compared to; to catch up with 又未曾得大用及出世心
202 45 to be involved with; to associate with 又未曾得大用及出世心
203 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 又未曾得大用及出世心
204 45 and; ca; api 又未曾得大用及出世心
205 43 hòu after; later 後如所思量而作故名為用
206 43 hòu empress; queen 後如所思量而作故名為用
207 43 hòu sovereign 後如所思量而作故名為用
208 43 hòu the god of the earth 後如所思量而作故名為用
209 43 hòu late; later 後如所思量而作故名為用
210 43 hòu offspring; descendents 後如所思量而作故名為用
211 43 hòu to fall behind; to lag 後如所思量而作故名為用
212 43 hòu behind; back 後如所思量而作故名為用
213 43 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後如所思量而作故名為用
214 43 hòu Hou 後如所思量而作故名為用
215 43 hòu after; behind 後如所思量而作故名為用
216 43 hòu following 後如所思量而作故名為用
217 43 hòu to be delayed 後如所思量而作故名為用
218 43 hòu to abandon; to discard 後如所思量而作故名為用
219 43 hòu feudal lords 後如所思量而作故名為用
220 43 hòu Hou 後如所思量而作故名為用
221 43 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後如所思量而作故名為用
222 43 hòu rear; paścāt 後如所思量而作故名為用
223 43 hòu later; paścima 後如所思量而作故名為用
224 43 xiǎn to show; to manifest; to display 即顯三果
225 43 xiǎn Xian 即顯三果
226 43 xiǎn evident; clear 即顯三果
227 43 xiǎn distinguished 即顯三果
228 43 xiǎn honored 即顯三果
229 43 xiǎn manifest; darśayati 即顯三果
230 43 xiǎn miracle 即顯三果
231 41 dào way; road; path 答第一問入唯識觀道
232 41 dào principle; a moral; morality 答第一問入唯識觀道
233 41 dào Tao; the Way 答第一問入唯識觀道
234 41 dào to say; to speak; to talk 答第一問入唯識觀道
235 41 dào to think 答第一問入唯識觀道
236 41 dào circuit; a province 答第一問入唯識觀道
237 41 dào a course; a channel 答第一問入唯識觀道
238 41 dào a method; a way of doing something 答第一問入唯識觀道
239 41 dào a doctrine 答第一問入唯識觀道
240 41 dào Taoism; Daoism 答第一問入唯識觀道
241 41 dào a skill 答第一問入唯識觀道
242 41 dào a sect 答第一問入唯識觀道
243 41 dào a line 答第一問入唯識觀道
244 41 dào Way 答第一問入唯識觀道
245 41 dào way; path; marga 答第一問入唯識觀道
246 40 to use; to grasp 以自應成佛
247 40 to rely on 以自應成佛
248 40 to regard 以自應成佛
249 40 to be able to 以自應成佛
250 40 to order; to command 以自應成佛
251 40 used after a verb 以自應成佛
252 40 a reason; a cause 以自應成佛
253 40 Israel 以自應成佛
254 40 Yi 以自應成佛
255 40 use; yogena 以自應成佛
256 40 xiū to decorate; to embellish 菩薩修無分別後智
257 40 xiū to study; to cultivate 菩薩修無分別後智
258 40 xiū to repair 菩薩修無分別後智
259 40 xiū long; slender 菩薩修無分別後智
260 40 xiū to write; to compile 菩薩修無分別後智
261 40 xiū to build; to construct; to shape 菩薩修無分別後智
262 40 xiū to practice 菩薩修無分別後智
263 40 xiū to cut 菩薩修無分別後智
264 40 xiū virtuous; wholesome 菩薩修無分別後智
265 40 xiū a virtuous person 菩薩修無分別後智
266 40 xiū Xiu 菩薩修無分別後智
267 40 xiū to unknot 菩薩修無分別後智
268 40 xiū to prepare; to put in order 菩薩修無分別後智
269 40 xiū excellent 菩薩修無分別後智
270 40 xiū to perform [a ceremony] 菩薩修無分別後智
271 40 xiū Cultivation 菩薩修無分別後智
272 40 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩修無分別後智
273 40 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩修無分別後智
274 40 sān three 三得勝果
275 40 sān third 三得勝果
276 40 sān more than two 三得勝果
277 40 sān very few 三得勝果
278 40 sān San 三得勝果
279 40 sān three; tri 三得勝果
280 40 sān sa 三得勝果
281 40 sān three kinds; trividha 三得勝果
282 38 guǒ a result; a consequence 入資糧果章第七
283 38 guǒ fruit 入資糧果章第七
284 38 guǒ to eat until full 入資糧果章第七
285 38 guǒ to realize 入資糧果章第七
286 38 guǒ a fruit tree 入資糧果章第七
287 38 guǒ resolute; determined 入資糧果章第七
288 38 guǒ Fruit 入資糧果章第七
289 38 guǒ direct effect; phala; a consequence 入資糧果章第七
290 36 wèi to call 謂福德智慧二種資糧
291 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂福德智慧二種資糧
292 36 wèi to speak to; to address 謂福德智慧二種資糧
293 36 wèi to treat as; to regard as 謂福德智慧二種資糧
294 36 wèi introducing a condition situation 謂福德智慧二種資糧
295 36 wèi to speak to; to address 謂福德智慧二種資糧
296 36 wèi to think 謂福德智慧二種資糧
297 36 wèi for; is to be 謂福德智慧二種資糧
298 36 wèi to make; to cause 謂福德智慧二種資糧
299 36 wèi principle; reason 謂福德智慧二種資糧
300 36 wèi Wei 謂福德智慧二種資糧
301 35 four 一由得四依故
302 35 note a musical scale 一由得四依故
303 35 fourth 一由得四依故
304 35 Si 一由得四依故
305 35 four; catur 一由得四依故
306 35 wèi position; location; place 又捨凡夫二乘位
307 35 wèi bit 又捨凡夫二乘位
308 35 wèi a seat 又捨凡夫二乘位
309 35 wèi a post 又捨凡夫二乘位
310 35 wèi a rank; status 又捨凡夫二乘位
311 35 wèi a throne 又捨凡夫二乘位
312 35 wèi Wei 又捨凡夫二乘位
313 35 wèi the standard form of an object 又捨凡夫二乘位
314 35 wèi a polite form of address 又捨凡夫二乘位
315 35 wèi at; located at 又捨凡夫二乘位
316 35 wèi to arrange 又捨凡夫二乘位
317 35 wèi to remain standing; avasthā 又捨凡夫二乘位
318 34 jìng boundary; frontier; boundary 由緣極通法為境
319 34 jìng area; region; place; territory 由緣極通法為境
320 34 jìng situation; circumstances 由緣極通法為境
321 34 jìng degree; level 由緣極通法為境
322 34 jìng the object of one of the six senses 由緣極通法為境
323 34 jìng sphere; region 由緣極通法為境
324 33 xīn heart [organ] 從始發心修行求至
325 33 xīn Kangxi radical 61 從始發心修行求至
326 33 xīn mind; consciousness 從始發心修行求至
327 33 xīn the center; the core; the middle 從始發心修行求至
328 33 xīn one of the 28 star constellations 從始發心修行求至
329 33 xīn heart 從始發心修行求至
330 33 xīn emotion 從始發心修行求至
331 33 xīn intention; consideration 從始發心修行求至
332 33 xīn disposition; temperament 從始發心修行求至
333 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 從始發心修行求至
334 33 xīn heart; hṛdaya 從始發心修行求至
335 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 從始發心修行求至
336 33 zhǒng kind; type 糧果有八種
337 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 糧果有八種
338 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 糧果有八種
339 33 zhǒng seed; strain 糧果有八種
340 33 zhǒng offspring 糧果有八種
341 33 zhǒng breed 糧果有八種
342 33 zhǒng race 糧果有八種
343 33 zhǒng species 糧果有八種
344 33 zhǒng root; source; origin 糧果有八種
345 33 zhǒng grit; guts 糧果有八種
346 33 zhǒng seed; bīja 糧果有八種
347 32 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 善通達法界
348 32 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 善通達法界
349 32 通達 tōngdá Thorough Understanding 善通達法界
350 32 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 善通達法界
351 32 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 謂分別依他
352 32 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 謂分別依他
353 32 分別 fēnbié difference 謂分別依他
354 32 分別 fēnbié discrimination 謂分別依他
355 32 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 謂分別依他
356 32 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 謂分別依他
357 31 方便 fāngbiàn convenient 二得勝方便
358 31 方便 fāngbiàn to to the toilet 二得勝方便
359 31 方便 fāngbiàn to have money to lend 二得勝方便
360 31 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 二得勝方便
361 31 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 二得勝方便
362 31 方便 fāngbiàn appropriate 二得勝方便
363 31 方便 fāngbiàn Convenience 二得勝方便
364 31 方便 fāngbiàn expedient means 二得勝方便
365 31 方便 fāngbiàn Skillful Means 二得勝方便
366 31 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 二得勝方便
367 31 jiàn to see 菩薩在見位中
368 31 jiàn opinion; view; understanding 菩薩在見位中
369 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 菩薩在見位中
370 31 jiàn refer to; for details see 菩薩在見位中
371 31 jiàn to listen to 菩薩在見位中
372 31 jiàn to meet 菩薩在見位中
373 31 jiàn to receive (a guest) 菩薩在見位中
374 31 jiàn let me; kindly 菩薩在見位中
375 31 jiàn Jian 菩薩在見位中
376 31 xiàn to appear 菩薩在見位中
377 31 xiàn to introduce 菩薩在見位中
378 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 菩薩在見位中
379 31 jiàn seeing; observing; darśana 菩薩在見位中
380 30 chén dust; dirt 不執有外塵內根唯識是實有法
381 30 chén a trace; a track 不執有外塵內根唯識是實有法
382 30 chén ashes; cinders 不執有外塵內根唯識是實有法
383 30 chén a war; a battle 不執有外塵內根唯識是實有法
384 30 chén this world 不執有外塵內根唯識是實有法
385 30 chén Chen 不執有外塵內根唯識是實有法
386 30 chén to pollute 不執有外塵內根唯識是實有法
387 30 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 不執有外塵內根唯識是實有法
388 30 chén an atom; aṇu 不執有外塵內根唯識是實有法
389 30 xiàng to observe; to assess 釋應知入勝相第三之二
390 30 xiàng appearance; portrait; picture 釋應知入勝相第三之二
391 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋應知入勝相第三之二
392 30 xiàng to aid; to help 釋應知入勝相第三之二
393 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋應知入勝相第三之二
394 30 xiàng a sign; a mark; appearance 釋應知入勝相第三之二
395 30 xiāng alternately; in turn 釋應知入勝相第三之二
396 30 xiāng Xiang 釋應知入勝相第三之二
397 30 xiāng form substance 釋應知入勝相第三之二
398 30 xiāng to express 釋應知入勝相第三之二
399 30 xiàng to choose 釋應知入勝相第三之二
400 30 xiāng Xiang 釋應知入勝相第三之二
401 30 xiāng an ancient musical instrument 釋應知入勝相第三之二
402 30 xiāng the seventh lunar month 釋應知入勝相第三之二
403 30 xiāng to compare 釋應知入勝相第三之二
404 30 xiàng to divine 釋應知入勝相第三之二
405 30 xiàng to administer 釋應知入勝相第三之二
406 30 xiàng helper for a blind person 釋應知入勝相第三之二
407 30 xiāng rhythm [music] 釋應知入勝相第三之二
408 30 xiāng the upper frets of a pipa 釋應知入勝相第三之二
409 30 xiāng coralwood 釋應知入勝相第三之二
410 30 xiàng ministry 釋應知入勝相第三之二
411 30 xiàng to supplement; to enhance 釋應知入勝相第三之二
412 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 釋應知入勝相第三之二
413 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 釋應知入勝相第三之二
414 30 xiàng sign; mark; liṅga 釋應知入勝相第三之二
415 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 釋應知入勝相第三之二
416 30 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 復次何故菩薩入唯識觀
417 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此等義說名為地
418 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此等義說名為地
419 29 shuì to persuade 如此等義說名為地
420 29 shuō to teach; to recite; to explain 如此等義說名為地
421 29 shuō a doctrine; a theory 如此等義說名為地
422 29 shuō to claim; to assert 如此等義說名為地
423 29 shuō allocution 如此等義說名為地
424 29 shuō to criticize; to scold 如此等義說名為地
425 29 shuō to indicate; to refer to 如此等義說名為地
426 29 shuō speach; vāda 如此等義說名為地
427 29 shuō to speak; bhāṣate 如此等義說名為地
428 29 shuō to instruct 如此等義說名為地
429 28 method; way 不見三世諸佛法
430 28 France 不見三世諸佛法
431 28 the law; rules; regulations 不見三世諸佛法
432 28 the teachings of the Buddha; Dharma 不見三世諸佛法
433 28 a standard; a norm 不見三世諸佛法
434 28 an institution 不見三世諸佛法
435 28 to emulate 不見三世諸佛法
436 28 magic; a magic trick 不見三世諸佛法
437 28 punishment 不見三世諸佛法
438 28 Fa 不見三世諸佛法
439 28 a precedent 不見三世諸佛法
440 28 a classification of some kinds of Han texts 不見三世諸佛法
441 28 relating to a ceremony or rite 不見三世諸佛法
442 28 Dharma 不見三世諸佛法
443 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不見三世諸佛法
444 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不見三世諸佛法
445 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不見三世諸佛法
446 28 quality; characteristic 不見三世諸佛法
447 26 one 一得勝時
448 26 Kangxi radical 1 一得勝時
449 26 pure; concentrated 一得勝時
450 26 first 一得勝時
451 26 the same 一得勝時
452 26 sole; single 一得勝時
453 26 a very small amount 一得勝時
454 26 Yi 一得勝時
455 26 other 一得勝時
456 26 to unify 一得勝時
457 26 accidentally; coincidentally 一得勝時
458 26 abruptly; suddenly 一得勝時
459 26 one; eka 一得勝時
460 25 一切 yīqiè temporary 由此通達如來所說一切三
461 25 一切 yīqiè the same 由此通達如來所說一切三
462 24 yòu Kangxi radical 29 又捨凡夫二乘位
463 24 差別 chābié a difference; a distinction 見法界無差別故
464 24 差別 chābié discrimination 見法界無差別故
465 24 差別 chābié discrimination; pariccheda 見法界無差別故
466 24 差別 chābié distinction 見法界無差別故
467 23 xìng gender 二性
468 23 xìng nature; disposition 二性
469 23 xìng grammatical gender 二性
470 23 xìng a property; a quality 二性
471 23 xìng life; destiny 二性
472 23 xìng sexual desire 二性
473 23 xìng scope 二性
474 23 xìng nature 二性
475 23 xíng to walk 於眾行中無難行者
476 23 xíng capable; competent 於眾行中無難行者
477 23 háng profession 於眾行中無難行者
478 23 xíng Kangxi radical 144 於眾行中無難行者
479 23 xíng to travel 於眾行中無難行者
480 23 xìng actions; conduct 於眾行中無難行者
481 23 xíng to do; to act; to practice 於眾行中無難行者
482 23 xíng all right; OK; okay 於眾行中無難行者
483 23 háng horizontal line 於眾行中無難行者
484 23 héng virtuous deeds 於眾行中無難行者
485 23 hàng a line of trees 於眾行中無難行者
486 23 hàng bold; steadfast 於眾行中無難行者
487 23 xíng to move 於眾行中無難行者
488 23 xíng to put into effect; to implement 於眾行中無難行者
489 23 xíng travel 於眾行中無難行者
490 23 xíng to circulate 於眾行中無難行者
491 23 xíng running script; running script 於眾行中無難行者
492 23 xíng temporary 於眾行中無難行者
493 23 háng rank; order 於眾行中無難行者
494 23 háng a business; a shop 於眾行中無難行者
495 23 xíng to depart; to leave 於眾行中無難行者
496 23 xíng to experience 於眾行中無難行者
497 23 xíng path; way 於眾行中無難行者
498 23 xíng xing; ballad 於眾行中無難行者
499 23 xíng Xing 於眾行中無難行者
500 23 xíng Practice 於眾行中無難行者

Frequencies of all Words

Top 1184

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 206 yuē to speak; to say 釋曰
2 206 yuē Kangxi radical 73 釋曰
3 206 yuē to be called 釋曰
4 206 yuē particle without meaning 釋曰
5 206 yuē said; ukta 釋曰
6 180 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今始得之故名為初
7 180 old; ancient; former; past 今始得之故名為初
8 180 reason; cause; purpose 今始得之故名為初
9 180 to die 今始得之故名為初
10 180 so; therefore; hence 今始得之故名為初
11 180 original 今始得之故名為初
12 180 accident; happening; instance 今始得之故名為初
13 180 a friend; an acquaintance; friendship 今始得之故名為初
14 180 something in the past 今始得之故名為初
15 180 deceased; dead 今始得之故名為初
16 180 still; yet 今始得之故名為初
17 180 therefore; tasmāt 今始得之故名為初
18 152 this; these 由入此相得入初歡喜地
19 152 in this way 由入此相得入初歡喜地
20 152 otherwise; but; however; so 由入此相得入初歡喜地
21 152 at this time; now; here 由入此相得入初歡喜地
22 152 this; here; etad 由入此相得入初歡喜地
23 127 wèi for; to 此初時為勝時
24 127 wèi because of 此初時為勝時
25 127 wéi to act as; to serve 此初時為勝時
26 127 wéi to change into; to become 此初時為勝時
27 127 wéi to be; is 此初時為勝時
28 127 wéi to do 此初時為勝時
29 127 wèi for 此初時為勝時
30 127 wèi because of; for; to 此初時為勝時
31 127 wèi to 此初時為勝時
32 127 wéi in a passive construction 此初時為勝時
33 127 wéi forming a rehetorical question 此初時為勝時
34 127 wéi forming an adverb 此初時為勝時
35 127 wéi to add emphasis 此初時為勝時
36 127 wèi to support; to help 此初時為勝時
37 127 wéi to govern 此初時為勝時
38 127 wèi to be; bhū 此初時為勝時
39 109 lùn to comment; to discuss 論曰
40 109 lùn a theory; a doctrine 論曰
41 109 lùn by the; per 論曰
42 109 lùn to evaluate 論曰
43 109 lùn opinion; speech; statement 論曰
44 109 lùn to convict 論曰
45 109 lùn to edit; to compile 論曰
46 109 lùn a treatise; sastra 論曰
47 109 lùn discussion 論曰
48 104 shì to release; to set free 世親菩薩釋
49 104 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
50 104 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
51 104 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
52 104 shì to put down 世親菩薩釋
53 104 shì to resolve 世親菩薩釋
54 104 shì to melt 世親菩薩釋
55 104 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
56 104 shì Buddhism 世親菩薩釋
57 104 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
58 104 pleased; glad 世親菩薩釋
59 104 shì explain 世親菩薩釋
60 104 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
61 96 shì is; are; am; to be 所求之時是入真
62 96 shì is exactly 所求之時是入真
63 96 shì is suitable; is in contrast 所求之時是入真
64 96 shì this; that; those 所求之時是入真
65 96 shì really; certainly 所求之時是入真
66 96 shì correct; yes; affirmative 所求之時是入真
67 96 shì true 所求之時是入真
68 96 shì is; has; exists 所求之時是入真
69 96 shì used between repetitions of a word 所求之時是入真
70 96 shì a matter; an affair 所求之時是入真
71 96 shì Shi 所求之時是入真
72 96 shì is; bhū 所求之時是入真
73 96 shì this; idam 所求之時是入真
74 85 míng measure word for people
75 85 míng fame; renown; reputation
76 85 míng a name; personal name; designation
77 85 míng rank; position
78 85 míng an excuse
79 85 míng life
80 85 míng to name; to call
81 85 míng to express; to describe
82 85 míng to be called; to have the name
83 85 míng to own; to possess
84 85 míng famous; renowned
85 85 míng moral
86 85 míng name; naman
87 85 míng fame; renown; yasas
88 83 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩得何果
89 83 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩得何果
90 83 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩得何果
91 82 de potential marker 菩薩得何果
92 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩得何果
93 82 děi must; ought to 菩薩得何果
94 82 děi to want to; to need to 菩薩得何果
95 82 děi must; ought to 菩薩得何果
96 82 de 菩薩得何果
97 82 de infix potential marker 菩薩得何果
98 82 to result in 菩薩得何果
99 82 to be proper; to fit; to suit 菩薩得何果
100 82 to be satisfied 菩薩得何果
101 82 to be finished 菩薩得何果
102 82 de result of degree 菩薩得何果
103 82 de marks completion of an action 菩薩得何果
104 82 děi satisfying 菩薩得何果
105 82 to contract 菩薩得何果
106 82 marks permission or possibility 菩薩得何果
107 82 expressing frustration 菩薩得何果
108 82 to hear 菩薩得何果
109 82 to have; there is 菩薩得何果
110 82 marks time passed 菩薩得何果
111 82 obtain; attain; prāpta 菩薩得何果
112 80 néng can; able 是故由文能令自
113 80 néng ability; capacity 是故由文能令自
114 80 néng a mythical bear-like beast 是故由文能令自
115 80 néng energy 是故由文能令自
116 80 néng function; use 是故由文能令自
117 80 néng may; should; permitted to 是故由文能令自
118 80 néng talent 是故由文能令自
119 80 néng expert at 是故由文能令自
120 80 néng to be in harmony 是故由文能令自
121 80 néng to tend to; to care for 是故由文能令自
122 80 néng to reach; to arrive at 是故由文能令自
123 80 néng as long as; only 是故由文能令自
124 80 néng even if 是故由文能令自
125 80 néng but 是故由文能令自
126 80 néng in this way 是故由文能令自
127 80 néng to be able; śak 是故由文能令自
128 80 néng skilful; pravīṇa 是故由文能令自
129 75 yóu follow; from; it is for...to 由入應知勝相
130 75 yóu Kangxi radical 102 由入應知勝相
131 75 yóu to follow along 由入應知勝相
132 75 yóu cause; reason 由入應知勝相
133 75 yóu by somebody; up to somebody 由入應知勝相
134 75 yóu from a starting point 由入應知勝相
135 75 yóu You 由入應知勝相
136 75 yóu because; yasmāt 由入應知勝相
137 73 no 於眾行中無難行者
138 73 Kangxi radical 71 於眾行中無難行者
139 73 to not have; without 於眾行中無難行者
140 73 has not yet 於眾行中無難行者
141 73 mo 於眾行中無難行者
142 73 do not 於眾行中無難行者
143 73 not; -less; un- 於眾行中無難行者
144 73 regardless of 於眾行中無難行者
145 73 to not have 於眾行中無難行者
146 73 um 於眾行中無難行者
147 73 Wu 於眾行中無難行者
148 73 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於眾行中無難行者
149 73 not; non- 於眾行中無難行者
150 73 mo 於眾行中無難行者
151 68 in; at 於眾行中無難行者
152 68 in; at 於眾行中無難行者
153 68 in; at; to; from 於眾行中無難行者
154 68 to go; to 於眾行中無難行者
155 68 to rely on; to depend on 於眾行中無難行者
156 68 to go to; to arrive at 於眾行中無難行者
157 68 from 於眾行中無難行者
158 68 give 於眾行中無難行者
159 68 oppposing 於眾行中無難行者
160 68 and 於眾行中無難行者
161 68 compared to 於眾行中無難行者
162 68 by 於眾行中無難行者
163 68 and; as well as 於眾行中無難行者
164 68 for 於眾行中無難行者
165 68 Yu 於眾行中無難行者
166 68 a crow 於眾行中無難行者
167 68 whew; wow 於眾行中無難行者
168 68 near to; antike 於眾行中無難行者
169 65 to enter 釋應知入勝相第三之二
170 65 Kangxi radical 11 釋應知入勝相第三之二
171 65 radical 釋應知入勝相第三之二
172 65 income 釋應知入勝相第三之二
173 65 to conform with 釋應知入勝相第三之二
174 65 to descend 釋應知入勝相第三之二
175 65 the entering tone 釋應知入勝相第三之二
176 65 to pay 釋應知入勝相第三之二
177 65 to join 釋應知入勝相第三之二
178 65 entering; praveśa 釋應知入勝相第三之二
179 65 entered; attained; āpanna 釋應知入勝相第三之二
180 57 míng bright; luminous; brilliant 初即第一明得勝時果
181 57 míng Ming 初即第一明得勝時果
182 57 míng Ming Dynasty 初即第一明得勝時果
183 57 míng obvious; explicit; clear 初即第一明得勝時果
184 57 míng intelligent; clever; perceptive 初即第一明得勝時果
185 57 míng to illuminate; to shine 初即第一明得勝時果
186 57 míng consecrated 初即第一明得勝時果
187 57 míng to understand; to comprehend 初即第一明得勝時果
188 57 míng to explain; to clarify 初即第一明得勝時果
189 57 míng Souther Ming; Later Ming 初即第一明得勝時果
190 57 míng the world; the human world; the world of the living 初即第一明得勝時果
191 57 míng eyesight; vision 初即第一明得勝時果
192 57 míng a god; a spirit 初即第一明得勝時果
193 57 míng fame; renown 初即第一明得勝時果
194 57 míng open; public 初即第一明得勝時果
195 57 míng clear 初即第一明得勝時果
196 57 míng to become proficient 初即第一明得勝時果
197 57 míng to be proficient 初即第一明得勝時果
198 57 míng virtuous 初即第一明得勝時果
199 57 míng open and honest 初即第一明得勝時果
200 57 míng clean; neat 初即第一明得勝時果
201 57 míng remarkable; outstanding; notable 初即第一明得勝時果
202 57 míng next; afterwards 初即第一明得勝時果
203 57 míng positive 初即第一明得勝時果
204 57 míng Clear 初即第一明得勝時果
205 57 míng wisdom; knowledge; vidyā 初即第一明得勝時果
206 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求之時是入真
207 53 suǒ an office; an institute 所求之時是入真
208 53 suǒ introduces a relative clause 所求之時是入真
209 53 suǒ it 所求之時是入真
210 53 suǒ if; supposing 所求之時是入真
211 53 suǒ a few; various; some 所求之時是入真
212 53 suǒ a place; a location 所求之時是入真
213 53 suǒ indicates a passive voice 所求之時是入真
214 53 suǒ that which 所求之時是入真
215 53 suǒ an ordinal number 所求之時是入真
216 53 suǒ meaning 所求之時是入真
217 53 suǒ garrison 所求之時是入真
218 53 suǒ place; pradeśa 所求之時是入真
219 53 suǒ that which; yad 所求之時是入真
220 53 èr two 釋應知入勝相第三之二
221 53 èr Kangxi radical 7 釋應知入勝相第三之二
222 53 èr second 釋應知入勝相第三之二
223 53 èr twice; double; di- 釋應知入勝相第三之二
224 53 èr another; the other 釋應知入勝相第三之二
225 53 èr more than one kind 釋應知入勝相第三之二
226 53 èr two; dvā; dvi 釋應知入勝相第三之二
227 53 èr both; dvaya 釋應知入勝相第三之二
228 53 zhì wisdom; knowledge; understanding 此智有四
229 53 zhì care; prudence 此智有四
230 53 zhì Zhi 此智有四
231 53 zhì spiritual insight; gnosis 此智有四
232 53 zhì clever 此智有四
233 53 zhì Wisdom 此智有四
234 53 zhì jnana; knowing 此智有四
235 52 zhōng middle 於眾行中無難行者
236 52 zhōng medium; medium sized 於眾行中無難行者
237 52 zhōng China 於眾行中無難行者
238 52 zhòng to hit the mark 於眾行中無難行者
239 52 zhōng in; amongst 於眾行中無難行者
240 52 zhōng midday 於眾行中無難行者
241 52 zhōng inside 於眾行中無難行者
242 52 zhōng during 於眾行中無難行者
243 52 zhōng Zhong 於眾行中無難行者
244 52 zhōng intermediary 於眾行中無難行者
245 52 zhōng half 於眾行中無難行者
246 52 zhōng just right; suitably 於眾行中無難行者
247 52 zhōng while 於眾行中無難行者
248 52 zhòng to reach; to attain 於眾行中無難行者
249 52 zhòng to suffer; to infect 於眾行中無難行者
250 52 zhòng to obtain 於眾行中無難行者
251 52 zhòng to pass an exam 於眾行中無難行者
252 52 zhōng middle 於眾行中無難行者
253 52 yǒu is; are; to exist 糧果有八種
254 52 yǒu to have; to possess 糧果有八種
255 52 yǒu indicates an estimate 糧果有八種
256 52 yǒu indicates a large quantity 糧果有八種
257 52 yǒu indicates an affirmative response 糧果有八種
258 52 yǒu a certain; used before a person, time, or place 糧果有八種
259 52 yǒu used to compare two things 糧果有八種
260 52 yǒu used in a polite formula before certain verbs 糧果有八種
261 52 yǒu used before the names of dynasties 糧果有八種
262 52 yǒu a certain thing; what exists 糧果有八種
263 52 yǒu multiple of ten and ... 糧果有八種
264 52 yǒu abundant 糧果有八種
265 52 yǒu purposeful 糧果有八種
266 52 yǒu You 糧果有八種
267 52 yǒu 1. existence; 2. becoming 糧果有八種
268 52 yǒu becoming; bhava 糧果有八種
269 48 meaning; sense 攝是地義
270 48 justice; right action; righteousness 攝是地義
271 48 artificial; man-made; fake 攝是地義
272 48 chivalry; generosity 攝是地義
273 48 just; righteous 攝是地義
274 48 adopted 攝是地義
275 48 a relationship 攝是地義
276 48 volunteer 攝是地義
277 48 something suitable 攝是地義
278 48 a martyr 攝是地義
279 48 a law 攝是地義
280 48 Yi 攝是地義
281 48 Righteousness 攝是地義
282 48 aim; artha 攝是地義
283 46 promptly; right away; immediately 即顯三果
284 46 to be near by; to be close to 即顯三果
285 46 at that time 即顯三果
286 46 to be exactly the same as; to be thus 即顯三果
287 46 supposed; so-called 即顯三果
288 46 if; but 即顯三果
289 46 to arrive at; to ascend 即顯三果
290 46 then; following 即顯三果
291 46 so; just so; eva 即顯三果
292 46 guān to look at; to watch; to observe 觀時
293 46 guàn Taoist monastery; monastery 觀時
294 46 guān to display; to show; to make visible 觀時
295 46 guān Guan 觀時
296 46 guān appearance; looks 觀時
297 46 guān a sight; a view; a vista 觀時
298 46 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀時
299 46 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀時
300 46 guàn an announcement 觀時
301 46 guàn a high tower; a watchtower 觀時
302 46 guān Surview 觀時
303 46 guān Observe 觀時
304 46 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀時
305 46 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀時
306 46 guān recollection; anusmrti 觀時
307 46 guān viewing; avaloka 觀時
308 45 to reach 又未曾得大用及出世心
309 45 and 又未曾得大用及出世心
310 45 coming to; when 又未曾得大用及出世心
311 45 to attain 又未曾得大用及出世心
312 45 to understand 又未曾得大用及出世心
313 45 able to be compared to; to catch up with 又未曾得大用及出世心
314 45 to be involved with; to associate with 又未曾得大用及出世心
315 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 又未曾得大用及出世心
316 45 and; ca; api 又未曾得大用及出世心
317 43 hòu after; later 後如所思量而作故名為用
318 43 hòu empress; queen 後如所思量而作故名為用
319 43 hòu sovereign 後如所思量而作故名為用
320 43 hòu behind 後如所思量而作故名為用
321 43 hòu the god of the earth 後如所思量而作故名為用
322 43 hòu late; later 後如所思量而作故名為用
323 43 hòu arriving late 後如所思量而作故名為用
324 43 hòu offspring; descendents 後如所思量而作故名為用
325 43 hòu to fall behind; to lag 後如所思量而作故名為用
326 43 hòu behind; back 後如所思量而作故名為用
327 43 hòu then 後如所思量而作故名為用
328 43 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後如所思量而作故名為用
329 43 hòu Hou 後如所思量而作故名為用
330 43 hòu after; behind 後如所思量而作故名為用
331 43 hòu following 後如所思量而作故名為用
332 43 hòu to be delayed 後如所思量而作故名為用
333 43 hòu to abandon; to discard 後如所思量而作故名為用
334 43 hòu feudal lords 後如所思量而作故名為用
335 43 hòu Hou 後如所思量而作故名為用
336 43 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後如所思量而作故名為用
337 43 hòu rear; paścāt 後如所思量而作故名為用
338 43 hòu later; paścima 後如所思量而作故名為用
339 43 xiǎn to show; to manifest; to display 即顯三果
340 43 xiǎn Xian 即顯三果
341 43 xiǎn evident; clear 即顯三果
342 43 xiǎn distinguished 即顯三果
343 43 xiǎn honored 即顯三果
344 43 xiǎn manifest; darśayati 即顯三果
345 43 xiǎn miracle 即顯三果
346 42 ruò to seem; to be like; as 若不惜自身
347 42 ruò seemingly 若不惜自身
348 42 ruò if 若不惜自身
349 42 ruò you 若不惜自身
350 42 ruò this; that 若不惜自身
351 42 ruò and; or 若不惜自身
352 42 ruò as for; pertaining to 若不惜自身
353 42 pomegranite 若不惜自身
354 42 ruò to choose 若不惜自身
355 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不惜自身
356 42 ruò thus 若不惜自身
357 42 ruò pollia 若不惜自身
358 42 ruò Ruo 若不惜自身
359 42 ruò only then 若不惜自身
360 42 ja 若不惜自身
361 42 jñā 若不惜自身
362 42 ruò if; yadi 若不惜自身
363 41 dào way; road; path 答第一問入唯識觀道
364 41 dào principle; a moral; morality 答第一問入唯識觀道
365 41 dào Tao; the Way 答第一問入唯識觀道
366 41 dào measure word for long things 答第一問入唯識觀道
367 41 dào to say; to speak; to talk 答第一問入唯識觀道
368 41 dào to think 答第一問入唯識觀道
369 41 dào times 答第一問入唯識觀道
370 41 dào circuit; a province 答第一問入唯識觀道
371 41 dào a course; a channel 答第一問入唯識觀道
372 41 dào a method; a way of doing something 答第一問入唯識觀道
373 41 dào measure word for doors and walls 答第一問入唯識觀道
374 41 dào measure word for courses of a meal 答第一問入唯識觀道
375 41 dào a centimeter 答第一問入唯識觀道
376 41 dào a doctrine 答第一問入唯識觀道
377 41 dào Taoism; Daoism 答第一問入唯識觀道
378 41 dào a skill 答第一問入唯識觀道
379 41 dào a sect 答第一問入唯識觀道
380 41 dào a line 答第一問入唯識觀道
381 41 dào Way 答第一問入唯識觀道
382 41 dào way; path; marga 答第一問入唯識觀道
383 40 so as to; in order to 以自應成佛
384 40 to use; to regard as 以自應成佛
385 40 to use; to grasp 以自應成佛
386 40 according to 以自應成佛
387 40 because of 以自應成佛
388 40 on a certain date 以自應成佛
389 40 and; as well as 以自應成佛
390 40 to rely on 以自應成佛
391 40 to regard 以自應成佛
392 40 to be able to 以自應成佛
393 40 to order; to command 以自應成佛
394 40 further; moreover 以自應成佛
395 40 used after a verb 以自應成佛
396 40 very 以自應成佛
397 40 already 以自應成佛
398 40 increasingly 以自應成佛
399 40 a reason; a cause 以自應成佛
400 40 Israel 以自應成佛
401 40 Yi 以自應成佛
402 40 use; yogena 以自應成佛
403 40 xiū to decorate; to embellish 菩薩修無分別後智
404 40 xiū to study; to cultivate 菩薩修無分別後智
405 40 xiū to repair 菩薩修無分別後智
406 40 xiū long; slender 菩薩修無分別後智
407 40 xiū to write; to compile 菩薩修無分別後智
408 40 xiū to build; to construct; to shape 菩薩修無分別後智
409 40 xiū to practice 菩薩修無分別後智
410 40 xiū to cut 菩薩修無分別後智
411 40 xiū virtuous; wholesome 菩薩修無分別後智
412 40 xiū a virtuous person 菩薩修無分別後智
413 40 xiū Xiu 菩薩修無分別後智
414 40 xiū to unknot 菩薩修無分別後智
415 40 xiū to prepare; to put in order 菩薩修無分別後智
416 40 xiū excellent 菩薩修無分別後智
417 40 xiū to perform [a ceremony] 菩薩修無分別後智
418 40 xiū Cultivation 菩薩修無分別後智
419 40 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩修無分別後智
420 40 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩修無分別後智
421 40 sān three 三得勝果
422 40 sān third 三得勝果
423 40 sān more than two 三得勝果
424 40 sān very few 三得勝果
425 40 sān repeatedly 三得勝果
426 40 sān San 三得勝果
427 40 sān three; tri 三得勝果
428 40 sān sa 三得勝果
429 40 sān three kinds; trividha 三得勝果
430 38 guǒ a result; a consequence 入資糧果章第七
431 38 guǒ fruit 入資糧果章第七
432 38 guǒ as expected; really 入資糧果章第七
433 38 guǒ if really; if expected 入資糧果章第七
434 38 guǒ to eat until full 入資糧果章第七
435 38 guǒ to realize 入資糧果章第七
436 38 guǒ a fruit tree 入資糧果章第七
437 38 guǒ resolute; determined 入資糧果章第七
438 38 guǒ Fruit 入資糧果章第七
439 38 guǒ direct effect; phala; a consequence 入資糧果章第七
440 36 wèi to call 謂福德智慧二種資糧
441 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂福德智慧二種資糧
442 36 wèi to speak to; to address 謂福德智慧二種資糧
443 36 wèi to treat as; to regard as 謂福德智慧二種資糧
444 36 wèi introducing a condition situation 謂福德智慧二種資糧
445 36 wèi to speak to; to address 謂福德智慧二種資糧
446 36 wèi to think 謂福德智慧二種資糧
447 36 wèi for; is to be 謂福德智慧二種資糧
448 36 wèi to make; to cause 謂福德智慧二種資糧
449 36 wèi and 謂福德智慧二種資糧
450 36 wèi principle; reason 謂福德智慧二種資糧
451 36 wèi Wei 謂福德智慧二種資糧
452 36 wèi which; what; yad 謂福德智慧二種資糧
453 36 wèi to say; iti 謂福德智慧二種資糧
454 35 four 一由得四依故
455 35 note a musical scale 一由得四依故
456 35 fourth 一由得四依故
457 35 Si 一由得四依故
458 35 four; catur 一由得四依故
459 35 wèi position; location; place 又捨凡夫二乘位
460 35 wèi measure word for people 又捨凡夫二乘位
461 35 wèi bit 又捨凡夫二乘位
462 35 wèi a seat 又捨凡夫二乘位
463 35 wèi a post 又捨凡夫二乘位
464 35 wèi a rank; status 又捨凡夫二乘位
465 35 wèi a throne 又捨凡夫二乘位
466 35 wèi Wei 又捨凡夫二乘位
467 35 wèi the standard form of an object 又捨凡夫二乘位
468 35 wèi a polite form of address 又捨凡夫二乘位
469 35 wèi at; located at 又捨凡夫二乘位
470 35 wèi to arrange 又捨凡夫二乘位
471 35 wèi to remain standing; avasthā 又捨凡夫二乘位
472 34 jìng boundary; frontier; boundary 由緣極通法為境
473 34 jìng area; region; place; territory 由緣極通法為境
474 34 jìng situation; circumstances 由緣極通法為境
475 34 jìng degree; level 由緣極通法為境
476 34 jìng the object of one of the six senses 由緣極通法為境
477 34 jìng sphere; region 由緣極通法為境
478 33 xīn heart [organ] 從始發心修行求至
479 33 xīn Kangxi radical 61 從始發心修行求至
480 33 xīn mind; consciousness 從始發心修行求至
481 33 xīn the center; the core; the middle 從始發心修行求至
482 33 xīn one of the 28 star constellations 從始發心修行求至
483 33 xīn heart 從始發心修行求至
484 33 xīn emotion 從始發心修行求至
485 33 xīn intention; consideration 從始發心修行求至
486 33 xīn disposition; temperament 從始發心修行求至
487 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 從始發心修行求至
488 33 xīn heart; hṛdaya 從始發心修行求至
489 33 xīn Rohiṇī; Jyesthā 從始發心修行求至
490 33 zhǒng kind; type 糧果有八種
491 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 糧果有八種
492 33 zhǒng kind; type 糧果有八種
493 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 糧果有八種
494 33 zhǒng seed; strain 糧果有八種
495 33 zhǒng offspring 糧果有八種
496 33 zhǒng breed 糧果有八種
497 33 zhǒng race 糧果有八種
498 33 zhǒng species 糧果有八種
499 33 zhǒng root; source; origin 糧果有八種
500 33 zhǒng grit; guts 糧果有八種

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
therefore; tasmāt
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大劫 100 Maha-Kalpa
大乘庄严经论 大乘莊嚴經論 100 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
度经 度經 100 Sectarians Sutra
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
一乘 121 ekayāna; one vehicle
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
般涅槃 98 parinirvana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世法 99 World-Transcending Teachings
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
得佛 100 to become a Buddha
登地 100 bhumyakramana
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定观 定觀 100 to visualize in meditation
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
能持 110 ability to uphold the precepts
能立 110 a proposition; sādhana
能缘 能緣 110 conditioning power
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等心 112 an impartial mind
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
人法 114 people and dharmas; people and teachings
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如量智 114 discriminative wisdom
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
世第一法 115 the foremost dharma
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
识住 識住 115 the bases of consciousness
四德 115 the four virtues
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四微 115 four objects of the senses
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四智 115 the four forms of wisdom
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所行 115 actions; practice
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五智 119 five kinds of wisdom
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
信乐 信樂 120 joy of believing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
依法不依人 121 rely on the Dharma
依他性 121 not having a nature of its own
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中品 122 middle rank
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作根 122 an organ of action; karmendriya